» » » » Мэдлин Хантер - Грешница в шелках


Авторские права

Мэдлин Хантер - Грешница в шелках

Здесь можно скачать бесплатно "Мэдлин Хантер - Грешница в шелках" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, Полиграфиздат, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэдлин Хантер - Грешница в шелках
Рейтинг:
Название:
Грешница в шелках
Издательство:
АСТ, Астрель, Полиграфиздат
Год:
2011
ISBN:
ISBN 978-5-17-074930-0, 978-5-271-37982-6, 978-5-4215-2639-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Грешница в шелках"

Описание и краткое содержание "Грешница в шелках" читать бесплатно онлайн.



Красавице Селии, дочери знаменитой лондонской куртизанки, с детства предназначено пойти по стопам матери. Гордая девушка не намерена становиться дорогой игрушкой богатых аристократов, но что ей делать, когда мать умирает и оставляет в наследство лишь долги и имя будущего покровителя - таинственного Джонатана Олбрайтона?

Поначалу Селия не желает иметь с Джонатаном ничего общего. Лучше уж жить в нищете! Однако с каждым днем она все сильнее влюбляется в темноволосого красавца…






- Никто не обратит на нас внимания. К тому же мы с тобой прекрасно друг другу подходим. Оба незаконнорожденные. - Он рассмеялся, потом уже серьезно добавил: - Тебя это не скомпрометирует, не беспокойся.

- Я волнуюсь вовсе не за себя, Джонатан. Это тебе следует проявлять осторожность. А моя репутация меня нисколько не беспокоит - ее уже ничем не испортишь.

Он снова заглянул ей в глаза. Потом тихо, но отчетливо произнес:

- Дорогая, уверяю тебя, моя репутация не будет запятнана, если меня увидят с тобой.

Селия вздохнула и с грустью в голосе проговорила:

- Тем не менее мы поедем в наемной закрытой карете. И тогда никто не узнает, какие мы с тобой глупые.

- Очень любезно с вашей стороны, мистер Олбрайтон, что вы проводили ко мне мисс Пеннифолд, - сказала Одрианна, встретив Селию и Джонатана. - Да, моя дорогая, у тебя необычайно любезный жилец.

Потом женщины уединились в личной гостиной Одрианны, а Джонатан и Себастьян отправились в библиотеку.

- Он стал для меня больше, чем жилец, - призналась Селия, как только подруги переступили порог гостиной.

Одрианна с улыбкой кивнула:

- Да, понимаю. Что ж, мне думается, что мистер Олбрайтон очень даже неплохой любовник.

- Но ты, наверное, шокирована… - пробормотала Селия. - Или просто удивлена?

- Ни то, ни другое.

- Из-за моей матери?

Одрианна нахмурилась.

- Дорогая, что за глупый вопрос? Я не удивлена и не шокирована просто потому, что ты - женщина, а он - очень привлекательный мужчина. Вот и все. А твоя мать здесь ни при чем.

- Ох, прости меня, Одрианна. Конечно, ты права. Это был глупый вопрос. Все дело в том, что я… - Селия вздохнула. - После того как всем стало известно, что я дочь Алессандры Нортроп, я стала слишком уж часто обижаться. Обижаюсь даже в тех случаях, когда никто не собирается меня оскорблять.

Одрианна взглянула на подругу с беспокойством:

- Но у тебя все же бывают причины для обиды?

- Увы, иногда такое случается. Конечно, я очень благодарна тебе за то, что ты сегодня приняла меня открыто, но я боюсь, что тебе это дорого обойдется. - Селия покосилась на дверь. - Мать твоего мужа знает, что я здесь?

Одрианна вскинула руку и начала поправлять прическу. Помолчав, ответила:

- Случилось так, что она сегодня утром уехала в поместье. Полагаю, она вернется не раньше начала сезона.

- Значит, ты пригласила меня именно поэтому?

- Нет, не поэтому. Она все знает. Вчера у нас с ней была грандиозная ссора, прежде чем я написала тебе. Я задавала ей вопросы о твоей матери и о старых сплетнях, и она сразу догадалась, что это означает. То есть она поняла, что ты остаешься моей подругой, ну и… - Одрианна пожала плечами.

- Но именно это я и имею в виду! Наша дружба и прежде доставляла тебе неприятности, даже когда мы встречались тайно. Представляешь, что начнется, если мы станем…

- Нет, как раз наоборот! Сейчас я расскажу тебе, что было дальше. Так вот, она втянула в нашу ссору Себастьяна, и это было очень глупо с ее стороны. Муж принял мою сторону и заявил, что я буду принимать тебя открыто. А матери сказал, что ей придется с этим смириться - или оставить наш дом. - Одрианна снова пожала плечами и добавила: - Поэтому его мать и уехала сегодня утром.

- Понятно… - пробормотала Селия. - Вышло ужасно неловко.

Одрианна тихонько рассмеялась.

- Полагаю, Себастьян думает иначе. Судя по всему, он считает, что очень ловко избавился от матери. Она ужасно ему досаждала. Более того, именно он сказал мне, что я должна принять тебя сегодня.

- А твоя свекровь… Она смогла вспомнить какие-нибудь слухи о моей матери?

- Она вспомнила даже больше, чем я ожидала. Между прочим, она упомянула о том, что Хартлфилд не имел ни наследника, ни дочери, хотя у него было три жены. Но он уже умер, так что с ним тебе не удастся встретиться.

- Едва ли в этом возникла бы необходимость, - заметила Селия. - Не мог же он трижды жениться на бесплодных женщинах. Следовательно, дело в нем самом. И выходит, что он никак не мог быть моим отцом. А твоя свекровь рассказала что-нибудь об остальных двоих?

- Она сказала, что связь Эндерби с Алессандрой была яркой, но кратковременной. Он потом влюбился в другую женщину, на которой и женился. Что же касается Барроули, то говорили, что он даже хотел жениться на Алессандре, но она не захотела выходить за него. Очень может быть, что он сделал ей предложение именно потому, что знал о ее беременности. То есть знал, что она носит его ребенка.

- Да, возможно, - кивнула Селия. Впрочем, она прекрасно помнила рассказы матери; мать часто говорила, что мужчины склонны к необдуманным заявлениям, особенно в постели. Алессандра со смехом рассказывала ей, что именно в постели мужчины не раз делали ей предложение. И якобы предложений этих было великое множество.

- Но она вспомнила и кое-что другое, - продолжала Одрианна, нахмурившись. - Были и другие слухи…

- Какие именно?

Одрианна вздохнула; казалось, ей не очень-то хотелось рассказывать о «других слухах».

- Говори же, - сказала Селия, не выдержав.

- Ходили слухи о том, что один из ее первых любовников был французом. Эмигрантом. И некоторые считали, что во время войны он помогал французам. - Одрианна снова вздохнула и добавила: - Более того, кое-кто якобы утверждал, что твоя мать тоже в этом участвовала, то есть выведывала у других своих любовников какие-то секреты для этого француза.

Селия в изумлении уставилась на подругу. Потом весело рассмеялась.

- Алессандра Нортроп - шпионка?! Одрианна, но это же нелепо. Для чего ей это? Господи, да она ведь родом из Йоркшира. Зачем ей помогать французам? Ради чего?

- Из-за денег, возможно. Не следует забывать и про любовь. Если она любила этого француза…

- Я не верю, - перебила Селия. - Рассказы про предательство - небылицы, сочиняемые старыми мегерами. Это просто смехотворно!

- Да, согласна, - кивнула Одрианна. - Уверена, что все это глупые сплетни, небылицы. Сначала я даже не собиралась говорить тебе об этом. Но потом подумала, что тебе это может пригодиться в поисках отца.

- Так ты считаешь, что его молчание о своем отцовстве может не иметь ничего общего со мной, а каким-то образом относится… к этому делу?

- По крайней мере подумай об этом. Ведь он тоже мог знать про эти слухи. Возможно, он не хотел, чтобы его имя связывали с твоей матерью. Мужчины с безупречной репутацией не захотят доказывать, что она не слышала от них ничего такого, что можно было бы передать ее французскому другу, ты согласна?

Селия молча кивнула. Такое объяснение было вполне логичным, хотя, конечно же, сама мысль о том, что имя ее матери запятнано подобными слухами, казалась ей нелепой, смехотворной.

Но если так, если ее отец боится только этих слухов… Тогда, возможно, он не откажется встретиться с ней тайно.

- Может, все-таки скажешь мне, чем ты занимаешься? - спросил Себастьян.

Джонатан, сидевший у книжного шкафа, перевернул страницу и, не поднимая головы от книги, пробурчал:

- Изучаю геральдику. Из праздного любопытства. - Он перевернул еще одну страницу. Геральдика оказалась чрезвычайно сложной наукой - цвета многих гербов были очень похожи, а у него не было точных цветов, только грубые наброски, которые он сделал с рисунков Алессандры.

- Хорошо, что здесь нет Каслфорда, - заметил Себастьян с усмешкой. - Он сказал бы, что ты нагоняешь тоску.

- Совершенно верно, так и сказал бы. Но ты слишком вежлив, поэтому так не говоришь. Вот почему я решил воспользоваться твоей библиотекой, а не его.

- Я также достаточно вежлив, чтобы напомнить тебе: если у тебя возникли вопросы по геральдике, есть место, где узнать ответы можно гораздо проще и быстрее, чем в моей библиотеке.

- Сомневаюсь, что в Коллегии геральдики примут меня и дадут нужные мне ответы, тем более ради моего праздного любопытства.

- А чем же еще они там занимаются? - со смехом проговорил Себастьян. - Ведь к ним приходят только из праздного любопытства. Хотя я подозреваю, что твое любопытство не такое уж праздное.

Джонатан наконец-то поднял голову от книги. Взглянув на приятеля, он спросил:

- У тебя есть основания думать, что мое любопытство не праздное?

- Таких оснований у меня нет, но мне казалось, что ты никогда не интересовался геральдикой.

Джонатан рассмеялся.

- Вот именно поэтому сейчас заинтересовался. Я ведь обнаружил, что совершенно ничего не знаю о геральдике.

Себастьян Саммерхейз внимательно посмотрел на гостя.

- Знаешь, Олбрайтон, обычно я узнаю, с чем связаны твои необычные увлечения. Но на этот раз я ничего не слышал. Вероятно, твой заказчик чрезвычайно осторожен.

Что верно, то верно. Уж если Себастьян ничего не разнюхал, то и никто ничего не знал. Но кто же он, его заказчик? Вероятно, пришло время как следует расспросить дядюшку Эдварда…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Грешница в шелках"

Книги похожие на "Грешница в шелках" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэдлин Хантер

Мэдлин Хантер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэдлин Хантер - Грешница в шелках"

Отзывы читателей о книге "Грешница в шелках", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.