» » » » Анна Грейси - Ловушка для невесты


Авторские права

Анна Грейси - Ловушка для невесты

Здесь можно скачать бесплатно "Анна Грейси - Ловушка для невесты" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анна Грейси - Ловушка для невесты
Рейтинг:
Название:
Ловушка для невесты
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ловушка для невесты"

Описание и краткое содержание "Ловушка для невесты" читать бесплатно онлайн.



Рейф Рэмси, сын недавно скончавшегося графа Эксбриджа, не верит в любовь. Впрочем, сие не значит, что только ради продолжения рода он готов добровольно согласиться на брак по расчёту, устроенный его роднёй. Поддавшись порыву, он берётся разыскать пропавшую внучку одной богатой дамы и отправляется в дальние страны. В Египте он находит вовсе не испуганную молодую девушку, а красивую женщину, которая скрывается от чего-то гораздо более опасного, чем нежеланная помолвка…

Аиша, прожившая шесть лет на улицах и давно утратившая детскую наивность и доверчивость, знает, как уберечься от мужчин. Тем не менее она оказывается бессильной перед уловками Рейфа… и его поцелуями. И уже вскоре вместе с Рейфом плывёт в Англию навстречу новой жизни и новой семье. Но тёмные секреты прошлого, которые настигают Аишу, грозят уничтожить их обоих. И Рейфу придётся выбирать между убеждениями всей своей жизни и любовью.






Они смогли бы купить новый матрас в следующем порту. Где они, кстати? Он выглянул из иллюминатора, но не увидел ничего, кроме полоски далёкой земли.

Рейф натянул бриджи и рубашку и почувствовал себя снова вполне цивилизованно. В дверь тихо постучали.

— Мисс? С вами всё в порядке, мисс? — это был Хиггинс.

Рейф подошёл к двери. Что за чёрт? Та была заперта изнутри. Но она же сказала, что их заперли. Рейф отпер и распахнул дверь.

Лицо Хиггинса засияло.

— Слава Богу, сэр, так это правда — вы снова здоровы. — Лицо старика сморщилось, и он попытался справиться с охватившими его чувствами. — Я думал… я был уверен… — он прочистил горло. — Мисс Аиша сказала, что вам лучше, но я… я не был уверен… И увидев вас…

Внезапно он резко отвернулся, достал носовой платок, шумно в него высморкался, и спустя мгновение снова повернулся к Рейфу со своим обычным бесстрастным выражением лица.

— Мои извинения, сэр, но я искренне верил, что с вами покончено. Чума — это убийца.

— Чума? — повторил Рейф. И неожиданно он вспомнил, чтó кричала та женщина. Чума. Он нахмурился. — Но это же не чума, так ведь?

— Нет, сэр, но все думали, что чума. Некоторые из пассажиров переполошились.

Рейф кивнул.

— Поэтому-то меня и заперли. Но чего я не понимаю, так это почему они заперли со мной мисс Аишу. Она же не была больна?

Хиггинс наморщил лоб.

— Нет, сэр. Она сама заперлась с вами. Чтобы не дать им вас выгрузить. — Увидев озадаченное выражение лица Рейфа, он добавил: — Неужели она не объяснила, сэр?

Рейф покачал головой.

— Нет. Она сейчас спит. Видишь?

Он отступил назад и жестом пригласил Хиггинса войти, но тот не тронулся с места.

— Прошу прощения, сэр, но согласно приказу капитана никто не может войти или выйти из этой каюты ещё десять дней. — Он неловко взглянул на Рейфа и сказал: — Это был прямой приказ, сэр, но если вы настаи…

Рейф отмахнулся от его объяснений.

— Нет, он — старший по званию в данном случае. Ты всё правильно сделал. Но расскажи-ка мне, что же здесь произошло.

Хиггинс рассказал, и к концу его рассказа Рейф хмуро супил брови.

— Вы все считали, что я болен чумой? И всё-таки никто не попытался остановить её?

— Все пытались, сэр, включая и вас. Остальные хотели избавиться от вас, план был таков — дотащить вас до какой-нибудь богом забытой части африканского побережья и оставить там жить или умирать на усмотрение Господа. И вы, сэр, вы были абсолютно согласны с этим, будучи великодушным храбрецом.

Хиггинс печально усмехнулся.

— Но мисс Аиша не могла этого допустить. Вам надо было видеть её, сэр! Она была словно молодая тигрица, защищающая своего детёныша. Она затащила вас назад в каюту, вошла вслед за вами и заперла замок. Она даже пригрозила выстрелить в первых двух человек, которые войдут — они собирались взломать дверь и вытащить вас. Но она их остановила.

Рейф уставился на тоненькое юное существо, свернувшееся калачиком на полу, и сглотнул.

— Как давно это было?

— Четыре дня и три ночи, сэр. Она ухаживала за вами день и ночь всё это время, обтирая вас, отпаивая чаем из коры хинного дерева и, Бог знает, чем ещё. Настоящая маленькая героиня.

— Чёртова маленькая дурочка, — пробормотал Рейф.

Услышанное потрясло его до глубины души. Одно дело рисковать собой ради друга в пылу сражения, совсем другое — запереть себя с человеком, который, считалось, болен чумой. Отваживаясь на верную смерть. Ради человека, которого едва знаешь.

Он вздохнул.

— Я умираю с голоду, Хиггинс. Можешь принести для меня еды?

— Конечно, сэр, и для мисс Аиши тоже, я полагаю. Она не съела ни крошки с позавчерашнего дня.

— Да, для мисс Аиши тоже. О, и посмотри, не сможешь ли ты раздобыть новый матрас, несколько подушек и одеял. Простыней у меня полно.

Хиггинс выглядел озадаченным.

— Да, мисс Аиша меняла простыни каждый день, но что случилось с остальным…

— Они вышли через иллюминатор, Хиггинс, — сказал ему Рейф. — От них воняло.

— Через… — На лице Хиггинса было написано потрясение. Он выпрямился. — Конечно, сэр. Посмотрю, что можно сделать.

Когда за Хиггинсом захлопнулась дверь, Аиша пошевелилась.

— Хиггинс принесёт нам еды, — обратился Рейф к ней. — Вы хорошо поспали?

— Да, спасиб… что с вашим лицом? — Она встала, откинув одеяло, и озабоченно разглядывала его подбородок. — Оно всё изрезано.

— Я побрился, — сказал он с гордостью, — с холодной водой.

— О, — снисходительно улыбнулась она в ответ. — Понятно. Вы могли бы попросить Хиггинса принести горячей воды. Днём он приходит каждый час.

Он взял её одеяло и небрежно скомкал.

— Слушайте, я сложу его, — начала она и наклонилась поднять другое одеяло. Аиша нахмурилась. — Что это такое катается по всему полу? Похоже на… — Она наклонилась и подняла что-то. — Это шерсть!

— Из матраса, полагаю. — Он наклонился и поднял её подушку, взял второе одеяло у неё, подошел к иллюминатору и выкинул их.

— Эй, что вы?..

— Они тоже грязные.

Аиша посмотрела на кровать, раскрыв рот.

— Что случилось с кроватью? Матраса нет.

— Я от него избавился. Так лучше. Шерсть переносит заразные болезни.

Он взял клочок шерсти из её руки и выкинул в иллюминатор.

— Хиггинс принесёт нам новый. Подойдите сюда и присядьте. Я устал.

Раздался стук в дверь.

— А вот и еда.

Но это пришёл Хиггинс с матрасом, подушками и одеялами.

— У них не было большого матраса, сэр, но один из моряков сшил два матраса вместе. С иголкой они управляются мастерски. Наверно, оттачивают навыки при починке парусов. — Он протолкнул матрас через дверной проём.

— Пожалуйста, Хиггинс, не могли бы вы принести мне гамак? — попросила его Аиша. — И верёвку, чтобы мы могли соорудить уголок для уединения.

— Конечно, м… — Он запнулся, когда Рейф перехватил его взгляд.

«Никакого гамака», — беззвучно шевеля губами, провещал Рейф из-за спины девушки.

— Конечно, мисс, — закончил Хиггинс, не изменив выражения. — Посмотрю, что можно сделать.

Рейф кивнул. Молодец.

Они потратили несколько минут на то, чтобы заново устроить постель. К концу этого занятия Рейф почти полностью обессилел и рухнул поперёк кровати.

Пять минут спустя стук в дверь привёл его в чувство.

— Еда, наконец-то, — сказал он и, пошатываясь, пошёл к двери.

Но это был капитан. Он внимательно осмотрел Рейфа с ног до головы.

— Мои поздравления, сэр, по поводу вашего выздоровления.

— Благодарю, капитан, — ответил Рейф.

Капитан взглянул на Аишу, которая ухватившись за локоть Рейфа, помогала тем самым своему подопечному сохранять устойчивое положение.

— Мисс Клив, вы совершили необыкновенно храбрый — и глупый — поступок.

Она улыбнулась:

— Я же говорила, капитан, что не такой уж это и риск…

Рейф оборвал её.

— Мы обсудим это позже! — Его выводило из себя, что она так легко от этого отмахивается. — Капитан, теперь вы видите, что я не во власти чумы, может, вы могли бы снять этот карант…

— Извините, но нет. Существуют правила, и им надо подчиняться. Однако, мне бы не понравилось быть запертым в каюте так долго, и я не вижу вреда, если позволю на короткое время выходить вам на палубу глотнуть свежего воздуха, солнца, и немного размяться — пока вы не будете вступать в контакт с пассажирами или командой.

Он вопрошающе посмотрел на Рейфа, и тот кивнул.

— Договорились.

— Хорошо. Предлагаю вам подниматься на палубу во время приёма пищи, когда другие пассажиры будут есть. Я сообщу команде. Вы будете обедать позже, в своей каюте, когда остальные закончат.

Рейф кивнул:

— Подходящий компромисс. Спасибо.

Капитан отошёл, но затем вернулся с ещё одной мыслью.

— Вы хотели бы, чтобы я провёл обряд? — он посмотрел на Аишу.

— Нет, — ответил ему Рейф. — Я организую всё, как только доставлю мисс Клив к её бабушке.

— Обряд? — спросила Аиша. — О чём вы говорите?

— Обряд венчания, мисс, — сказал капитан.

— Но… — начала Аиша.

— Благодарю вас, капитан, но прямо сейчас в этом нет необходимости. — Рейф захлопнул дверь.

— О чём он говорил? — с опаской спросила Аиша.

— Не лучший вариант — жениться на борту корабля, — сказал ей Рейф. — Мы сделаем это у вашей бабушки.

— Что мы сделаем?

— Поженимся, конечно. — Рейф поймал её изумлённый взгляд. — Ба, это не должно быть для вас сюрпризом. Я же объяснял вам это всего лишь несколько дней или, может, неделю назад, не знаю. Но я абсолютно уверен, что вы меня поняли. Вы ведь не приближались ко мне несколько дней.

Она смотрела на него, потеряв дар речи.

— Да перестаньте, Аиша, вы, конечно, понимаете, что проведя три ночи вдвоём, в моей комнате — в моей постели — мы обязаны пожениться.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ловушка для невесты"

Книги похожие на "Ловушка для невесты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анна Грейси

Анна Грейси - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анна Грейси - Ловушка для невесты"

Отзывы читателей о книге "Ловушка для невесты", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.