Анна Мэллори - Семь секретов обольщения

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Семь секретов обольщения"
Описание и краткое содержание "Семь секретов обольщения" читать бесплатно онлайн.
Юная девица читает эротические романы? Более того, пишет на них рецензии?!
Легкомысленный повеса и обольститель Максимилиан Даунинг одержим идеей сделать красавицу Миранду Чейз своей любовницей — ведь она, уверен виконт, хорошо разбирается в вопросах страсти. Но знаменитого покорителя женщин ждет сюрприз: Миранда — порядочная и скромная молодая леди, и соблазнить ее не так-то просто.
Чем больше сил прилагает Макс, чтобы завоевать сердце недотроги, тем сильнее влюбляется сам…
Вскоре карета подкатила к магазину ее дяди. Ранним утром и поздней ночью движение здесь было небольшим.
Виконт протянул к ней руку, но внезапно отдернул ее.
— Спокойной ночи, мисс Чейз.
Выйдя из кареты на тротуар, она почувствовала, что между ними вновь возникло отчуждение. Сумеют ли они преодолеть его?
Глава 12
Дорогая госпожа Чейз!
Никогда не позволяйте никому говорить о ваших чувствах. И никогда не позволяйте соблазну лишать вас здравого смысла.
Из письма Элиотериоса
На следующее утро Миранда увидела у входа в магазин Жоржетт, которая щеголяла в прелестной пелеринке и новом капоре. Она, сжимая в руках сумочку, шутила с дядей Миранды, который склонился над прилавком, и поддразнивала Питера, застывшего с широко раскрытыми глазами в сторонке.
Подруга была похожа на кошку, загнавшую птичку в угол.
— Миранда!
Та еле слышно пробормотала приветствие. Она легла накануне спать позже обычного и проворочалась всю ночь. Мысли о том, что произошло в Воксхолле, не давали ей покоя, и она вспоминала все снова и снова. Слишком много событий за один вечер! Грубый хохот подвыпивших мужчин…
— Пойдем посекретничаем. — Жоржетт взяла Миранду за руку. — Оставим твоего дядю за его занятиями, а нашего дорогого мистера Хиггинса на его посту за прилавком.
Подруга держала в руке кипу газет. Миранда взглянула на них с внезапным страхом, рой беспокойных мыслей снова ожил в ее голове.
Жоржетт ждала, пока они отойдут подальше и никто не сможет слышать их разговор.
— Итак? Что было вчера? Вечером я забежала, чтобы повидать тебя, а оказалось, что ты еще не вернулась домой. А было уже около десяти. Что это означает?
Она взяла стул и подтолкнула Миранду, сама уселась напротив, облокотившись на стол локтями, положила на них подбородок, выжидающе глядя на подругу. Она даже не позаботилась о том, чтобы снять пальто, а газеты небрежно бросила на стол.
— Ты какая-то расстроенная…
— Просто я только что проснулась.
Жоржетт удивленно взглянула на нее:
— Вот как? Хорошо, что твой дядя такой наивный. Он отмахнулся от меня вчера вечером и сказал, что ты, вероятно, пошла куда-то прогуляться. Он, должно быть, не обратил внимания, когда ты вернулась. И не заметил, как выглядишь сегодня утром. Уж мой отец потребовал бы объяснений, если бы я где-то задержалась! Где ты была? Давай выкладывай все как есть, как на духу.
Миранда рассеянно потерла шею и неловко усмехнулась, думая, как же дал еко расходятся слова ее дяди с тем, что она делала в прошлую ночь.
— Ты ведь у нас скромная девочка и всегда вовремя ложишься спать.
— Приходится. — Жоржетт махнула рукой. — Ну говори..
— Я была на свидании.
На секунду взгляд Жоржетт замер, затем глаза открылись шире, и она нетерпеливым жестом показала, чтобы Миранда продолжала.
— Мы поехали в Воксхолл.
— На маскарад? — Брови Жоржетт взлетели, как легкие перышки, подхваченные сильным ветром. — О, вот это история!
Она быстро сняла пальто и уставилась на подругу.
Жоржетт потеряла бы дар речи, если бы увидела платье, которое висело наверху в комнате Миранды.
— И что ты делала ночью там, где все веселятся до упаду?
— Обедала.
Рот Жоржетт приоткрылся.
— Вот как? Даунинг пригласил тебя на обед в Воксхолл? И затем увел на прогулку в сад? Где только свет луны и никого рядом…
— Я этого не говорила, попыталась оправдаться Миранда.
Жоржетт сгорала от любопытства:
— О Боже правый! Между вами что-то было? Только не лги!
Брови Миранды сошлись вместе, и она заглянула за угол, чтобы убедиться, что их никто не подслушивает.
— Что ж, сначала ты сама твердила мне о том, чтобы я не засиживалась дома. А теперь говоришь так, будто бы никогда не верила, что такое возможно.
— Признаться, дорогая, я просто шокирована. Не думала, что твое преображение пойдет такими быстрыми темпами. Ты одна гуляла ночью по саду с джентльменом. — Она присвистнула. — Но как же это началось?
— Я едва ли сделала пару шагов по тропинке…
— И что же случилось? — Жоржетт придвинулась ближе, открыв рот. — Расскажи мне все. Все до конца.
— Он вел себя как настоящий джентльмен. Не было ничего непристойного. Мы много разговаривали. Потом посидели на скамейке. Знаешь, там так красиво, столько цветов!
В глазах Жоржетт появилось разочарование, и, к счастью Миранды, она, кажется, верила ей.
— Тогда зачем он пригласил тебя? Просто погулять?
— Понятия не имею. — Миранда нервно пожала плечами. — А что ты делала вчера вечером?
— Ходила к Мортонсам в гости. Как всегда, было очень скучно. — Жоржетт откинула капор, придвинула газеты, — Я уверена, здесь есть что-нибудь о Воксхолле. Может быть, там все же произошло что-то захватывающее, кроме твоего скромного шажка в недозволенность?
Миранда с внезапной паникой поглядывала на свежую прессу, она никогда еще не испытывала такого чувства страха. И, стараясь отвлечь Жоржетт, предложила:
— Лучше ты расскажи мне подробнее о вчерашнем вечере.
— Освобожу тебя от скучного рассказа, я же сказала — ничего интересного. Я с большим удовольствием послушаю, как ты провела время с очаровательным виконтом. Уверена, что по крайней мере услышу хоть что-то забавное.
Жоржетт подмигнула ей, открывая раздел светской хроники, а точнее, последние сплетни.
Миранда с волнением смотрела, как Жоржетт просматривает страницу.
— Ох, цирк «Диамант» был там? Ну зачем я вчера пошла к Мортонсам?.Я так хотела посмотреть это представление, но все билеты были проданы. А ты видела?
— Довелось…
— Ну да? — Жоржетт недовольно вскинула брови. — Мне кажется, твоя прогулка лишила тебя способности связно говорить.
— Нет, почему же, представление очень хорошее.
— И это все?
Миранда ухватилась за возможность не говорить о главном.
— Просто потрясающее! Жонглеры и акробаты превосходные. А канатоходцы выше всех похвал. Я могу рассказать тебе все в подробностях. Итак…
— Ты все-таки вредная, Миранда. Почему я должна вытягивать из тебя каждое слово клещами?
— Я просто устала. Так утомилась… Давай я расскажу тебе все по порядку. — Миранда обрадовалась возможности остановиться на цирковой программе. — Там был один гимнаст, который делал двойное сальто и приземлялся на плечи другого.
Какое-то время Жоржетт слушала ее, но потом ее палец начал медленно двигаться вниз по газетной странице.
Миранда потянулась вперед, пытаясь помешать ей.
— Тебе не интересно?
— Я могу слушать и читать в одно и то же время. Рассказывай.
Она снова углубилась в изучение газеты.
Миранда наклонилась и прикрыла страницу ладонью.
— И еще там был глотатель огня, он…
— Постой. — Жоржетт убрала ее руку. — Я тут нашла кое-что интересное, о принцессе… Посмотрим.
Паника охватила Миранду, словно паутина, которой паук опутывает беззащитную жертву.
— Ты меня не слушаешь…
Жоржетт вскрикнула:
— Там была русская принцесса! О! — Она указала на абзац. — Ты ее видела? — Подруга дрожала от восторга. — Одетая в тончайший шелк. В маске… Как интересно! Тут о ней целых два абзаца. — Жоржетт придвинула газету к Миранде. — Я надеюсь, мне удастся увидеть ее.
— Что ж, — сказала Миранда, — вполне возможно.
— Ты думаешь? — Но прежде чем Миранда ответила, палец Жоржетт замер. — В сопровождении лорда Д… Свидание с ним в кустах? Ноги, задранные вверх? Что за чудеса?
— Не может быть! — еле слышно прошептала Миранда. — Какая чушь про принцессу! А все эти лорды Д. то и дело мелькают в газетах в последнее время…
Жоржетт медленно подняла на нее глаза:
— Да уж, эта троица дает жару! Я видела их на прошлой неделе, помнишь, я говорила? — Она пристально взглянула на Миранду. — Совершенно верно, что лорд Диллингем был рядом с маркизой. И я точно знаю: лорд Дастин сейчас находится в Йоркшире. А вот лорд Д…
Жоржетт барабанила пальцами по газете, затем положила обе руки на стол.
— Жоржетт? — окликнула ее Миранда.
— Не прерывай мой мыслительный процесс. Знаешь, я готова задушить тебя за твое молчание.
Миранда вздохнула.
Ее подруга вытянула указательный палец и в шутку ткнула ее в грудь.
— Но сначала я хотела бы увидеть платье.
— Платье? — переспросила Миранда, пытаясь изобразить недоумение.
Жоржетт окинула ее таким взглядом, который мог бы заморозить Темзу.
— Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю.
Миранда снова вздохнула, ее плечи безвольно опустились.
— Оно наверху.
Холодный взгляд заметно потеплел, Жоржетт старалась сдержать свое возбуждение, но это была тщетная попытка.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Семь секретов обольщения"
Книги похожие на "Семь секретов обольщения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анна Мэллори - Семь секретов обольщения"
Отзывы читателей о книге "Семь секретов обольщения", комментарии и мнения людей о произведении.