Афанасий Фет - Вечерние огни

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вечерние огни"
Описание и краткое содержание "Вечерние огни" читать бесплатно онлайн.
Впервые — "Гусляр", 1889, № 13, стр. 193. В BO4 вошло с изменением. Авторизованный текст в письме к Полонскому от 18 февраля 1889 г. (ПД — см. примеч. к стих. "Роями поднялись крылатые мечты…"), представляющий собой вариант, идентичный с журнальной публикацией (но не датированный 7-м февралем, как ошибочно указывает Б. Я. Бухштаб — Изд. 1959, стр. 748). Б. Садовской, опубликовавший ранний вариант стихотворения по не дошедшей до нас тетради, указывает, что под ним стоит дата, написанная рукой Фета: "7 февр. 89 г.".
246 XXXIX. Ракета (Стр. 356)
Впервые — ВО4, стр. 52.
247 XL. Л. И. О-й. При посылке портрета (Стр. 357)
Впервые — "Нива", 1890, № 41, стр. 1018. В ВО4 вошло с изменением.
Посвящено Любови Ильиничне Офросимовой, дочери И. Ф. Офросимова (см. примеч. к стих. "И. Ф. Офросимову").
248 XLI. Из Мерике (Стр. 358)
Перевод стихотворения Мерике "Jaqevlied". Впервые — "Гусляр", 1889, № 13, стр. 193. В ВО4 вошло с изменениями.
249 XLII. Графине С. Л. Толстой (Алексей) (Стр. 359)
Впервые — "Нива", 1890, № 30, стр. 754, вместе со стихотворением "Пора! по влаге кругосветной…" (см. примеч. к нему), под общим заглавием: "Графине С. А. Толстой". В ВО4 вошло с изменениями. Авторизованный текст — в письмах к К. Р. от 11 января 1890 г., с заглавием: "Графине С. А. Алексей Толстой" и к Полонскому от 5 января 1890 г. (ПД), в котором Фет писал: "…я крайне заинтересован твоим мнением о двух стихотворениях, на днях нечаянно выкатившихся из моего опустевшего ларца" (второе стихотворение — "Quasi una fantasia"). В ответном письме от 11 января Полонский причисляет оба стихотворения к разделу "не ярких", но "очень тонких", в которых не сразу заметишь их "кружевную тонину" (ПД).
Посвящено вдове поэта А. К. Толстого — С. А. Толстой.
250 XLIII. Quasi una fantasia (Стр. 360)
Впервые — "Нива", 1890, № 13, стр. 342. Авторизованный текст — в письмах К. Р. от 11 января и к Полонскому от 5 января 1890 г. (ПД — см. примеч. к предыдущему стих.). Последнему стихотворение было послано в ранней редакции. 11 января 1890 г. Полонский ответил: "…Как-то неграмматично: "В плеске крылий // Подлетать // В мир стремлений". Не лучше ли — с плеском крылий и улетать — вместо подлетать, — ибо подлетать — к чему, а улетать — во что!" При подготовке издания ВО Фет учел замечания Полонского. Страхов назвал стихотворение "прозрачным, как кристалл" (см. его письмо к Фету от 30 марта 1890 г. — ПД). В апреле 1890 г. стихотворение было переведено на немецкий язык для "Moskauer Almanach" Георгом Бахманом (1852-1909) — известным немецким поэтом и переводчиком, жившим в России. (Его перу принадлежат переводы на нем. язык стихотв. Майкова, А. Толстого, Бальмонта, Брюсова и др. русских поэтов). 18 апреля 1890 г. Фет в письме к Г. И. Ланге просил поблагодарить Бахмана, который "с крайней чуткостью и добросовестностью истинного поэта сохранил и размер, и последовательность стихов и куплетов" (ПД).
251 XLIV. "Упреком, жалостью внушенным…" (Стр. 361)
Впервые — РО, 1890, № 10, стр. 517.
25 октября 1890 г. Полонский восторженно писал Фету: "Стихи эти так хороши, что я от восторга готов ругаться…" (ПД, "Иллюстрированное приложение к газете "Новое время", 4 января 1914 г. — "Переписка поэтов Я. П. Полонского и А. А. Фета", стр. 8).
252 XLV. "Прости! Во мгле воспоминанья…" (Стр. 362)
Впервые — РО, 1890, № 6, стр. 489. В ВО4 пошло с изменением.
Авторизованный текст — в письме к К. Р. от 12 февраля 1888 г. (ПД).
253 XLVI. "Давно ль на шутки вызывала…" (Стр. 363)
Впервые — ВО4, стр. 61. Авторизованный текст в письмах к К. Р. от 26 апреля и Полонскому от 25 апреля 1890 г. (ПД). В ответном письме от 12 мая 1890 г. Полонский высоко оценил стихотворение за его "глубокий психологический смысл" и сетовал, что в его собственных стихах нет "фетовского лиризма" и умения писать небольшие стихотворения (ПД).
254 XLVII. Я. П. Полонскому (Стр. 364)
Впервые — ВО4, стр. 62. В ГБЛ (ф. 315.1.22) — список рукой секретаря Фета Е. В. Федоровой. Авторизованный текст — в письме к Полонскому от 26 августа 1890 г. (ПД), в котором поэт сообщал, что "диктуя это письмо", он "начертил" и стихотворение (ПД).
255 XLVIII. В альбом Н.Я. П-ой (Стр. 365)
Впервые — ВО4, стр. 63.
Посвящено Наталье Яковлевне Полонской — дочери Я. П. Полонского.
256 XLIX. Графине Н.М. С-ъ (Стр. 366)
Впервые — ВО4, стр. 64. В сб. "Парфенон", № 1, СПг., 1922 А. Тиняков опубликовал стихотворение "по имеющемуся у нас собственноручному оригиналу" с разночтением по сравнению с текстом ВО в 10-й строке.
Посвящено Наталье Михайловне Соллогуб (1851-1915) — писательнице и переводчице, жене Ф. Л. Соллогуба.
257 L. И.Ф. О-у На юбилей конского его завода в селе Березовце (Стр. 367)
Впервые — ВО4, стр. 65-66.
Посвящено Илье Федоровичу Офросимову — генерал-лейтенанту.
258 LI. "Мама! глянь-ка из окошка…" (Стр. 368)
Впервые — "Нива", 1890, № 16, стр. 417.
259 LII. Е. С. X-й. При получении от нее пышного букета цветной капусты (Стр. 369)
Впервые — ВО4, стр. 69. Посвящено Е. С. Хомутовой (см. примеч. к стихотворению "Ек. Серг. X-ой").
260 LIII. "Запретили тебе выходить…" (Стр. 370)
Впервые — ВО4, стр. 70. Список рукой Е. В. Федоровой в ГБЛ (ф. 315.1.22).
ДОПОЛНЕНИЯ ВЫПУСК ПЯТЫЙ 261 I. "Из тонких линий идеала…" (Стр. 373)
Впервые — РО, 1891, № 7, стр. 123. В Изд. 1894 г. вошло с разночтениями. Авторизованный текст (вместе со стих. "Сентябрьская роза") — в письме Фета к Полонскому от 9 декабря 1890 г. (ПД), список рукой Е. В. Федоровой — в ГБЛ (ф. 315.1.22).
19 декабря 1890 г. Полонский писал поэту: "…Вот смотрю я на свои стихи: "Ты ничего не потеряла, // Но все ты вдруг, приобрела…" Почему вдруг, а не постепенно? Может быть, так и следует, как ты написал. — Положим, я бы сказал: "И новое приобрела", но могу ли я поручиться, что это лучше?" 21 декабря Фет ответил: "В большинстве случаев неясность — обвинительный приговор поэта. Но, во-первых, бывают случаи, когда поэт сам не подымает окончательно завесы перед зрителем, предоставляя последнему глядеть сквозь дымку, как, например, пред изображением вчерашней наивной девушки, взглянувшей наконец в действительную жизнь с ее высшими дарами. Как же тут не сказать: вдруг приобрела? Я хотел сказать, что по внешности нельзя отличить вчерашнее наивное существо от сегодняшней жизненной женщины за исключением, быть может, невольного выражения во взоре. По-моему, разоблачать эту мысль до последней очевидности поэту не следует. Во-вторых, у всякого поэтического стиха есть то призрачное увеличение объема, которое существует в дрожащей струне (так как без этого дрожания нет самой музыки)…" (ПД).
262 II. Сентябрьская роза (Стр. 374)
Впервые — "Царь-колокол", 1891, № 4, стр. 57. Авторизованный текст без заглавия — в письме к Полонскому от 9 декабря 1890 г. (ПД). В ответном письме от 19 декабря Полонский писал, что в стихотворение, — чтобы понять его, — "…нужно мысленно вставить пропущенные слова — или роза с тем и расцвела, чтоб прильнуть к груди хозяйки молодой, — или она этого хочет — ждет, что ее сорвут и приколят к груди; а иной, чего доброго, спросит, как могла роза расцвесть в октябре, да еще на мертвенной гряде! — слово мертвенный слишком сильно <…> для меня высота поэтического искусства — это такая простота и ясность, чтобы каждая полуграмотная девчонка понимала их, — таковы лучшие стихотворения Пушкина и Лермонтова… и, добавлю, лучшие стихотворения Фета". Далее Полонский пишет, что понять поэзию Фета смогут лишь немногие, так как "у ней свое идеальное солнце — своя манера, свои капризы…" (ПД). 30 декабря 1890 г. Фет ответил: "Хотя наши штамповые розы цветут до нашего отъезда в Москву — 1 октября, — тем не менее я исправил — сентября; и вместо "расставшись с мертвенной грядой", — поставил "с холодной разлучалась грядой". В журнале Фет поместил стихотворение уже в исправленном виде.
263 III. "Еще люблю, еще томлюсь…" (Стр. 375)
Впервые — РО, 1891, № 1, стр. 203.
264 IV. "Я не знаю, не скажу я…" (Стр. 376)
Впервые — РВ, 1891, № 3, стр. 254.
Стихотворение было послано в не дошедшем до нас письме Страхову, который отвечал 29 декабря 1890 г.: "Стих "За моей дрожащей песней" очень хорош, но предлог за тут стоит вместо другого, более точного слова. Ведь вы хотите просто сказать: когда я пою или от моей дрожащей песни. Так ли я вас понял?" (ПД). Ответ Фета неизвестен.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вечерние огни"
Книги похожие на "Вечерние огни" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Афанасий Фет - Вечерние огни"
Отзывы читателей о книге "Вечерние огни", комментарии и мнения людей о произведении.