Селина Синклер - Герой ее романа

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Герой ее романа"
Описание и краткое содержание "Герой ее романа" читать бесплатно онлайн.
Писательница Сара Мэтьюз, живя в мире вымысла, не приспособлена к жизни реальной. Случайная встреча с Дакотой Уайлдером и пожар страсти, вспыхнувшей между ними, делает Сару другим человеком.
Подонки с холодным сердцем, они рады использовать женщину и получить то, чего хотят.
— Вы и в самом деле верите, что он читал книгу в исследовательских целях?
— Нет, — вздохнула она.
— Послушайте, солнышко, вы должны вылечиться от наивности. Не каждый человек такой, каким представляется. — Дакота повернулся к ней, чувство неясной тревоги охватило его. — Обещайте мне, что будете осторожной.
— Хорошо. И вы обещайте, что больше не будет таких сцен, как в библиотеке. В жизни не попадала в столь неловкое положение. После вашего выпада я не смогу смотреть в лицо библиотекарю, а это единственная приличная библиотека в графстве.
Чувство вины шевельнулось в Дакоте. Но он тотчас подавил его.
— Я защищал ваши интересы.
— Потрясающе, — фыркнула она. — Я это запомню. И в следующий раз, когда ко мне подойдет мистер Подходящий, буду знать, что вы напугаете и прогоните его!
— Поверьте мне, Сара, ни один из этих парней не имел ничего общего с мистером Подходящим!
— Вы тоже поверьте, что достаточно мне сказать об этом. А не оповещать весь мир, что вас послала матушка-настоятельница, потому что она... якобы «озабочена моей судьбой и готова вернуть меня к монашеству раньше, чем я буду испорчена внешним миром».
— Но это сработало, правда?
— Вы дьявол. Зачем мы сворачиваем к супермаркету?
— Помните симпатичного, вежливого бухгалтера, о котором мы говорили вчера? — (Она застонала.) — Он где-то там, и мы собираемся его найти.
— Хоть бы он потерялся, — проворчала она.
— Вы не понимаете, что для вас хорошо. Это просто беда. — Он ловко свернул на парковку и заглушил мотор.
— А вы понимаете? — Глаза ее метали искры.
— Я дольше прожил здесь, — пожал он плечами.
— Поэтому вы так циничны.
— А вы чертовски доверчивы, — нетерпеливо бросил он, открывая дверцу. — Мы потратили уйму времени. На этот раз цель выберу я, а вы сосредоточьтесь на том, как окрутить его. Идет?
В ответ раздался громкий хлопок дверцы со стороны пассажирского сиденья.
У него определенно дурной вкус на мужчин.
Это подозрение крепло весь день. Теперь, когда она, стоя в отделе консервированных продуктов между ананасами и спагетти, тайком разглядывала выбранный им объект, подозрение перешло в убеждение.
Но не внешность объекта разочаровала ее. Хотя он напомнил ей довольно жутковатого русского агента по имени Карл из ее книги «Апрель в Анкоридже». Невысокий, тощий, с темными, поредевшими у пробора волосами, с огромным носом и очками в проволочной оправе.
Но были, помимо внешности, и другие, более важные вещи. Она следила за ним — конечно, украдкой — сначала во фруктовом отделе, потом в молочном. То, что она заметила, ужаснуло ее.
Стоя у прилавка с яблоками, он сделал резкое замечание хорошенькой девочке, которая перед тем улыбнулась ему.
Потом буквально выхватил из скрюченных пальцев пожилого джентльмена последнюю коробку с клубникой.
И в довершение, съев целую гроздь винограда, не заплатил за нее.
И вообще — как можно уважать мужчину, который прошел мимо секции мороженого?
Затем «агент Карл» остановился у прилавка, где, прежде чем купить, пробовали соки. Привлекательная молодая женщина приветствовала его улыбкой и предложила крохотный стакан сока. Он без колебаний выпил сок и протянул стакан за второй порцией.
С вежливой улыбкой женщина вновь наполнила стакан.
Он опорожнил его, наклонился над прилавком и сказал женщине что-то такое, отчего улыбка исчезла с ее лица.
Сара нахмурилась. В этот момент объект схватил руку бедной женщины и с вожделением посмотрел на нее. Теперь Сара не сомневалась, что ему надо.
«Агент Карл» заигрывал с женщиной за прилавком. А она беспомощно оглядывалась, очевидно не зная, как отделаться от покупателя и при этом не обидеть его.
«Агент Карл», будучи трезвым, вел себя как пьяный грубиян.
Сара без колебаний направила свою тележку для покупок к прилавку, где пробовали соки. И намеренно прибавила скорость. Приблизившись к «Карлу» почти вплотную, она с силой толкнула тележку. Сама же отвернулась, будто ее заинтересовали замороженные куриные окорочка.
Секундой позже она услышала треск. Это ее тележка врезалась в тележку «Карла». Потом раздался крик. Тележка с покупками сбила «Карла» с ног. Он взлетел вверх ягодицами и приземлился на высокую пирамиду собачьих кормов.
Сара позволила себе легкую улыбку удовлетворения.
Миссия завершена.
— Знаете, вы и правда невменяемая, — проворчал Дакота, сворачивая к ее коттеджу.
— Он это заслужил, — возразила Сара. — И вы полагали, что я захочу иметь дело с таким слизняком?
Проклятая «партизанская война» слишком затянулась, подумал Дакота. Он напрасно теряет время. Осталось меньше недели до его возвращения домой. А это значит, что у него меньше недели на выполнение своей части сделки. При той скорости, с какой оба продвигаются к цели, они не достигнут ее и до дня Страшного суда.
— Наш план атаки не работает, — нахмурился он. — Нам нужно перейти к запасному плану. Я кое-что придумал, но мне нужно составить список.
— Простите. А когда будет готов список?
— Завтра вечером. — Он нагнулся и открыл для нее дверцу. — Я заеду за вами в девять. — Сара кивнула, выскочила из грузовика и уже почти закрыла дверцу, когда он с улыбкой бросил: — Знаете, вы очень хорошо прицелились тележкой. Вы никогда не пробовали играть в бильярд?
* * *— Я не могу! Надеюсь, вы не серьезно?
— Совершенно серьезно.
Дакота схватил ее за руку и потянул к сверкавшему чудовищу, припаркованному возле ее дома. Сара сглотнула и попыталась ускользнуть. Он удержал ее.
— Это единственный способ попасть сегодня вечером в «Хонки Тонк». К тому же вы согласились.
Когда в полдень Дакота позвонил ей и спросил, хочет ли она поехать на «Харлее» Джако, Сара импульсивно согласилась. Но она не предвидела, что «Харлей» — это огромный мотоцикл. И что он невероятно испугает ее. Во всех тех случаях, когда ей приходилось иметь дело с мощью и скоростью, это неминуемо заканчивалось плачевно. И данный случай вряд ли будет исключением.
— Это «Харлей», — медленно объяснял Дакота, снимая с руля шлем и водружая ей на голову. — При езде на нем следует помнить несколько правил. — Он нежно убрал ее волосы из-под ремешка на подбородке. — Первое — обязательно наклоняться на поворотах. Второе — крепко держаться. Третье — не плевать против ветра. Запомнили? — (Она покачала головой. Но, увидев, как сощурились его глаза, кивнула, мол, да, запомнила.) — Хорошо. — Ловким, быстрым движением он оседлал мотоцикл и оглянулся на нее. — Садитесь сзади.
Когда на подгибавшихся ногах и с колотившимся сердцем она приблизилась к чудовищу, Дакота взглянул на ее жакет и улыбнулся.
— Мне нравится, — бросил он. — Где вы его взяли?
— На распродаже в гараже, — промямлила Сара и положила похолодевшую руку на его затянутое в кожу плечо. Потом перекинула дрожавшую ногу через сиденье.
Несколько недель назад Кэйт вытащила ее на эту распродажу. Жакет с нарисованным разъяренным драконом на спине моментально покорил ее. Он идеально подходил для Ягуара и прекрасно дополнял гардероб ее персонажей.
В данный момент ей бы не помешало позаимствовать немного отваги у Ягуара.
Подавляя истерику, она ждала, пока он наденет свой шлем и натянет черные кожаные перчатки.
— Готова? — Он обернулся и сверкнул лукавой улыбкой. — (Саре ужасно хотелось дать ему в нос.) — Вот так. — Дакота вздохнул, взял ее руки и обхватил ими свою талию. Потом мотор заработал. Черное чудовище ожило. Его рев озадачил ее.
— О господи, — простонала она, крепче обхватила Дакоту и прижалась к его широкой спине. Пока мотоцикл набирал скорость, Сара громко молилась.
Сорок пять минут спустя «Харлей» остановился. Саре казалось, что половину жизни она провела распластанной на спине Дакоты. Солнце исчезло, воздух стал холоднее. Только та часть тела, которая лежала на нем, сохраняла тепло. Он заглушил мотор. Сара почувствовала, как наклонился мотоцикл, когда он встал с сиденья.
— Теперь можете открыть глаза. — Дакота поднял защитный козырек ее шлема.
Сара огляделась и обнаружила, что они на стоянке возле «Хонки Тонк».
— Сара, солнышко, что с вами?
— Вы уверены, что мы еще живы? — проскрипела она. — Я так боялась, — призналась она Дакоте. — Получилось совсем не так, как у Дезире, когда я описывала ее первую поездку на мотоцикле.
— Первый раз страшно даже такой крутой девице, как Дезире. Нужно побольше тренироваться, и очень скоро вы будете носиться взад-вперед как настоящий профессионал.
— Тренироваться? — Она немного откинулась назад и с ужасом посмотрела на него. — Вы хотите, чтобы я повторила это испытание?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Герой ее романа"
Книги похожие на "Герой ее романа" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Селина Синклер - Герой ее романа"
Отзывы читателей о книге "Герой ее романа", комментарии и мнения людей о произведении.