» » » » Мэгги Робинсон - Любовница по ошибке


Авторские права

Мэгги Робинсон - Любовница по ошибке

Здесь можно скачать бесплатно "Мэгги Робинсон - Любовница по ошибке" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство АСТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэгги Робинсон - Любовница по ошибке
Рейтинг:
Название:
Любовница по ошибке
Издательство:
АСТ
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-074885-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовница по ошибке"

Описание и краткое содержание "Любовница по ошибке" читать бесплатно онлайн.



Добродетельная тридцатилетняя дама в роли модной лондонской куртизанки. Возможно ли такое? Шарлотта Фэллон вынуждена заменить сестру — королеву полусвета, сбежавшую с поклонником, и хоть как-то убедить ее покровителя, блистательного Майкла Бэя, не поднимать шума. Но разве могла она предположить, что разгневанный сэр Майкл вынудит ее заменить сестру и в постели? А его предложение придется ей по душе…






Шарлотта ощутила слабость в коленях. Слушая, как он негромким голосом читает письмо, она вспомнила, как однажды плеснула бренди в пылающий камин. От жара и света у нее закипела, забурлила кровь. Она закрыла глаза, представив кроваво-красное, сверкающее колье на своей шее, а по всему телу повсюду хозяйничают руки Бэя.

— Итак, что вы думаете на этот счет, мисс Фэллон? Ваша сестра умеет читать? Я однажды видел ее с книгой на коленях, но, возможно, это было сделано напоказ?

— Она умеет читать. Мы обе умеем, — тихо ответила Шарлотта.

— Мои намерения были понятны? Я не имею в виду плотские утехи. Я имею в виду ожерелье. — Он вновь пробежался по строкам письма» акцентируя каждый слог. — «Только на время… должны остаться в семье… Одолженные драгоценности… несколько рубинов».

— Вы здорово сглупили, послав ей ожерелье. — Шарлотта рухнула на скамью у туалетного столика, глянула в зеркало и с трудом подавила в себе желание немедленно выпрыгнуть из окна спальни. Вместо этого она схватила щетку для волос и принялась пальцами расплетать и распускать волосы.

— Полностью согласен. Полагаю, вы считаете меня настоящей скотиной, но вы — мой аргумент в споре. Мой козырь в торговле. Я уверен, что ваша сестрица не хочет, чтобы вас засадили в каталажку.

Шарлотта дернула себя за волосы.

— Я очень сомневаюсь, что ее это озаботит. Она не беспокоится ни о ком, кроме себя самой. И уж конечно, не о бедняге Артуре. Знаете, она ведь уплыла на континент. Я и понятия не имею куда. И когда она вернется. С моим-то везением пакетбот вполне мог утонуть, и она вместе с беднягой Артуром и вашим чертовым ожерельем уже на дне Ла-Манша.

Он встал позади нее, в зеркале отражалась сардоническая улыбка.

— Что ж, это избавит вас от необходимости придушить ее собственными руками.

Шарлотта хмыкнула. Он считает себя очень остроумным. Он забрал у нее щетку и принялся распутывать пряди. Шарлотта сохраняла бесстрастное выражение лица, пока он точно рассчитанными движениями распускал и разглаживал волосы на голове. Его рука скользнула от шеи к затылку, подушечки на кончиках пальцев нежно щекотали кожу. Размеренный ритм убаюкивал Шарлотту. Она потеряла счет, сколько раз щетка прошлась по ее волосам, веки расслабленно сомкнулись. Из сэра Майкла получилась бы прекрасная горничная, если бы он не обладал столь великолепным мужским снаряжением.

— У вас чудесные волосы.

Шарлотта состроила гримаску.

— Я начинаю седеть. — Она поморщилась, когда он выдернул серебристый волосок и намотал его на палец.

— Видите? Был… и нет его.

— Тогда я скоро просто облысею. — Она встретила его взгляд в зеркале. — Пожалуйста, не делайте этого.

Он со стуком отложил щетку.

— Ладно.

— Я не имела в виду расчесывание волос. Просто вы не можете удерживать меня здесь за прегрешения моей сестры.

Он поджал губы.

— А откуда мне знать, что это не ваши общие прегрешения? Без всякого сомнения, вы договорились обмануть, ограбить и выставить меня дураком. Пусть Деб останется с деньгами, которые она получила за неоказанные услуги, но ожерелье я хочу получить обратно. Нет, мисс Фэллон, вы сейчас здесь, здесь же и останетесь, пока мы все это не уладим. Ночью все кошки серы. И ваши обязанности не будут слишком обременительны.

Шарлотта схватила щетку и швырнула в него. Его реакция оказалась превосходной. Одной рукой он легко поймал летящую ему прямо в голову щетку и швырнул ее в противоположную стену. Наверное, неплохо играл в крикет.

— Не пытайтесь снова причинить мне вред! Вы уже и без того достаточно натворили.

Шарлотта почувствовала, как в ней закипает ярость.

— Я… да я еще не начинала, сэр! Вы… да вы бесчеловечны. Просто злодей!

— Это я уже слышал, — с угрожающей улыбкой парировал он. Потом вытащил из кармана часы. — Я вернусь в четыре пополудни. Как вам известно, я планировал провести весь день в постели с вами. Лакать и слизывать охлажденное шампанское у вас с кожи и подбирать губами ягоды с… самых разных мест. Но планы меняются. Полагаю, я покажусь вам достаточно податливым.

— Да мне наплевать, даже если вы гнетесь, как ивовый прутик! Вы не затащите меня постель и не будете поливать меня спиртным и обмазывать едой! Когда вы вернетесь, меня здесь не будет!

— Обратно в Малый Иссоп? Судя по названию, это маленькая деревушка.

Черт бы побрал ее глупый язык. Она же сама сказала сэру Майклу, где живет. Шарлотте больше некуда податься, да и в любом случае у нее нет денег, чтобы отправиться куда-то еще. Деб послала ей ровно столько, чтобы хватило до Лондона, а Шарлотта оказалась слишком глупа, чтобы вчера, в царившей суете и неразберихе попросить у нее денег. Шарлотта повернулась, чтобы высказать несколько колкостей и бросить еще несколько резких слов, но увидела, что сэр Майкл натягивает через голову измятую рубашку.

Она могла бы напасть на него, пока он ничего не видит, и шарахнуть, как дубинкой, каким-нибудь гипсовым купидоном. Но его темноволосая голова уже торчала из рубашки, и момент был упущен. Шарлотта действительно убьет Дебору, когда они снова увидятся, если, конечно, к тому времени не окажется в тюрьме за убийство сэра Майкла Ксавье Байяра.

Четыре часа. В ее распоряжении несколько часов. Ясно, что ожерелье Деб ей не заложить, пусть оно и стоит гроши. Возможно, удастся убедить горничную Ирен или миссис Келли помочь в побеге. В доме в каком-нибудь кувшине с сахаром должна быть припрятана приличная сумма наличными на хозяйственные расходы. Она попросит. Она будет умолять. Они же должны знать, какой злой и нехороший их хозяин. А если он приедет в Малый Иссоп, она застрелит его из старого папиного мушкета, а потом заявит, что это был ночной грабитель. Она улыбнулась.

— Вы должны делать это почаще. — Сэр Майкл стоял в проеме двери, бесстыдно прекрасный даже в одежде, всю ночь провалявшейся на полу.

— Что?

— Улыбаться. Я уже начал думать, что у вас нет зубов. Ох ты, совсем забыл. Ведь вы же покусали меня. В нескольких местах. — Он провел пальцем по шее.

О, небеса милосердные. Действительно, за язык она его укусила в гневе, но остальные, любовные укусы, когда она щипала и покусывала его восхитительно соленую кожу, были плодом совершенно других эмоций. Она отправится в ад, а проводником у нее будет сам сатана.


Бэй в нетерпении потер лоб. Мистер Малгру что-то нечленораздельно бубнил, совершенно не замечая того, что Бэю ужасно хочется нагнуться над столом и хорошенько встряхнуть его.

— Так да или нет? — спросил Бэй, наконец прервав болтуна. Это уж слишком. Шарлотта Фэллон нанесла ему серьезный ущерб. Точнее, ее сестра. — Вы предпримете хоть что-нибудь, чтобы найти Баннистера, или мне придется обратиться к кому-нибудь другому? У меня на четыре назначена встреча.

Тучный собеседник залился краской, добавив цвета к тому, что было результатом нескольких пинт эля, выпитых в обед. Бэй уже начал подумывать, что напрасно последовал совету и обратился к мистеру Малгру, хотя у того были отличные рекомендации. Ведь, в конечном счете, и о Деборе он слышал массу хорошего, а посмотрите, к чему все это привело — к пререканиям с подвыпившим мистером Малгру, каждый выдох которого говорил о количестве выпитого дешевого эля и жареной рыбы.

— Прошу прощения, милорд. Моя жена говорит, что я слишком многословен.

— Называйте меня сэром Майклом. Я всего лишь баронет, а не член палаты лордов.

— И все же, все же, ваша светлость, — произнес собеседник, продолжая лебезить перед ним, — вы мне дали не слишком много сведений. Континент велик, как вы понимаете.

Бэю это было хорошо известно. Он обошел пол-Европы на службе его величества, пока выскочка-корсиканец не был разгромлен окончательно. Гражданская жизнь вполне устраивала Бэя, и он просто жаждал поскорее избавиться от сестриц Фэллон и продолжить наслаждаться жизнью на свой манер.

— Баннистер собирался оформить брак вчера. Возможно, они еще в городе. Проверьте списки пассажиров всех отплывающих кораблей. Впрочем, не мне учить вас. — Наверняка Дебора еще не успела продать ожерелье бабушки. Возможно даже, ей захочется поносить его какое-то время, хотя бы в течение медового месяца. Странно, что Дебора не пригласила на свадьбу Шарлотту, даже если это и было сугубо тайное, не слишком афишируемое мероприятие. Бэй схватил графитовый карандаш и начал рисовать на листке бумаги ожерелье. Будь у него время, он мог бы нарисовать ожерелье акварелью. Он — отличный художник, точнее, был им прежде, пока искусство не выколотили из него барабанным боем.

Малгру похлопал по карманам своего твидового сюртука, нащупывая очки. Великий Боже! Частный сыщик, который ничего не видит без очков. Бэй все равно передал ему бумажку, и тот поднес ее к самому носу.

— Хм… Рубины и бриллианты, говорите? Должно стоить кругленькую сумму.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовница по ошибке"

Книги похожие на "Любовница по ошибке" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэгги Робинсон

Мэгги Робинсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэгги Робинсон - Любовница по ошибке"

Отзывы читателей о книге "Любовница по ошибке", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.