Барбара Картленд - Опасный денди

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Опасный денди"
Описание и краткое содержание "Опасный денди" читать бесплатно онлайн.
Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.
"Что мне делать? — думала Алина. — Как я могу защитить его?"
На мгновение ей в голову пришла сумасшедшая идея вернуться к принцу, предложить ему взять ее в жены, но при условии, что тот оставит в покое лорда Доррингтона. Но она вспомнила, что время для подобного самопожертвования прошло, потому что она уже замужем!
Дверь библиотеки распахнулась, и Алина подняла глаза, в которых зажглась надежда. Но ею тут же овладело отчаяние, так как она увидела, что к ней приближается не лорд Доррингтон, а дворецкий.
— Его светлость передает вам свои наилучшие пожелания, миледи,— заговорил он, остановившись возле ее кресла. — Случилось нечто непредвиденное, и его светлость отправился за старшим констеблем.
— А далеко это? — спросила Алина.
— Нет, миледи. Его дом в пяти милях отсюда. Но я сомневаюсь, что его светлость вернется к обеду.
— Я все равно буду ждать его.
— Хорошо, миледи.
Никогда еще время для Алины не тянулось так медленно. Она беспокойно расхаживала по комнате, брала с полки книги и, подержав их в руках, ставила на место, понимая, что не в состоянии читать. Все ее тело было страшно напряжено, и единственное, что она могла делать — это ждать возвращения лорда Доррингтона.
Теперь она понимала, что ситуация оказалась гораздо сложнее, чем ей казалось вначале. Убит человек, и власти потребуют объяснений. Алина не сомневалась, что лорд Доррингтон примет всю вину на себя. Но она не может допустить этого. Нетрудно догадаться, почему он так поспешно отослал ее в дом, почему забрал у нее пистолет и потребовал, чтобы она никому ничего не рассказывала. Он будет утверждать, что якобы стрелял сам. Разве можно предположить, что ему не поверят? Никому и в голову не придет, что настоящий убийца — женщина.
Но Алина была полна решимости во всем признаться, если окажется, что он в опасности. Даже если ее ждет казнь, она не допустит, чтобы лорд Доррингтон страдал по ее вине.
Когда наконец он вернулся, она бросилась ему навстречу. Сразу заметив ее беспокойство, он сказал:
— Все в порядке.
— Тот человек... мертв?
— Да, — ответил лорд Доррингтон. — Отличный выстрел, Алина.
— Но вы не должны брать на себя вину! — воскликнула Алина. - Я заявлю судье, что убила его. - Не успел лорд Доррингтон что-либо сказать, как она неуверенно добавила: — Это значит... что меня могут повесить?
— Если даже так, вы все равно будете настаивать на своей причастности к этому делу? - спросил лорд Доррингтон.
— Естественно! — ответила девушка. — Я не допущу, чтобы кто-то пострадал из-за меня.
Несколько мгновений лорд Доррингтон испытующе смотрел на нее, потом проговорил:
— Никому из нас не придется страдать. Старший констебль остался вполне удовлетворен моими объяснениями.
— Значит, расследования обстоятельств... смерти того человека... не будет?
— Нет! — заверил ее лорд Доррингтон. — Мой цилиндр послужил отличным доказательством тому, что он стрелял первым.
— Это один из людей принца?
— Без сомнения. Он иностранец, у него темный цвет кожи. Старший констебль решил, что он прибыл из Индии или Малайи. Я не старался переубедить его.
— А можно провести опознание?
— Нет. Принц принял все меры предосторожности на тот случай, если наемника схватят, чтобы никто не связал его имя с личностью убийцы.
Алина вздохнула.
— И что же будет дальше?
— Ничего. Того человека похоронят на кладбище, — ответил лорд Доррингтон. — Старший констебль считает, что он моряк, который стал разбойничать. Так как я был один, то он, убив меня, смог бы забрать мой чехол для часов и деньги и успеть сбежать до того, как меня бы обнаружили.
— Вы сказали, что были... один? — еле слышно промолвила Алина.
— Я не хотел вмешивать вас в это дело, - объяснил лорд Доррингтон. - Однако позвольте, Алина, поблагодарить вас за то, что вы спасли мне жизнь. Ведь, кроме ружья, у него был заряженный пистолет.
— Я видела только ствол ружья, который блеснул на фоне листвы,— заметила Алина.
— Это был отличный выстрел, — еще раз повторил лорд Доррингтон.
— Он мог... убить вас, — тихо прошептала девушка.
— Благодаря вам я все еще жив, — весело произнес лорд Доррингтон.— Когда я возвращался от старшего констебля, то принял одно решение.
— И какое же?
— Мы едем в Лондон. Я не собираюсь оставаться здесь и ждать, когда убийцы пристрелят меня в моем собственном саду.
— Но я не могу ехать в Лондон, - воскликнула Алина. — Тогда мне придется встретиться с мамой.
— Я уже написал вашей матери, — медленно проговорил лорд Доррингтон. — Письмо было отправлено вчера с нарочным.
— Что вы ей сказали? — испугалась девушка.
- Я сказал, что мы поженились и что сообщение появится в "Газетт" сегодня, - ответил лорд Доррингтон. — Что я готов назначить ей содержание в размере тысячи фунтов в год, а также купить дом в Лондоне, но при условии, что она не будет предпринимать попыток встретиться с вами до тех пор, пока вы сами не пригласите ее.
- Вы так... великодушны, — пробормотала потрясенная Алина.
- Я забочусь о том, чтобы вы чувствовали себя спокойно, - объяснил ей лорд Доррингтон. — Я не намерен указывать вам, как и когда встречаться с вашей матерью, но в настоящий момент, как мне кажется, вы поступили бы мудро, если бы некоторое время избегали ее общества. Споры и взаимные обвинения могут расстроить вас, а мне бы не хотелось, чтобы вы волновались.
- Уверена, что вы правы, — согласилась Алина. — И все же у меня нет желания возвращаться в Лондон.
- Мне очень грустно слышать это, — проговорил лорд Доррингтон,— потому что я уже велел горничным упаковать ваши вещи, к тому же мне не терпится показать вам Доррингтон Хаус.
По его тону Алина поняла, что он тверд в своем решении и никакие уговоры не заставят его передумать. Он обладает несгибаемой волей, сказала себе девушка, в нем есть нечто такое, что заставляет ее почувствовать, насколько бесполезно спорить с ним — все ее доводы звучат, как детский каприз. Поэтому она, решив не возражать ему, спросила:
— Как мы поедем?
— А как бы вы хотели? — поинтересовался лорд Доррингтон.
Он улыбнулся, и создалось впечатление, будто он догадался, какое сражение только что выиграл.
— Что предлагаете вы?
— Я бы отправился в своем фаэтоне, - ответил он. — Жаль в такой прекрасный день ехать в закрытом экипаже. Но, возможно, вы захотите ехать в карете?
— Нет, не хочу сидеть в клетке, — поспешно запротестовала Алина.— Давайте возьмем фаэтон, в нем мы доберемся до Лондона быстрее.
Она тут же подумала, что на дороге их могут подстерегать вооруженные бандиты, и ее охватил страх. Однако потом осадила себя, напомнив, что опять ведет себя глупо. Но ведь она беспокоилась не за себя, а за лорда Доррингтона. Наемник, пытавшийся убить его, мертв, но скольких еще послал принц?
Вчера вечером она сказала лорду Доррингтону, что его могут застрелить во сне. В тот момент это было простым предположением, сегодня же опасения обрели вполне твердую почву. Принц никогда не сдастся, он никогда не смирится с тем, что лорд Доррингтон выпорол его. Алина была убеждена, что нельзя не принимать во внимание те внутренние мотивы, которые двигали принцем.
И в то же время она понимала, что стоит ей рассказать об этом лорду Доррингтону, тот, с одной стороны, сочтет ее слишком восприимчивой, а с другой - догадается, до какой степени ее беспокоит тот факт, что его жизнь находится в опасности.
"Ему ничего не угрожало до тех пор, пока он не встретился со мной", — с отчаянием подумала девушка и спросила себя, сможет ли хоть в малой мере отплатить ему за зло, которое принесла ему.
Признав, что абсолютно бессильна как-то повлиять на ход событий, Алина направилась в спальню. Поднимаясь по лестнице, она молилась о том, чтобы в один прекрасный день они могли спокойно вернуться в Доррингтон-парк. Ее охватил ужас при мысли, что, если принцу удастся отомстить лорду Доррингтону, пока тот будет Лондоне, она вернется сюда уже вдовой.
"Вдовой, которая так и не стала женой!" — горечью подумала она, тщетно пытаясь сдержать слезы, которые огнем жгли глаза.
— Вы очень бледны, миледи, — заметила одна из горничных.
Она помогла Алине переодеться в дорожный костюм, который дополняла очень элегантная шляпка с шелковыми лентами, завязывавшимися под подбородком.
— Это, должно быть, жара, — наконец ответила Алина.
— Вы слышали о происшествии, миледи?
— О происшествии? — спросила Алина.
— Какой-то сумасшедший стрелял в его светлость, когда тот был в саду. К счастью, у его светлости был с собой пистолет, и он застрелил бандита.— Алина молчала, и девушка продолжила: — Его светлость отличный стрелок. Егери утверждают, что ни один джентльмен не может соперничать с ним в меткости.
— Значит, его светлость часто стреляет? — с трудом выговорила Алина.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Опасный денди"
Книги похожие на "Опасный денди" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Картленд - Опасный денди"
Отзывы читателей о книге "Опасный денди", комментарии и мнения людей о произведении.