Дороти Иден - Винтервуд

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Винтервуд"
Описание и краткое содержание "Винтервуд" читать бесплатно онлайн.
Американская писательница Дороти Иден (1912 — 1982) — автор многочисленных бестселлеров, снискавших признание не только у читателей, но и взыскательной литературной критики. Романы Д. Иден переведены на многие языки мира, но пока еще мало известны в нашей стране.
В этом романе читатель найдет все: детективную историю о наследстве, семейную хронику — с портретными галереями, старым парком и юной наследницей, очаровательной и несчастной; трагедию с мистикой и безумием и, конечно, романтическую любовь.
— Разве, говоря об этом, мы также не отдаляемся от темы?
— Отнюдь. Это самое главное.
— Мистер Мерион, у вас достаточно собственных забот, чтобы не думать о моих.
Он внимательно смотрел на нее.
— Родители ваши умерли, средств у вас нет. Вы совершенно одиноки. И вот теперь собираетесь отдать себя на милость любых незнакомых людей, которые предложат вам средства к существованию. Я не могу этого допустить.
— Вы не можете этого допустить?
— Не могу, мисс Херст. Разве вы не поняли, что я сказал?
Лавиния почувствовала, как к щекам ее приливает кровь.
— Я думала, все дело... что вы… озабочены исключительно будущим Флоры.
— Не исключительно.
На это ей нечего было ответить. Она могла только смотреть на него.
— При других обстоятельствах... — начал он, но тут же оборвал себя. Пройдя через комнату к окну, он отчужденно сказал: — Естественно, я заботился бы о вашем благополучии, мисс Херст. Или, во всяком случае, мне бы хотелось быть в силах это делать. Если вы останетесь в Винтервуде, мне это будет значительно легче. Но я не стану вас уговаривать. И не стану напоминать о том, в каком состоянии будет Флора, когда узнает, что вы уехали.
— Вы не станете меня уговаривать! — сдавленным голосом воскликнула Лавиния. — Ведь каждое сказанное вами слово было не чем иным, как попыткой уговорить меня. Это нечестно! Страшно нечестно! Вы употребляете мягкие слова, которые, как вам прекрасно известно, действуют гораздо сильнее, нежели гнев. Вы знаете, что связываете меня по рукам и ногам. С каждым днем...
Теперь он не сводил с нее пристального взгляда; его темные глаза сверкали.
— С каждым днем?
— Эти узы становится все труднее порвать. Что я, в конце концов, буду делать? Скажите мне.
— Давайте будем жить день за днем, как Бог даст, мисс Херст. Давайте сосредотачивать свое внимание на каких-то серьезных мелочах. Прежде всего поднимитесь наверх и распакуйте свой чемодан. Потом вы помиритесь с моей женой. Вы убедитесь, что теперь она рассуждает вполне нормально и здраво. Я знаю, как проходят эти нервные кризисы. Она признает, что была к вам несправедлива. После этого... — теперь лицо его приняло задумчивое выражение; он явно приходил в веселое расположение духа, — вы осторожно проверите, может ли моя дочь повторить тот подвиг, который она совершила возле могилы. Если действительно впечатление будет такое, что пальцы ног у нее хоть сколько-нибудь начали двигаться, мы совершим экскурсию в Лондон, чтобы повидаться со специалистами, интересующимися ее случаем. Эта поездка вовсе не обязательно сведется только к хождению по врачам. Мы можем сделать покупки к Рождеству, посмотреть достопримечательности. Флору это развлечет, и, я надеюсь, вас тоже. Вы раньше видели все интересные места в Лондоне, мисс Херст?
На какое-то мгновение Лавиния испугалась, не слишком ли многое о ее прошлом успел узнать Дэниел, поэтому она не сразу позволила себе выразить радость по поводу его предложения.
— Я не настолько светская особа, мистер Мерион. Но эта экскурсия...
— Мы захватим с собой Элизу. Или Мэри. Моя жена не пожелает поехать. Она испытывает ужас перед приемными врачей, да и перед путешествиями в холодную погоду, когда рано темнеет. Ах, не смотрите так, мисс Херст! Это не взятка, рассчитанная на то, чтобы убедить вас остаться. Вы ведь уже приняли решение. Разве нет?
— Вы знаете, что приняла, — тихо сказала Лавиния.
Он взял ее за руку:
— Давайте жить день за днем, мисс Херст.
Теперь она твердо знала, что он вовсе не пытается ее использовать ради Флоры или ради кого бы то ни было другого. Он и раньше никогда ее не использовал — разве что в том смысле, что не хотел оставаться один, без нее. Она готова была поверить, что он чуть ли не любит ее. Она понимала: им обоим известно, что значит страдать, но страдания, на которые они идут, так похожи на величайшее счастье.
Глава четырнадцатая
Слуги шептались про хозяйку. Ее со вчерашнего дня заперли у нее в комнате, и никому, кроме Берты, не разрешалось ее видеть. Берта же умела держать язык за зубами. Она расхаживала с угрюмым видом и на все расспросы отвечала одно: врач предписал хозяйке полный покой. Она не будет выходить из своей комнаты несколько дней. Ее велено держать на укрепляющей диете и ни в коем случае не позволять волноваться.
Тем не менее слухи ширились. Фиби что-то нашептала на ухо Лили, а Лили рассказала Мэри. Мэри же, совершенно не умевшая хранить тайны, поведала все запутанные версии Лавинии. Хозяйка произносила какие-то бредовые речи, если хозяин приближался к ней, она поднимала крик и, кроме того, сказала, что, если этот мистер Пит снова заявится в дом, она вызовет полицию, чтобы его арестовали.
Доктору Манроу пришлось прописать ей какое-то снадобье, от которого она спала без просыпу двенадцать часов, а когда пришла в себя, слабым голосом попросила привести мистера Эдварда, но никого больше видеть не пожелала. Маленькая собачка спала возле нее. Мистер Эдвард пробыл с ней десять минут, а потом начал ерзать и хныкать и заявил, что ему не нравится видеть свою маму больной в постели, ему хочется пойти поиграть со своими новыми оловянными солдатиками. Так что хозяйка, бедняжка, осталась одна-одинешенька, если не считать собачки да Берты, занятой разными делами. Бедное создание с помутившимся разумом...
Такова была версия Мэри. Лавиния подозревала, что здесь было немало чистейшей выдумки. С чего бы это Шарлотте хотеть, чтобы Джонатона арестовали? Она запретила рассказывать что-либо Флоре. Но Флора с ее интуицией успела узнать многое. На следующее утро после похорон леди Тэймсон она проснулась в спокойном и внешне безразличном ко всему настроении. Лавиния достаточно хорошо ее изучила, чтобы не пытаться вывести ее из этого состояния. Лучше, чтобы она оставалась спокойной и не тратила зря силы. Когда царящая в доме непривычная тягостная атмосфера рассеется, настроение ее поднимется. А пока что необходимо продолжать ежедневные упражнения и массаж, и, быть может, чудо повторится и Флора убедится вновь в своей способности шевелить пальцами ног.
Хорошо хоть, что ей ничего не было известно о том, как Лавиния чуть ее не покинула.
При свете дня Лавиния ясно поняла, каким эгоистичным и недопустимым было ее намерение. Она накрепко привязана к Флоре, пока та не начнет ходить. Это было главным. Все остальные соображения мало что значили.
Дэниел распорядился, чтобы Флоре пока не сообщали о наследстве, оставленном ей бабушкой. Он боялся, что этот последний жест леди Тэймсон произведет на девочку слишком сильное впечатление. Пусть острота ее горя несколько притупится. Правда, она вряд ли способна понять, что означает владение дворцом в Венеции, крупным состоянием в виде акций и ценных бумаг, а также множеством всевозможных драгоценностей. Она была еще слишком мала, чтобы отдать себе отчет в том, что отныне, независимо от того, останется ли она калекой или нет, за ней станут пристально следить охотники за богатыми наследницами. Даже если она не сможет снова ходить, у нее все равно будет возможность выбирать между самыми завидными женихами Англии.
Слуги, сплетничавшие не только о хозяйке, но и об этом великом событии, вели себя достаточно сдержанно. На этот раз даже Мэри ни разу не проговорилась. Меньшую скромность проявил другой человек.
Был солнечный день, и Лавиния оставила Флору сидящей в синем саду, а сама пошла в дом за бумагой и красками для рисования. Когда она возвратилась, по заросшим травой дорожкам расхаживал Джонатан Пит, разговаривавший с Флорой своим громким, далеко разносящимся голосом:
— Значит, вы теперь богатая маленькая девочка. Ну и как вам это нравится?
Флора сердито ответила:
— Что вы делаете в моем саду? Вас никто не приглашал. Вы всюду ходите без приглашения?
— Вовсе нет. Большинство людей ведет себя гораздо вежливее, нежели богатая и красивая мисс Мерион. А вот и мисс Херст! Мисс Херст, манеры вашей барышни, к сожалению, все еще оставляют желать лучшего.
— Мисс Херст, скажите ему, что этот сад — личная собственность. Он не имеет права здесь находиться.
— Это правда, мистер Пит, — сказала Лавиния. Джонатан разразился своим приводящим в бешенство смехом.
— Со стороны такой богатой молодой женщины, как мисс Мерион, говорить такие вещи — значит проявлять чрезмерную скаредность.
— Почему вы не уезжаете из Винтервуда? — резким голосом спросила его Флора. — Бабушка Тэймсон умерла. Вам не из-за чего больше здесь оставаться.
— Но, может, мне приятно оставаться. Может, есть люди, на которых мне приятно смотреть. — Джонатан погрозил пальцем. — Вы не должны делать вид, что вам известны все мотивы моего поведения, принцесса.
Лавиния взглянула на побелевшее от ярости лицо Флоры.
— Лучше оставьте-ка нас, мистер Пит. Иначе нам придется уйти домой, — сказала она.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Винтервуд"
Книги похожие на "Винтервуд" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дороти Иден - Винтервуд"
Отзывы читателей о книге "Винтервуд", комментарии и мнения людей о произведении.