Сергей Бобров - К. Бубера. Критика житейской философии

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "К. Бубера. Критика житейской философии"
Описание и краткое содержание "К. Бубера. Критика житейской философии" читать бесплатно онлайн.
Неизвестная книга Сергея Боброва.
К<от> Бубера. Критика житейской философии. М., Центрифуга, 1918
Из собрания библиотеки Стэнфордского Университета.
Под редакцией М.Л. Гаспарова.
Наше единство второго порядка есть граната, начиненная единствами первого порядка. Здесь-то их идеальность роковым образом становится движением неподвижной его прерывности — граната эта лопнет в бесконечности в тот самый момент, когда там сойдутся в одной точке четыре конца двух параллельных линий.
Теперь для самоустановления — маленький экскурс в область иллюзорного. Вы не забудьте, что эта область — моя par excellence, ибо ведь и я почти что иллюзия. И всякие упреки такого рода мне глубоко лестны. И вот если мы себе представим действительность в виде великого океана, объемлющего все вокруг нас — влево и вправо, ввысь и вниз — то, не правда ли? — иллюзорный мир ясно представляется, как биллионы нитей, исходящих от нас в пространство. Но пространство будто не имеет конца и потому — наши нити или теряются в нем, встречая какую-либо точку опоры, или, наконец, удаляясь от нас, постепенно меняют свою сущность и, в конце концов, останавливаются, достигнув положения, идентичного исходному, и сущности той же, и условий тех же. А так как нельзя себе представить, чтобы где-либо в пространстве существовала точка, безусловно повторяющая нас, во внеопытных наших особенностях, то мы сами и являемся этой точкой, и наша нить возвращается к нам, описав кривую высочайшей сложности.
Желал бы я знать — слыхали ли вы когда-нибудь что подобное??
Ну, конечно, для вас это самая удивительная и неожиданная из новостей! Никто — я утверждаю это! — никогда не видал такого блистательного, чистого, нежного, исключительно-правильного, логически законченного — философического построения! Да и где могли бы вы его видеть? Ужели писания двуногих могли вас тронуть так, как тронул я — сизо-пепельный, непонятный, призрачно-скользящий кот!
Но позвольте продемонстрировать вам, хвостатые друзья мои, некий особый фокус, в коем собраны все магизмы и фантазмы, какие только видел мир. Хватаю, милостивые государи, себя за хвост, поворачиваю оный дважды и трижды — и, чудеснейшее превращение, — лоб мой мудрый и высокий лысеет, — серые окологлазники превращаются в очки, голос мой гнусит — и вот я рычу самым тихим образом. — Эстетики том первый и последний. Желал бы сгрызть эту дрянную прилипальную машинку, коей имя рифма — я очень, и очень и очень хорошо-с знаю всю ее насквозь (туда и сюда), вот поэтому-то я и желаю ее истребить. Вы увидите, о, вы увидите, как я разрежу ее на кусочки, к каждому приклею ярлычок — в этом музее, где на полочках в небесном порядке будут разложены «трехстопные на аю, ает и на ой», где будет существовать изумительная сверхумная система; где стенки будут забраны диаграммами накоплений того или иного краезвучия — посредине водружу я великую дыру — кругом я буду кататься с нестерпимым воем и воскликну: о, поистине эта ежеминутная дыра выше и слаще и милее всех штучек, что я — хитрейший из поджигателей! — собрал в монстротеке моей на радость зловонных и гулкотупых крыс! Я научу тебя, собачье семя, ненавидящее самого себя и только уныло притворяющееся, что ты веришь в свое «высокое призвание» — всему, чего ты хочешь. Ты запоешь таким дивным голосом, что скажут кругом: «Силы небесные, не ангелы ли это пришли на землю?» — Это ничего мне не будет стоить, ибо я хорошо буду знать, что именно суть ангелы в твоем псином представлении и от чего приходишь ты в телячий твой восторг. Вот тогда-то я и скажу тебе: «Апельсинчик! бросил бы ты крутить свои выкрутасы с перекрученной уже несчастной твоей осью!» — и с дыровым визгом хлопнет тебя залетный космический гастролер, а медь твоего лба осядет и грузно хлюпнет под его благородным ударом. Тогда бесстыдное, голое, мокренькое животное, ты станешь на четыре лапы и пойдешь копаться в собственном навозе, — ну, конечно, уж там-то ты обретешь жемчужину своего «высокого призвания»!
Еще один поворот серого хвоста. Будем же рассуждать здраво. Позволим себе эту роскошь хоть раз за всю жизнь. И вот что из сего… Тыква на плечах качается и ритмический ее визг приводит обладателя ее в тихую радость. Подумайте, как хорошо: тыква качается, дом мой еще не горит, землетрясение случилось не в моей стране, наводнения у нас бывают редко, город мой чист и мил, женщины в количестве, превышающем спрос — ах, как славно… Но здесь кончается довольное посапывание, грозен и мудр опять восстает кот Мур.
О, славный, о, великолепный кот! О, лучший! О, величайший котище! Трижды и четырежды лобзаю твои уши! Все! (Радостный визг и общие долго несмолкающие аплодисменты).
Бесплотные образы
I
(Аншлаг)
Манифестация мечты
Да здравствует в стихах Буберы!..
Вскипайте, нежные мечты,
Как огнемолвные брустверы,
На хладные времян черты,
На эти лживые химеры.
С дымножелезной высоты
Я разгонюсь на призрак серый, —
Манифестация мечты
Векам объявлена Буберой!
II
(Каминная)
Твое здоровье, милый друг,
Весны созданье, Мина!
Тебе — мечтательный досуг
И песня у камина,
Он был мудрец, он был богат
Дивительной судьбою,
Но и его манил агат,
Сиявший за трубою.
И даже, если ты была
Сентенцией поэта,
Все ж перед нами проплыла
Нездешняя комета, —
И все вселенские коты
В мечту поникнув знойно,
Твердят одно: — что только ты
Была бы их достойна.
III
(Китайская)
Час подсолнечный горек и скучен
Враг мой злейший, —
А я с полудня измучен
Темноглазою хитрою гейшей.
Хоть мила нам вознесшихся пагод
Повилика витая,
Знаю, тени вечерние лягут,
я уйду из Китая.
В вечер мартовский, призрачный, зябкий
В нашем дружеском хоре
Разве изредка вспомнятся лапки
Из-за дальнего моря.
Отчего же нам берега жалко,
Где мы были гостями,
Словно старая в сердце гадалка
Постучала кривыми когтями.
IV
(Собакам)
Собаки! ваш презренный род
Признал двуногим службу, —
Да проклят будет слабый кот,
Вступить с героями ворот
Осмелившийся в дружбу!
И как явить ваш общий вид?
Поди-ка, присмотрися, —
Тот слишком мелок, тот велик,
Иной, глядишь, почти старик,
А ростом — просто крыса!
А голос — Боже! что за тон,
Когда из подворотни
Взревет какой-нибудь Катон… —
Клянусь, — двуногий баритон
Я слушал бы охотней.
И этот вид, и этот рост
Грозит походке пэра,
Когда учтив, спокоен, прост,
Склонив величественно хвост,
Проходишь ты, Бубера.
Собаки, ваш бесславный род
Позорной скован службой,
Удел ваш — цепи у ворот,
Да проклят будет слабый кот,
Прельщенный вашей дружбой!
V
(Сонет)
Ее благословенная рука
Меня ласкала так, что я заплакал;
Она мне наливает молока,
Телятину она бросает на пол!
Вонзив клыки в осалины куска,
Его придерживая левой лапой,
Мяуча сладостно, я мясо хапал
И — гении глядели с потолка.
Кот из котов! Бубера! о, философ!
Не станешь на дворе искать отбросов,
Насытив жажду сладким молоком,
Но бросишься на матовые крыши
Искать любви… — Какой-то [в] горле ком
Меня подъемлет выше, выше, выше!
VI
(Победная песнь)
Врага раздравши рыжешкурье,
Поправши узы адских ков,
Я — серым абрисом в лазури
Выписываюсь из облаков.
Один. За мною крыша битвы,
Я — победитель, я — велик,
Беги на мышные ловитвы,
Ты, рыжемордый крысовик.
Я — укушу ее затылок,
Вонжу ей когти в плечи — я;
В любви неистощимо пылок,
Ей промяукаю: — моя!
И с душураздирающим визгом
Мы сцепимся в пушистый шар; —
Пускай вдали в усердье низком
Ланцет кастратный точит с лязгом
Презреннейший ветеринар.
VII
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "К. Бубера. Критика житейской философии"
Книги похожие на "К. Бубера. Критика житейской философии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сергей Бобров - К. Бубера. Критика житейской философии"
Отзывы читателей о книге "К. Бубера. Критика житейской философии", комментарии и мнения людей о произведении.