Валерий Шанин - Как путешествовать

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Как путешествовать"
Описание и краткое содержание "Как путешествовать" читать бесплатно онлайн.
Эта книга для всех, кто уже собирается в заграничный вояж или еще только мечтает о поездках за границу. В ней рассказывается о препятствиях, стоящих на пути самостоятельного путешественника, и о способах их преодоления. Это одновременно и самоучитель, и справочник, и настоящая энциклопедия, в которой можно найти ответы почти на все вопросы, возникающие в процессе подготовки и осуществления любой заграничной поездки, – от поездки в отпуск на курорт до кругосветного путешествия.
Но, оказавшись за границей, понимаешь, что это уже сделано. Например, в Голливуде «русский» – это обязательно «плохой парень». Однажды в Перу я уговорил случайно встретившегося канадца пойти на Мачу-Пикчу пешком по рельсам. Там было всего-то 40 км. Но засветло мы дойти не смогли, и ночь нас застигла посреди густых джунглей, в дополнение к этому прямо на полотне стали периодически попадаться ямы – как раз ноги ломать. Канадец хмуро шел, ругаясь, что я отговорил его взять с собой фонарик, и регулярно повторял: «Теперь-то я понял, почему русские в фильмах всегда плохие парни!» До Мачу-Пикчу мы все же благополучно дошли и стали друзьями. А позднее Роб приехал в Россию и пересек всю страну от Белоруссии до казахской границы. Так он на собственном опыте убедился в том, что не стоит путать стереотипы и реальность.
Путешествуя по миру, я всегда честно говорю, что приехал из России. Даже в тех местах, где уровень знаний об окружающем мире очень низок, про нашу страну хоть что-то, да слышали.
Непременная деталь образа типичного «русского» – шапка-ушанка. В боевике «Армагеддон» даже космонавты в таких шапках. А в Новой Зеландии российские иммигранты, снимавшиеся в фильме в роли «русских альпинистов», несмотря на их бурные протесты, тоже были одеты в такие шапки-ушанки. И конечно же в России – по мнению большинства жителей Земли – всегда холодно, лежит снег, а по улицам бродят медведи. К человеку из такой «экзотической» страны относятся как минимум с интересом.
Дадзыбао
Английский язык – самый распространенный язык интернационального общения. Для туристов его достаточно – им приходится общаться только с гидами, портье, стюардессами и официантами, которые по определению должны хоть немного знать английский. А вот путешественники и бэкпакеры чаще всего общаются с простыми местными жителями, живущими вдали от туристических центров. Ждать от них знания английского языка не приходится. Если вы планируете пробыть в стране достаточно долго, то нужно выучить хотя бы несколько наиболее распространенных слов и выражений. Это, конечно, требует определенных усилий. Например, за три месяца в Таиланде я так и не смог с первой попытки правильно произносить слово «Русиа». Каждый гласный звук в тайском языке имеет четыре тона, которые для нашего уха практически неразличимы. А в слове «Россия» аж три гласные буквы! В Китае я даже не пытался говорить – максимум «ни хао» (здравствуйте), а с местным населением общался с помощью русско-китайского разговорника. Найдя на русском языке подходящую фразу, я показывал соответствующую ей строчку иероглифов (когда пытался прочитать транскрипцию, все равно меня не понимали). Китаец, если ему нужно было ответить, делал точно так же – искал фразу на китайском и показывал мне ее аналог на русском. В процессе использования разговорника выяснилось, что он на путешественников не рассчитан. Фразы сплошь типа «Мы хотели бы заключить взаимовыгодный контракт с вашим заводом» или «Мне шампанское с омарами в номер люкс». И даже когда один дружелюбный китаец пригласил в ресторан пообедать, он не нашел ничего более подходящего, чем: «Я могу порекомендовать вам фирменное блюдо», а затем, заметив по недоуменному выражению моего лица, что я тоже могу много чего «порекомендовать», нашел другую – еще более двусмысленную фразу: «Обедали ли вы уже сегодня?» И было совершенно непонятно, что отвечать – «да» или «нет»?
Эти мучения привели к созданию бумаги, которая получила название «дадзыбао» (так в революционном Китае назывались вывешиваемые на стенах листовки). Найдя англоязычного китайца, я попросил его написать на китайском языке несколько фраз, в которых вкратце рассказывалось, кто я такой, зачем приехал в Китай и какая помощь мне может потребоваться. И сразу пошло легче. Оказалось, например, что с помощью «дадзыбао», в котором написано, что ты «великий друг китайского народа», приехавший в Китай для изучения культуры и последующего написания книги (естественно, все – с моих же собственных слов), можно бесплатно входить во все музеи и даже, чаще всего бесплатно, пользоваться паромами или городским общественным транспортом.
Хотя позднее такие бумаги стали делаться и на других «экзотических» языках, за ними сохранилось название «дадзыбао».
Олег Матвеев в Марокко с успехом применял «дадзыбао» на арабском языке. Зайдя в кафе, он заказывал чашку кофе и платил за нее. Затем, когда бармен начинал приставать к нему с расспросами на арабском языке, он показывал свою бумагу, в которой было написано, что он студент из России, путешествует практически без денег, полагаясь на гостеприимство местных жителей. После этого бармен возвращал полученные за чашку кофе деньги и добавлял от себя булочку с бутербродом.
Легенды
Средства массовой информации постарались создать образ типичного туриста – летающего самолетом, по городу разъезжающего на такси, ночующего в отеле и обедающего в ресторане. В бедных странах именно такими представляют всех иностранцев – богатыми, привередливыми и расточительными. Русские же бэкпакеры явно не соответствуют такому образу – они не ночуют в отелях, не питаются в ресторанах. Объяснить же местным жителям преимущества такого оригинального способа путешествий – да еще и при плохом знании ими английского языка – практически невозможно. На вопрос: «Почему вы не идете ночевать в отель?» – зачастую нельзя сказать ничего более вразумительного, чем «ноу мани» (нет денег). Но редко кто удовлетворится таким простым ответом. Чаще всего людям хочется узнать логическую взаимосвязь явлений – цепь причин и следствий. Поэтому обязательно возникает следующий вопрос: «А почему у вас нет денег?» Как правило, тут же и подсказывают разумный – вписывающийся в их картину мира ответ: «Вас что, обворовали?» Вспомнив инфляцию 1990-х гг. и дефолт 1998 г., любой россиянин вправе ответить: «Действительно, обворовали». Естественно, следует вопрос: «А где?» Для тех, кто не найдется что придумать, сами же местные жители и подскажут ответ. Как правило, в каждом регионе есть своя «Одесса», где обворовывают почти всех. Так, «воровской столицей» Юго-Восточной Азии считается Бангкок, Южной Америки – Лима и Рио-де-Жанейро, а в Северной Америке запросто ограбить могут в даунтауне любого крупного города. Так местные жители сами же и придумывают легенды, оставляя путешественнику возможность только поддакивать и утвердительно отвечать на риторические, по своей сути, вопросы.
Легенды об «обворованных» составляют целый пласт народного фольклора и постоянно циркулируют, обрастая все новыми подробностями. Но не стоит относиться к ним, как к объективному описанию криминальной ситуации. Вы можете себе представить, что где-нибудь в российской глубинке вам встретится американец не миллионер – как все без исключения жители США (с точки зрения обывателя, чересчур подверженного американской пропаганде)? Конечно, не можете. А если его обворовали? Так это же совсем другое дело. Такого человека нужно обязательно напоить, накормить и домой пригласить. Чему же удивляться, что, оказавшись в какой-нибудь дальней африканской стране, где «белый человек» по определению должен быть миллионером, приходится идти на уступки распространенным в местном обществе представлениям о жизни.
Полицейские
В западных странах полицейские уважительно относятся ко всем. В странах Азии, Африки и Латинской Америки полиция зачастую бывает коррумпированная, агрессивная и безжалостная – по отношению к местным жителям. Но при этом полицейские предупредительно и даже дружественно относятся к иностранным туристам.
Один мой знакомый, канадский велосипедист Роб Кассибо, оказался в России нелегально. Нет, он не переползал ночью контрольно-следовую полосу и не перекусывал ножницами колючую проволоку. Он въехал на своем велосипеде по Минскому шоссе. В паспорте у него была белорусская виза со штампом о въезде со стороны Литвы и российская виза. Но на пограничном переходе российские пограничники так ему обрадовались, что даже не стали проверять документы: «Давай, Канада, проезжай! Счастливого пути!» Добравшись до Москвы, Роб сходил в канадское посольство, перепугав всех посольских работников. Они стали уверять, что после первой же встречи с российским милиционером он окажется в тюрьме, и надолго. Непонятно, что можно было предпринять в такой ситуации. Дело в том, что выехать назад в Белоруссию и затем попытаться въехать назад в Россию уже легально возможности не было – срок действия белорусской визы к тому моменту уже закончился. Впереди было 10 тыс. км российских дорог, где на каждом посту могли проверить документы и задержать как нелегала. Насколько мог, я попытался его успокоить, уверяя, что в России к канадцам, да еще и на велосипеде, полицейские относятся лучше, чем к своим согражданам. Так и оказалось. Как писал мне Роб с маршрута: «Никто ни разу даже не спросил у меня паспорт! Все полицейские меня радостно приветствовали, а к себе на пост приглашали только для того, чтобы напоить чаем с печеньем!»
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Как путешествовать"
Книги похожие на "Как путешествовать" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Валерий Шанин - Как путешествовать"
Отзывы читателей о книге "Как путешествовать", комментарии и мнения людей о произведении.