» » » » Росс Макдональд - Спящая красавица. Смерть в бассейне


Авторские права

Росс Макдональд - Спящая красавица. Смерть в бассейне

Здесь можно скачать бесплатно "Росс Макдональд - Спящая красавица. Смерть в бассейне" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Крутой детектив, издательство АСТ, Астрель, Полиграфиздат, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Росс Макдональд - Спящая красавица. Смерть в бассейне
Рейтинг:
Название:
Спящая красавица. Смерть в бассейне
Издательство:
АСТ, Астрель, Полиграфиздат
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-075337-6, 978-5-271-38265-9, 978-5-4215-2675-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Спящая красавица. Смерть в бассейне"

Описание и краткое содержание "Спящая красавица. Смерть в бассейне" читать бесплатно онлайн.



Молодая красавица из богатого, могущественного калифорнийского клана исчезла, и одновременно пропала смертельная доза сильного снотворного. Жива она или покончила с собой? Пока Лу Арчер пытается это выяснить, совершается два убийства, причем оба они связаны с семьей девушки…

К Лу Арчеру обращается молодая дама Мод Слоукум с просьбой найти автора порочащих ее анонимных писем, адресованных мужу. Но как только Лу начинает расследование, в роскошном особняке Слоукумов происходит несчастье. Тело хозяйки особняка, свекрови Мод, находят в бассейне — и история о банальных анонимках превращается в дело о таинственном убийстве…

Содержание

Спящая красавица

Смерть в бассейне






— Да.

Старуха мрачно кивнула головой.

— Я предупреждала Джека, чтобы он оставил мальчишку в покое. Я говорила, что если девочка сбегает с мальчиком, то нельзя во всем обвинять одного мальчика. Но Джек решил уничтожить его. Он сделал все, чтобы суд не отнесся к Гарольду как к несовершеннолетнему. А Уильям использовал свое влияние, чтобы парня отправили за решетку. Ну а теперь он нанес нам ответный удар. — Она передернула плечами и помотала головой. — Я вовсе не желаю во всем этом участвовать. Я выхожу из игры. Пусть разбираются мужчины. Это их дело.

Она повернулась и неуверенными шагами пошла к двери. Она не выдержала напряжения, и годы взяли свое.

— Мама действительно всегда так думала, — сказала Элизабет, когда Сильвия вышла. — Она никогда не выражала это так открыто, но именно такова ее философия брака. Пусть мужчины действуют и совершают ошибки. А потом женщины получат возможность ощутить над ними превосходство. Плохая разновидность невинности.

— Невинность лучше виновности.

— Мне тоже так раньше казалось. Но теперь я стала в этом сомневаться. Невинность нельзя хранить в сундуке.

Она говорила тихо и как — то очень интимно. Она говорила о себе, своей матери, и голос у нее сделался какой — то совсем юный.

— Что вас так мучит, Бет?

Она вскинула голову, услышав свое имя.

— Не то, что вам кажется. Дело в том, что я доставила мужу немало трудных минут — с тех пор как пообщалась с Гарольдом Шерри. Визит той женщины стал для меня страшным потрясением, и я как могла выместила мою злость на Бене. Но теперь я начинаю думать, что, может, из — за этого — то он и допустил ту роковую ошибку, что привела к аварии.

— Это тоже философия вашей матери, только шиворот — навыворот, — сказал я. — Вы хотите почувствовать себя виноватой.

— Потому что так оно и есть. Если Бен в чем — то виноват, то и я тоже не без греха.

— Откуда вы знаете, что он совершил ошибку?

— Он сам мне сказал. Он позволил, чтобы скважину бурили, не укрепив как следует стенки. И даже при первых признаках утечки он не остановил бурение.

— Но это его ошибка. Вы — то тут при чем?

— Я тоже виновата.

— Вам просто очень хочется взять на себя вину.

— Да, потому что я действительно виновата.

Рядом со мной зазвонил телефон. Я взял трубку.

— Это доктор Брокау. Вы мне звонили? — Голос молодой, с легким придыханием.

— Да, я насчет вашего пациента.

— Кого именно?

— Гарольда Шерри. С ним случилась неприятность.

В трубке воцарилось молчание. Затем я услышал:

— Печально. Это серьезно?

— Весьма. Его разыскивают по подозрению в киднеппинге. Он получил ранение и скрылся. Я решил, что он мог обратиться к вам.

— Вы ошиблись. Вы не из полиции?

— Я частный детектив. У вас есть его адрес?

— Кажется, да.

— Не могли бы вы мне его дать?

В трубке возникла новая пауза, поделенная на равные доли его дыхания. Наконец он сказал:

— Боюсь, я не могу дать вам адреса, тем более по телефону.

— Даже если похищена молодая женщина?

— Вы говорите, что вы частный детектив. Если это похищение, почему ко мне не обратилась полиция?

— Только у меня есть ваши координаты. Мне сообщила их мать Гарольда. Если вы желаете, чтобы я передал их полиции, то…

— Нет, погодите. Где вы сейчас?

— В Пасифик — Пойнте.

— Не могли бы вы ко мне приехать? Я закончу с моими другими… с моими пациентами к половине шестого. Тогда и поговорим о Гарольде. — И он положил трубку.

Элизабет подошла и встала надо мной со стиснутыми кулаками.

— Он готов помочь?

— Надеюсь.

— Если это местный доктор, наша семья может оказать на него давление.

— Нет, он не из местных. Он работает в Лонг — Биче. И я попробую разобраться с ним сам.

Снова ее злость обрушилась на меня одного.

— Вы что — то слишком в себе уверены. И совершенно напрасно. Учитывая то, что вы не сумели защитить моего брата…

— Единственный способ защитить вашего брата — это надеть на него кандалы. Он не хотел, чтобы я ехал с ним на озеро Сэндхилл. Похоже, он жаждал устроить стрельбу. Так или иначе перестрелка состоялась. И я не несу за это никакой ответственности. Ваш брат заставил меня вылезти из его машины под дулом револьвера.

— Неужели?

— Я не выдумываю.

— Но с какой стати?

— Не знаю. Но я задам ему этот вопрос. Я еду в больницу.

Элизабет прекратила споры. Проводив меня до двора, где стояла моя машина, она хотела отворить дверь, находившуюся между черным входом и гаражом. Дверь не поддалась.

— Что там?

— Комната Тони Лашмана. Надеюсь, он вернется. Я за него беспокоюсь.

— Вы уверены, что он не у себя?

— Я уже ни в чем не уверена.

На двери был замок, который можно было открыть пластмассовой кредитной карточкой, что я и сделал. Комната Тони была большая, но какая — то неустроенная, стены были не до конца обшиты сосновыми досками. Узкая кровать со смятыми простынями. Ни под кроватью, ни в стенном шкафу никого не было, Пол стенного шкафа был завален грязным бельем, а также компонентами резинового костюма для подводного плавания.

На столике у кровати стоял будильник. Он не работал. Стрелки остановились на без нескольких минутах двенадцати — дня или ночи.

Глава 26

Я проехал через весь город к больнице и после переговоров в регистратуре выяснил, что Джек лежит в отдельной палате наверху. В коридоре возле нее я обнаружил сержанта Шанца. Он сидел на маленьком металлическом стульчике, который скрывался под его тушей.

— Где вы пропадали? — спросил он.

— Отвозил машину Джека Леннокса, и меня задержали его родственники. Как он?

— В порядке. У него супруга. — Шанц тяжело поднялся, отпихнув стул к стене. — Если вы проведете здесь еще несколько минут, я схожу позвонить. Шериф велел мне дать знать, когда он сможет говорить.

Сержант зашагал по коридору к лифту, а я вошел в палату. Там был полумрак. Шторы на окнах были задернуты.

У изголовья кровати сидела Мариан Леннокс с видом человека, готового защищаться. Мое появление вызвало у нее прилив неудовольствия, словно она дорожила каждой минутой, Проведенной в обществе мужа. Голова Джека Леннокса была перевязана, и его лицо казалось желтым и съежившимся.

— Арчер? — Он попытался встать, но жена мягко уложила его обратно на подушки.

— Прошу тебя, Джек, не надо!

— Хватит корчить из себя сиделку! — Он решительно противился ее заботе. — У тебя это плохо получается.

— Но доктор сказал, что тебе нужен полный покой. Ты же ранен.

— Кем?

— Разве вы не помните? — спросил я.

— Нет. Я только помню, как открыл дверь башни — обзорной башни на озере Сэндхилл.

— Почему вы пошли туда?

— Там я должен был оставить деньги, — сказал он слабеющим голосом.

— Кто вас об этом просил?

— Я его не знаю. — Он посмотрел на жену. — А ты?

Она покачала головой.

— Я говорила с ним тогда, когда он звонил в первый раз. Я не узнала голос.

— Не важно, — сказал я. — Скорее всего это был тот, кто в вас стрелял. Я его знаю.

Они молча ждали, когда я назову имя. Услышав про Гарольда Шерри, Джек Леннокс так удивился, словно выстрел начисто отшиб ему память. Но у Мариан сразу изменилось лицо. У нее сделался такой вид, словно к ней вернулась давняя болезнь.

— Разве вы не запомнили Гарольда? — спросил я Джека. — Вы же ранили его в ногу.

— Я ранил? Вы шутите. — Он сел, покачивая головой так, словно на ней была тяжелая гиря. — Вы его поймали?

— Пока нет.

— А где деньги? Где сто тысяч?

— Он скрылся с ними. Его еще не нашли. Мне придется поставить в известность полицию…

Леннокс вдруг словно утратил интерес. Он не спросил про Лорел. Может, и ее он забыл?.. Он испустил глубокий вздох и рухнул на подушки.

Между ним и мной возникла Мариан.

— Джек устал. Давайте поговорим в коридоре.

— Конечно.

Она поправила на муже одеяло, пожала ему плечо и вышла за мной. Она явно лучше контролировала себя, чем прежде. У нее был напряженный, но вполне осмысленный вид. Она явно принадлежала к устаревшей разновидности женщин, что привыкли жить в тени мужа и выходить на свет, лишь когда муж оказывается не у дел. Закрыв за собой дверь палаты, она проговорила:

— Вы не сказали ни слова о Лорел, мистер Арчер.

— У меня нет никаких новостей.

— Значит, вы не знаете, где она?

— Нет. Ее можно найти через Гарольда Шерри.

— Он получил деньги. Что ему еще надо?

— Не знаю. Возможно, гарантии безопасности. Деньги имеют смысл, лишь если можно их спокойно потратить.

Она мрачно и уныло смотрела мимо меня куда — то в арктические дали будущего.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Спящая красавица. Смерть в бассейне"

Книги похожие на "Спящая красавица. Смерть в бассейне" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Росс Макдональд

Росс Макдональд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Росс Макдональд - Спящая красавица. Смерть в бассейне"

Отзывы читателей о книге "Спящая красавица. Смерть в бассейне", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.