» » » » Энид Блайтон - Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]


Авторские права

Энид Блайтон - Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]

Здесь можно скачать бесплатно "Энид Блайтон - Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]"

Описание и краткое содержание "Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]" читать бесплатно онлайн.



Вниманию читателей предлагается книга Инид Блайтон «Новые приключения Великолепной Пятерки».

Каждый абзац текста, на английском языке, снабжен ссылкой на литературный перевод.

Книга предназначена для учащихся старший классов школ, лицеев и гимназий, а также для широкого круга лиц, интересующихся английской литературой и совершенствующих свою языковую подготовку.






[1204] 'Rather!' said Uncle Quentin, though Aunt Fanny looked as if she didn't want any more exciting things to happen! 'Now look here, you seem really frozen all of you, and you must be hungry too, because it's almost dinner-time. Go into the dining-room and sit by the fire, and Joanna shall bring us all a hot lunch. Then we'll talk about what to do.'

[1205] Nobody said a word to Mr. Roland, of course. He lay in bed, coughing now and then. George had slipped up and locked his door. She wasn't going to have him wandering out and overhearing anything!

[1206] They all enjoyed their hot dinner, and became warm and cosy. It was nice to sit there together, talking over their adventure, and planning what to do.

[1207] 'I will telephone to the police, of course,' said Uncle Quentin. 'And tonight we will put Timmy into the study to give the two artists a good welcome if they arrive!'

[1208] Mr. Roland was most annoyed to find his door locked that afternoon when he took it into his head to dress and go downstairs. He banged on it indignantly. George grinned and went upstairs. She had told the other children how she had locked the door.

[1209] 'What's the matter, Mr. Roland?' she asked, in a polite voice.

[1210] 'Oh, it's you, George, is it?' said the tutor. 'Well, see what's the matter with my door, will you? I can't open it.'

[1211] George had pocketed the key when she had locked the door. She answered Mr. Roland in a cheerful voice.

[1212] 'Oh Mr. Roland, there's no key in your door, so I can't unlock it. I'll see if I can find it!'

[1213] Mr. Roland was angry and puzzled. He couldn't understand why his door was locked and the key gone. He did not guess that everyone knew about him now. Uncle Quentin laughed when George went down and told him about the locked door.

[1214] 'He may as well be kept a prisoner,' he said. 'He can't escape now.'

[1215] That night, everyone went to bed early, and Timmy was left in the study, guarding the hole. Mr. Roland had become more and more angry and puzzled when his door was not unlocked. He had shouted for Uncle Quentin, but only George had come. He could not understand it. George, of course, was enjoying herself. She made Timothy bark outside Mr. Roland's door, and this puzzled him too, for he knew that George was not supposed to see Timmy for three days. Wild thoughts raced through his head. Had that fierce, impossible child locked up her father and mother and Joanna, as well as himself? He could not imagine what had happened.

[1216] In the middle of the night Timmy awoke everyone by barking madly. Uncle Quentin and the children hurried downstairs, followed by Aunt Fanny, and the amazed Joanna. A fine sight met their eyes!

[1217] Mr. Wilton and Mr. Thomas were in the study crouching behind the sofa, terrified of Timothy, who was barking for all he was worth! Timmy was standing by the hole in the stone floor, so that the two men could not escape down there. Artful Timmy! He had waited in silence until the men had crept up the hole into the study, and were exploring it, wondering where they were - and then the dog had leapt to the hole to guard it, preventing the men from escaping.

[1218] 'Good evening, Mr. Wilton, good evening, Mr. Thomas', said George, in a polite voice. 'Have you come to see our tutor Mr. Roland?'

[1219] 'So this is where he lives!' said Mr. Wilton. 'Was it you in the passage today?'

[1220] 'Yes - and my cousins,' said George. 'Have you come to look for the papers you stole from my father?'

[1221] The two men were silent. They knew they were caught. Mr. Wilton spoke after a moment.

[1222] 'Where's Roland?'

[1223] 'Shall we take these men to Mr. Roland, Uncle?' asked Julian, winking at George. 'Although it's in the middle of the night I'm sure he would love to see them.'

[1224] 'Yes,' said his uncle, jumping at once to what the boy meant to do. 'Take them up. Timmy, you go too.'

[1225] The men followed Julian upstairs, Timmy close at their heels. George followed too, grinning. She handed Julian the key. He unlocked the door and the men went in, just as Julian switched on the light. Mr. Roland was wide awake and gave an exclamation of complete amazement when he saw his friends.

[1226] Before they had time to say a word Julian locked the door again and threw the key to George.

[1227] 'A nice little bag of prisoners,' he said. 'We will leave old Tim outside the door to guard them. It's impossible to get out of that window, and anyway, we're snowed up if they could escape that way.'

[1228] Everyone went to bed again, but the children found it difficult to sleep after such an exciting time. Anne and George whispered together and so did Julian and Dick. There was such a lot to talk about.

[1229] Next day there was a surprise for everyone. The police did arrive after all! The snow did not stop them, for somewhere or other they had got skis and had come skimming along valiantly to see the prisoners! It was a great excitement for everyone.

[1230] 'We won't take the men away, sir, till the snow has gone,' said the Inspector. 'We'll just put the handcuffs on them, so that they don't try any funny tricks. You keep the door locked too, and that dog outside. They'll be safe there for a day or two. We've taken them enough food till we come back again. If they go a bit short, it will serve them right!'

[1231] The snow melted two days later, and the police took away Mr. Roland and the others. The children watched them go.

[1232] 'No more lessons these holls!' said Anne gleefully.

[1233] 'No more shutting Timothy out of the house,' said George.

[1234] 'You were right and we were wrong, George,' said Julian. 'You were fierce, weren't you -,but it's a jolly good thing you were!'

[1235] 'She is fierce, isn't she?' said Dick, giving the girl a sudden hug. 'But I rather like her when she's fierce, don't you, Julian? Oh George, we do have marvellous adventures with you! I wonder if we'll have any more?'

They will - there isn't a doubt of that!

THE END

Источник.

The Famous Five

Инид Блайтон

Новые приключения Великолепной Пятерки

Перевод с английского В. Исакович

Москва

Издательская группа "Прогресс"

"Универс"

1993

ISBN 5-01-003796-3

"Новые приключения великолепной пятерки" - вторая книга из этой серии. В повести описываются необычайные, порой таинственные приключения, из которых герои выходят победителями.

Русский перевод книги дается параллельно с английским текстом.

Примечания

1

Шла последняя неделя предрождественской четверти, и все ученицы Гэйлэндской школы с нетерпением ждали рождественских каникул. Садясь за стол завтракать, Энн увидела адресованное ей письмо.

2

— Погляди-ка, — сказала она сидящей рядом с ней двоюродной сестре Джорджине, — письмо от папы, а я только вчера получила письмо от него и от мамы.

3

— Надеюсь, никаких неприятных новостей, — отозвалась Джордж. Она никому не позволяла называть себя Джорджиной, так что теперь даже преподавательницы называли ее Джордж. Со своими короткими кудрявыми волосами и мальчишескими ухватками она и в самом деле очень походила на мальчика. Девочка с тревогой смотрела на Энн, пока та читала письмо.

4

— О Джордж, нам нельзя ехать домой на праздники! — сказала Энн, и на глазах у нее выступили слезы. — У мамы скарлатина, а папа из — за этого должен соблюдать карантин, так что они не могут позволить нам приехать домой. Вот беда — то, правда?

5

— Мне очень, очень жаль, — сказала Джордж.

Она понимала не только разочарование Энн, но и сама была разочарована, потому что мама Энн пригласила Джордж и ее собаку Тимоти провести рождественские каникулы у них. Ей было обещано множество вещей, которых она никогда прежде не видела, — пантомима, цирк и большой званый вечер с прекрасной ёлкой! Теперь ничего этого не будет.

6

— Что — то скажут на это наши мальчики? — сказала Энн, думая о двух своих братьях — Джулиане и Дике. — Ведь и они не смогут поехать домой.

7

— Ну, и что же будет с вашими каникулами? — спросила Джордж. — Может быть, вы поедете ко мне и проведете время в Киррин — коттедже? Я уверена, что моя мама с радостью снова вас примет. Нам так было весело, когда вы приезжали к нам на летние каникулы.

8

— Подожди минутку, дай мне дочитать письмо, я хочу знать, что предлагает папа, — сказала Энн, снова беря в руки письмо.

— Бедная мамочка! Надеюсь, она чувствует себя не слишком плохо.

9

Прочитав еще несколько строк, Энн так радостно вскрикнула, что Джордж и остальные девочки с нетерпением уставились на нее в ожидании объяснения.

10

— Джордж! Мы и в самом деле опять поедем к вам, но вот неприятность — то, да еще какая! На время каникул для нас наймут репетитора — отчасти для того, чтобы он за нами присматривал и мы не слишком досаждали бы твоей маме, а отчасти потому, что и Джулиан и Дик дважды болели гриппом в эту четверть и немного отстали от класса.

11

— Репетитор! Вот ужас! Это означает, что и мне придется делать уроки, ничуть не сомневаюсь! — произнесла Джордж в отчаянии. — Когда мама с папой увидят мои отметки, они наверняка убедятся, как мало я знаю. Ведь я впервые попала в настоящую школу, и оказалось, что о множестве вещей я не имею понятия.

12

— Что за ужасные это будут каникулы, если за нами все время будет бегать по пятам учитель, — мрачно заметила Энн. — Я думаю, что у меня будут хорошие отметки, потому что я успешно сдала экзамены. Но что мне будет за радость не заниматься вместе с вами во время каникул! Хотя, конечно, я могла бы гулять с Тимоти. Ему — то не придется заниматься!

13

— Нет, придется, — тотчас парировала Джордж. Ей непереносима была сама мысль, что ее любимый пес Тимоти будет каждое утро уходить на прогулку с Энн, в то время как она, Джордж, будет сидеть и усиленно трудиться вместе с Джулианом и Диком.

14

— Тимоти не может делать уроки, не говори глупости, Джордж, — сказала Энн.

15

— Он может сидеть у моих ног, пока я буду их делать, — ответила Джордж. — Это будет такое утешение — чувствовать его рядом. Бога ради, Энн, доедай свои сосиски. Мы все уже почти закончили. Через минуту прозвенит звонок, и ты останешься без завтрака.

16

— Я рада, что мама чувствует себя не слишком плохо, — сказала Энн, торопливо дочитывая письмо. — Папа сообщает, что он написал Дику и Джулиану, а также твоему отцу и попросил его нанять для нас репетитора. Вот гадость — то, такая, право же, неприятность! Я вовсе не хочу сказать, что мне не доставит удовольствия снова отправиться в Киррин — коттедж и увидеть остров Киррин — но ведь в Киррине не приходится рассчитывать увидеть пантомиму, цирк или побывать на вечеринке.

17

Конец четверти наступил быстро. Энн и Джордж упаковали свои чемоданы, наклеили на них ярлычки со своими фамилиями. Шум и суматоха, царившие последние два дня перед отъездом, доставили им немало удовольствия. К подъезду подкатили большие школьные автобусы, и девочки забрались внутрь.

18

— Снова в Киррин! — сказала Энн. — Поди сюда, Тимоти, душка, ты можешь сесть между мной и Джордж.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]"

Книги похожие на "Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Энид Блайтон

Энид Блайтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Энид Блайтон - Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]"

Отзывы читателей о книге "Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.