» » » » Анна Мэллори - Семь секретов обольщения


Авторские права

Анна Мэллори - Семь секретов обольщения

Здесь можно скачать бесплатно "Анна Мэллори - Семь секретов обольщения" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство АСТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анна Мэллори - Семь секретов обольщения
Рейтинг:
Название:
Семь секретов обольщения
Издательство:
АСТ
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-074064-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Семь секретов обольщения"

Описание и краткое содержание "Семь секретов обольщения" читать бесплатно онлайн.



Юная девица читает эротические романы? Более того, пишет на них рецензии?!

Легкомысленный повеса и обольститель Максимилиан Даунинг одержим идеей сделать красавицу Миранду Чейз своей любовницей — ведь она, уверен виконт, хорошо разбирается в вопросах страсти. Но знаменитого покорителя женщин ждет сюрприз: Миранда — порядочная и скромная молодая леди, и соблазнить ее не так-то просто.

Чем больше сил прилагает Макс, чтобы завоевать сердце недотроги, тем сильнее влюбляется сам…






А он сказал с серьезной нотой в голосе:

— Никогда не видеть вас было бы для меня самым большим наказанием, какое только можно представить.

Виконт не сводил с нее глаз — мерцающих, интригующих. И она готова была поверить ему, он так убедительно говорил, так искренне смотрел на нее. Зарок быть сдержанной все больше пасовал перед искушением.

В субботу они отправились в парк и любовались водопадом. Когда они заспорили о чем-то в очередной раз, она заставила его замолчать, прижав руку к его губам. И почувствовала мягкую горячую кожу под своей затянутой в перчатку ладонью. Потом она была не в состоянии думать ни о чем другом, кроме влажного жара этих губ. Девушка резко опустила руку и поклялась запереться в библиотеке не только в этот день, но и в последующие. К черту все соблазны!

Он последовал за ней в библиотеку, наблюдал, как она поднялась на деревянную лесенку. Его плечи касались ее бедер.

Ночью Миранда поняла, что все ее мысли сосредоточены на той книге, что спрятана в гардеробе. На тех запретных страницах… Воображение разыгралось, и она представила себе, как он ласкает ее, прикасается к ней, его губы делают все те непозволительные вещи, на которые он продолжал намекать.

Она чувствовала, что едва владеет собой. Внутренний голос становился все глуше. Вожделение, спровоцированное книгой и ее хозяином, становилось все сильнее, приглашая ее поддаться зову сирен. «Иди ко мне. Не бойся. Найди ответы на свои вопросы».

Миранда шла по тротуару, погруженная в свои мысли. Как трудно держаться в рамках приличия, когда виконт был рядом. Девушка понимала: он искусно соблазняет ее.

С каждым днем она все сильнее и сильнее ждала, когда он появится в дверях библиотеки. И почувствовала себя вдвойне дурой, когда однажды он не пришел. Она не думала, что так огорчится.

Миранда сокрушенно покачала головой: а вдруг она его больше не увидит никогда?

Внезапно она остановилась. Какая-то фигура, одетая в черное, поднялась со скамьи. Девушка даже не успела испугаться.

— Милорд, что вы делаете здесь?

Это все, что она могла выговорить.

— Жду вас. Вы, кажется, совсем не рады меня видеть?

— Ну что вы, я просто растерялась.

Он усмехнулся:

— Шучу, шучу.

Он коснулся ее руки, заставив замереть на месте.

— Пошли.

Он сжал ее пальцы.

Казалось, ее тело окаменело, она не могла тронуться с места.

— Но я не могу опоздать. Ваши люди ждут меня.

Миссис Хамфри рассердится на нее, а она старалась всячески заполучить ее благосклонность.

— Я уже проинформировал прислугу, что вы идете со мной. Они расставят те книги, что вы уже разобрали, и займутся другими, что хранятся в каретном сарае.

— А они справятся? — Она встретила его взгляд. — Мне, право, неловко.

— Не возражайте. Это даст вам три свободных дня, когда не придется таскать тяжести. Кроме того, — он лениво улыбнулся в опасной близости от нее, — не забывайте, я ваш босс.

— Но почему вы ждали меня?

— Мне необходим эскорт.

Она взглянула на него. Вот как? Ее ладонь задрожала в его руке.

— Я жажду вашей компании.

Она продолжала смотреть на него.

— Дане волнуйтесь вы так. Мне просто нужно, чтобы вы помогли купить несколько книг.

Просьба прозвучала неожиданно.

— Отлично. Я согласна. В какой магазин мы пойдем?

— Вовсе не туда, — сказал он, приноравливаясь к ее шагу и все еще держа пакет в руках.

Она попыталась рассматривать прохожих, что шли мимо. Любопытные взгляды останавливались на мужчине рядом с ней. Обычно она привыкла быть в тени Жоржетт, но виконт занимал куда большее поле внимания.

— Тогда на торговый склад?

Его титул открывал любые двери на Патерностер-роу.

— Нет. Мы направляемся к леди Беннинг.

Она споткнулась, и он протянул руку, чтобы поддержать ее. Не беспокоясь о ней, просто для того, чтобы избежать конфуза. Она отодвинулась, боясь, что его прикосновение окончательно выбьет ее из колеи.

— Но я не одета для такого визита.

— Мы заглянем по дороге к модистке и подберем вам что-то подходящее.

И тут, как по взмаху волшебной палочки, к ним подъехала большая карета.

Кучер застыл в почтительной позе, а мальчик в ливрее предупредительно отворил дверцу. Миранда взглянула на него, когда тот протянул руку, чтобы помочь ей войти внутрь.

…Проснувшись в это утро, она оделась, поболтала с миссис Фритц, которая готовила им еду. Убрала комнату. Уладила все дела в магазине и прошла несколько миль до Мейфэра. И где-то перед поворотом к дому виконта снова вернулась в свои ночные мечты.

И так каждый день, с тех пор как встретила его.

— Джайлз, — сказал виконт кучеру, — мы должны сделать остановку у мадам…

— Нет-нет, — поспешила прервать она.

— В чем дело?

— Можно, я поговорю с вами? — Она дотронулась до его рукава и потянула в сторону. — Что вы задумали? — зашептала она.

— Предлагаю заехать к модистке.

Она подняла на него глаза:

— Вы серьезно… насчет леди Беннинг?

Он кивнул.

— Но мы можем пойти туда пешком.

— Откуда вы знаете, где живет леди Беннинг?

— Совсем рядом. Я ведь читаю светские хроники.

Миранда опустила глаза.

— Ей будет приятно узнать, что она так знаменита. Пожалуйста, скажите мне, что и я тоже пользуюсь успехом. Вы знаете, где я живу?

Она покраснела:

— Вы смеетесь надо мной?

Он улыбнулся:

— Я польщен.

— Не стоит. Как вы помните, я перепутала вас с вашим дворецким. Вы назвались его именем.

— Это меня позабавило.

Он, очевидно, не находил ничего смешного в этой ошибке.

— Есть такая игра — узнавать адреса знаменитостей. И это вовсе не новость.

Она никогда не участвовала в подобных играх, которыми люди забавлялись за кружкой пива, но была свидетелем. И не раз.

— Значит, я мог бы в этой игре победить?

— Извините. Но я никогда не слышала, чтобы о вас много говорили.

— Прискорбно.

Его глаза не оставляли ее, пока он тер пальцем нижнюю губу.

Они оба знали, что она лукавит. Ведь имя виконта не сходило с газетных страниц, а уж что говорить о слухах и сплетнях!

— Так мы отпустим кучера? — спросила девушка.

— Ни за что! Да я и не одет для пешей прогулки.

Она отвернулась, когда он подошел к темной карете с опущенными шторами, увлекая ее за собой.

— Я не поеду в этой карете.

— Напрасно! Поверьте, она очень удобная, да и я не кусаюсь!

Она взглянула на него:

— Что ж, по крайней мере, обещайте не соблазнять меня.

Он поднял бровь:

— И не собираюсь, мисс Чейз.

Она промолчала, и он двинулся к ней, чтобы помочь ей проникнуть в это черное чудовище.

Она смотрела на карету. Даже при том, что лошади стояли спокойно, девушка волновалась. Они ведь могут понести. Они способны помчаться галопом, с сумасшедшей скоростью, разрушая все на своем пути и подвергая смертельному риску каждого, кто сидит внутри.

Нет, она все-таки пойдет пешком.

— Я встречу вас там…

— Боюсь, это невозможно. Сначала мы должны остановиться в другом месте.

— Где?

— Вы уже замучили меня вашими капризами! Никакого уважения!

— А я не обязана подчиняться вам. Я просто оказала услугу, согласившись разбираться с вашей библиотекой.

И заработать не помешает, добавила она про себя. Но не имеет значения, насколько хороша эта карета, она ни за что не сядет в нее, чтобы проехать несколько кварталов.

Его палец коснулся ее подбородка, и тут же все ее нутро обожгло, словно пламенем.

— Я обещаю, мы поедем спокойно. Я вовсе не хочу, чтобы вы расшиблись.

Она взглянула в его глаза. Виконт не отвел взгляда.

Карета подъехала. Девушка напряженно кивнула, отходя в сторону. Мальчик, придерживая дверцу, предложил ей руку. Она глубоко вздохнула. Лучше не думать ни о чем плохом, решила Миранда и, опираясь на руку мальчика, ступила на ступеньку.

Она была уже почти внутри, когда услышала голос виконта.

— К мадам…

Он назвал имя известной модистки.

— О нет! — сказала она так быстро, как могла, и повернулась, слишком поздно сообразив, где предстоит следующая остановка.

Жоржетт прокляла бы ее, если бы узнала, что она отказалась от нового платья. Но одетая так, как сейчас, Миранда будет не замечена в доме графини, разве что ее примут за прислугу, коей она, собственно, и являлась. Смущаться из-за одежды было неуместно и глупо.

Но от одной мысли, что виконт собирается купить ей платье, кружилась голова. Ей нужно сохранить спокойствие.

Тем временем кучер ждал команды.

— Смелее.

Виконт улыбнулся и подтолкнул Миранду.

Внутри карета выглядела иначе, чем могла представить Миранда в самых смелых фантазиях. Бывало, она не раз вытягивала шею и рассматривала чей-то экипаж и уже представляла роскошную обстановку. Но карета виконта была очень проста. Не похоже на него, окружавшего себя красивыми вещами.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Семь секретов обольщения"

Книги похожие на "Семь секретов обольщения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анна Мэллори

Анна Мэллори - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анна Мэллори - Семь секретов обольщения"

Отзывы читателей о книге "Семь секретов обольщения", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.