» » » » Иван Крылов - Том 2. Драматургия


Авторские права

Иван Крылов - Том 2. Драматургия

Здесь можно скачать бесплатно "Иван Крылов - Том 2. Драматургия" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Русская классическая проза, издательство ОГИЗ. Государственное издательство художественной литературы, год 1945. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Иван Крылов - Том 2. Драматургия
Рейтинг:
Название:
Том 2. Драматургия
Автор:
Издательство:
ОГИЗ. Государственное издательство художественной литературы
Год:
1945
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Том 2. Драматургия"

Описание и краткое содержание "Том 2. Драматургия" читать бесплатно онлайн.



Настоящее издание Полного собрания сочинений великого русского писателя-баснописца Ивана Андреевича Крылова осуществляется по постановлению Совета Народных Комисаров СССР от 15 июля 1944 г. При жизни И.А. Крылова собрания его сочинений не издавалось. Многие прозаические произведения, пьесы и стихотворения оставались затерянными в периодических изданиях конца XVIII века. Многократно печатались лишь сборники его басен. Было предпринято несколько попыток издать Полное собрание сочинений, однако достигнуть этой полноты не удавалось в силу ряда причин.

Настоящее собрание сочинений Крылова включает все его художественные произведения, переводы и письма. Во второй том входят драматические произведения (1783–1807).

http://ruslit.traumlibrary.net






Рифмохват

Ах! что со мною будет?..

Дарья

Но вот и Андрей. Смотри ж, сударь, помни, что я тебе сказала. Кажись в меня влюбленным, или ты узнаешь, какова я!

Явление четвертое

Дарья, Андрей и Рифмохват.

Андрей

Здравствуйте, друзья мои, Дарья, господин Рифмохват! Здравствуй! Помиримся, сударь! Я, право, да́вя ошибкою с тобой дурно поступил; однако теперь уже более не сержусь, что Дарья вас, а вы ее любите.

Дарья (с насмешкою.)

Да, уже теперь поздно: дело сделано и воротить нечем: не правда ли, сударь?

Рифмохват

Точно так, моя Венера! (Особо.) Что ей сделалось, что она так стала учтива?

Андрей (отведя его на сторону.)

Только, сударь, признаться, вы нажили преплутоватую любовницу. Берегитесь ее: она всех стихотворцев в состоянии за нос водить.

Рифмохват (особо.)

Он боле не ревнует, — что за чудо! (Ему особо.) Пожалуй, привороти ее к себе, коли хочешь, я тебе ее уступаю.

Андрей (особо.)

Ба! что за дьявольщина! да он ее не любит. (Дарье.) Да любит ли тебя твой новый любовник?

Дарья

Любите ли вы, сударь меня? (Ему же особо.) Смотри же, берегись!

Рифмохват

Ах, моя принцесса! и сердцем и душою! Хочешь ли тебе поклянусь, что ты одна мила мне на вольном свете.

Дарья (Андрею.)

Видишь ли, что он от любви с ума сошел. Но чем же вы, сударь, уверите, что меня любите?

Рифмохват (целует у ней, морщась, руку.)

Неужели ты и этому не поверишь?

Андрей (особо.)

Так, он в нее по уши влюбился! ха, ха, ха! На скромницу же он нашел!

Рифмохват (Андрею тихо.)

Неужели ты ее более не любишь?

Андрей (ему же тихо.)

Нет, нет; я вам охотно ее уступаю, если вам угодно.

Рифмохват

Да возьми ее себе! что мне в вей?

Андрей

Ба! ба! ба! он ее не любит! Дарья, что это значит?

Дарья

Что такое?

Рифмохват (тихо Дарье, струся.)

Мне хочется еще испытать, любит ли он тебя, и для того я его подговариваю, чтобы он тебя к себе склонил.

Андрей

Э!.. господа, что вы там говорите?

Дарья

Разве ты не знаешь, что между любовников всегда есть тайность, — не правда ли, сударь? (Ему тихо.) Да целуй чаще у меня руки!

Рифмохват

Так, мой ангел… (Особо.) Чтоб чорт взял этот дом, с тобой, с твоей барыней, с графом и его слугою, словом, со всем, выключая меня и моего сочинения!

Андрей

Что за дьявольщина! и любит и нет; мне совсем, в голову не лезет. (Ему.) Да любите ли вы ее?

Рифмохват (ему тихо.)

Ах, нет! то-то и досадно.

Дарья (Андрею тихо.)

Погляди, пожалуй, как любовь-то его коверкает. (Рифмохвату.) Но будете ли, сударь, вы мне верны? Я право, боюсь, чтоб у вас и в любви так же, как в мыслях, много новостей не было.

Рифмохват

Ах, нет! я тебе божусь всем, что свято, что я тебя одну люблю и любить буду. (Андрею тихо.) Отвяжи ты ее, пожалуйста, от меня и надоумь, чтоб она тебя любила. Я божусь, что я тебе похвальную оду в 52 фразы напишу. (Дарье особо.) На колени, что ль, стать для уверения?

Дарья (тихо.)

Хорошо.

Рифмохват (ей, став на колени.)

Вот тебе клятва, которую ничто не нарушит. (Особо.) Я бы желал лучше быть чорт знает где, нежели на коленях стоять перед сею бесстыдницею!

Андрей

Нет мочи ни слушать, ни смотреть! (Особо Дарье.) Да ты, видно, сама его любишь, плутовка!

Дарья

Ну, кстати ль! Коли хочешь, я тебе это тотчас докажу. — Послушайте, сударь, я не могу вас любить и признаюсь чистосердечно, что люблю Андрея.

Рифмохват (встав.)

Ну, так я… (Увидя, что Дарья тихо ему грозит, особо.) Опять на колени! (Громко.) О небо, что я слышу! возможно ли? вы меня не любите! я пойду зарежусь! (Порывается встать, Дарья его удерживает.)

Дарья

Ах, постойте, сударь.

Рифмохват (особо.)

Нет, право, зарезался бы, только от досады, а не от любви. (Дарье тихо.) Дарья, я, право, упаду, нет мочи более.

Дарья (ему вслух.)

Встаньте, сударь, вы мне жалки.

Рифмохват (особо.)

Да я и сам чуть не плачу. (Тихо Андрею.) Сделай милость, доканчивай поскорее; ты уже, ни слова не говоря, ее пленил. Вымолви хотя одно, так, верно, она вся твоя будет.

Андрей

Ну, потерял терпение! (Схватя Рифмохвата за ворот, а Дарью за рукав.) Послушайте, господа, сказывайте всю правду, или я вас друг о друга, как глиняные горшки, переколочу!

Дарья

Ах, Андрей! что тебе сделалось?

Рифмохват (особо.)

О господи! вытащи ты меня отселе. (Дарье тихо.) Дарья, я все скажу.

Дарья (грозно.)

Сказывай, сударь, если не боишься всего, что я сделать в состоянии.

Андрей

Послушайте ж, без притворства! Дарья, зачинай ты. Скажи мне вслух всю правду, любишь ли ты его?

Дарья (вполголоса.)

Вить ты знаешь, ей-ей не люблю.

Андрей

А ты, сударь, любишь ли ее? сказывай.

Рифмохват

Ах! конечно, люблю. (Ему тихо.) Божусь тебе, что так ее ненавижу, как мегеру.

Андрей

Да чорт тебя знает, может быть, и та была твоя любовница; однако ж нет сил, пришло караул кричать.

Явление пятое

Рифмохват, Новомодова, Дарья и Андрей.

Новомодова

Андрей, что ты делаешь?

Андрей

Да вот, ваше сиятельство, бьюсь с полчаса и не добьюсь толку.

Рифмохват

Поступать таким образом с стихотворцем, — это казни достойно.

Дарья

У меня терпения более нет, сударыня!

Андрей

И у меня также.

Рифмохват

С позволения сказать, и у меня также, ваше сиятельство!

Новомодова

Оставьте, пожалуйте, ваши ссоры, они все искоренятся. Андрей, скоро ли хотел быть граф?

Андрей

Он за мною ж хотел приехать в превеликолепном экипаже, чтобы ехать к венцу с вами, — и для того послал меня вас о том уведомить.

Новомодова

Поди ж вниз, и как скоро его увидишь, уведомь меня и надейся, что как скоро я за графа выйду, Дарья будет за тобою.

Дарья

Я согласна.

Рифмохват (особо.)

Дарья, право, за весь свет замуж в состоянии итти.

Андрей

Слушаю, сударыня! (Особо.) Чорт знает, как разжевать это дело!

Явление шестое

Новомодова, Рифмохват и Дарья.

Новомодова

Граф уже едет, и я готовлюсь к венцу. Ты не поверишь, Дарья, как меня смущает мое новое состояние!

Дарья

И, сударыня, обо всем можно после подумать, теперь должно радоваться!

Рифмохват

Ежели позволите мне, сударыня, я на этот случай сделаю эпическую поэму в 24-х песнях и посвящу ее вашему сиятельству. Я опишу верность, любовь, желания, скуку в разлучении, ваши добродетели, приступы к вам других любовников, коим вы отказывали.

Новомодова

Вы прекрасно сделаете, сударь, а граф вам щедро заплатит за труд. Что же до меня, то, признаться, я бы хотела за собою видеть на бумаге толь похвальные дела.

Дарья

Не сокровище ли у меня муженек, сударыня?

Новомодова

О! Дарья, вить ты и сама девушка знатного дому.

Явление седьмое

Прежние и Андрей.

Андрей

Граф едет на колеснице, сударыня!

Рифмохват (оторопев.)

Позвольте ж мне, ваше сиятельство, поднести мне ему свои книги.

Новомодова

Очень хорошо.

Дарья

Она у меня, но я ее тотчас принесу, только, сударь, сдержи свое слово.

Рифмохват

Я бы тебе еще поклялся, но ты сама видишь, что некогда.

Явление восьмое

Граф, Новомодова, Рифмохват и Андрей.

Граф

Итак, сударыня, уже все сделано; указ о разделе получен, и я заехал за вами, чтоб ехать к венцу.

Новомодова

И теперь же? Как ты нетерпелив, граф!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Том 2. Драматургия"

Книги похожие на "Том 2. Драматургия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Иван Крылов

Иван Крылов - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Иван Крылов - Том 2. Драматургия"

Отзывы читателей о книге "Том 2. Драматургия", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.