Коллектив авторов - Европейские поэты Возрождения

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Европейские поэты Возрождения"
Описание и краткое содержание "Европейские поэты Возрождения" читать бесплатно онлайн.
Стр.603…и топит Ибер берега… — Ибер — старинное название реки Эбро.
Опять Монкайо привлекает взгляд… — Монкайо — горная цепь в Испании на границе провинций Сория и Сарагоса.
И Фабьо на пороге Таис льет ручьи стыдливых слез… — Таис — легендарная греческая куртизанка, сопровождавшая в походах Александра Македонского.
Бартоломе Леонардо де Архенсола (1562–1631). — Поэт п историк, учился в университете Уэски, где получил степень доктора философии и права. В 1588 году принял священнический сан. Как и его брат, носил прозвище «пспанского Горация», под влиянием которого написаны его собственные сатиры и послания. Основные мотивы его поэзии — мирная уединенная жизнь на лоне природы и суровое порицание придворной жизни.
Лoпe де Вега Карпьо (1562–1635). — Крупнейший драматург п поэт испанского Возрождения. Сын ремесленника, он учился в университете, но не закончил курса. Вступил добровольцем в «Непобедимую армаду», позднее жил в Валенсии, Толедо и Мадриде. Драматические сочинения Лопе де Вега пользовались необыкновенным успехом у зрителей, их было наппсаио около двух с лишним тысяч (сохранилось около пятисот). Кроме того, Лопе де Вега был очень известен как лирический поэт. Ему принадлежит около двадцати поэм, разнообразных по содержанию, множество песен, сонетов и других лирических стихотворений. По традиции, он вводил в пьесы лирические стихи, которые позднее бытовали самостоятельно.
Стр. 606. «О бесценная свобода…»— Фрагмент из пасторального романа «Аркадия» (1598).
Стр. 609. «Романс о столице». — Один пз первых примеров в испанской литературе сатирической папорамы в стихах. Лопе де Вега выбрал для описания Мадрида старинную форму романса.
Стр. 610. А сколько коварных Веллидо… — Веллидо — легендарный персонаж испанской исторпп, предательски убивший короля Санчо II при осаде Саморы в 1072 году.
Стр. 611. Сколько там гордых Лукреций… — Намек на историю Тарк- виния и Лукрецип.
…Толпы юнцов безусых… толкуют о фландрских битвах… — Имеются в виду кампании испанской армии против Нидерландов в конце XVI века.
Стр. 612. «Лодка». — Фрагмент из диалогического романа «Доротея», акт III (1632).
Стр. 615. «Дровосек и Смерть». — Басня из пьесы «Кто больше не может» (акт II).
Стр. 616. «Назидание любимцам». — Из пьесы «Собака на сене», акт I (ок. 1618).
«Клевер», — Песня жнецов и косарей из пьесы «Периваньес и командор Оканьи», акт III (ок. 1614).
Стр. 617. «Майская песня», — Фрагмент из пьесы «Периваньес и командор Оканьи» (акт I).
Стр. 620. «Король — легенда есть — был деревом пленен…»— Из пьесы «Периваньес и командор Оканьи» (акт II).
А. Грибанов
ПОРТУГАЛИЯ
Луис Вас де Камоэнс (1524 или 1525–1580). — Родился в небогатой дворянской семье, связанной родством с Васко да Гамой. Образование получил в Коимбрском университете; вел жизнь малообеспеченного фи- дальго, много воевал, менял покровителей, торговал, богател, тонул при кораблекрушениях, страдал от тоски по родине и от неудовлетворенного честолюбия, нищенствовал, писал стихи. Он видел весь новооткрытый Восток, от побережья Африки до Китая. Незадолго до смерти Камоэнс узнал о разгроме португальцев в крестовом походе против мусульман и о гибели в этом сражении самого короля (1579 г.). Поэт национальной гордости, воспевший величие и силу своей страны, умер в год, когда Португалия была присоединена к Испании. Поэтическое наследие Камоэнса сравнительно невелико но объему, по весьма разнообразно: оп был блистательным лириком, интересным драматургом; португальский язык, развивавшийся несколько столетий до Камоэнса, только в его произведениях обрел классическую норму. Шедевр Камоэнса, национальная эпопея «Лузиады» (1572) — это героическая поэма в десяти песнях, повествующая о плаванье португальского флота под командованием Васко да Гамы, впервые морским путем прошедшего из Европы в Индию.
Стр. 623. Топробана. — В античности и в средние века так называли остров Цейлон.
Стр. 624. Тежо — португальское наименование рекн Тахо.
Как будто небо ясное хранило… — Отрывок из песни IV: Васко да Гама на восточном берегу Африки дружелюбно встречен правителем Мелннды, по просьбе которого рассказывает ему о Европе, о Португалии, ее истории, о своем плаванье.
Мануэл Счастливый — король португальский (1495–1521); при нем состоялась экспедиция Васко да Гамы. В пророческом сне, о котором говорится в поэме, силы природы возвещают Мануэлу великую миссию португальцев.
Жоан — португальский король (1481–1495) Жоан II. Проводил деятельную политику расширения морского господства своей державы.
Стр. 625…до самой Первой Сферы… — Первая сфера, по итолеме- евской космографии, — ближайшая к Земле сфера Луны.
Два ключа — то есть Инд и Ганг, ниже олицетворенные в фигурах старцев. По распространенным в древности и средневековье представлениям, Ганг истекал из Земного рая.
…Искал Алфей объятий Аретузы. — Согласно мифу, нимфа Аретуза превратилась в источник, спасаясь от преследований речного бога Алфея, но он сам стал рекою, и воды их слились. (Река Алфей протекает в Греции — в Аркадии, но источник Аретузы есть и в Сицилии, подле Сиракуз.)
Стр. 627. Еврисфей — тиран, по требованию которого Геракл совершил своп двенадцать подвигов (г р е ч. ми ф.).
Пауло да Гама — брат Васко, участвовал в его первом плавании, командуя кораблем «Святой Рафаэл»; умер от чахотки па обратном пути. Глубокая любовь Васко к брагу удостоверена историей.
Николау Коэльо — командир корабля «Берриу» в первом походе Васко да Гамы, один из лучших капитанов эпохи.
Стр. 628…Стать на Олимпе новыми звездами… — Согласно легенде, Минерва поместила корабль аргонавтов среди созвездий.
…и носит для примера имя края, где миру… господь явился. — Гавань Лиссабона, откуда отплывал Васко да Гама, называлась Белем, то есть Вифлеем— в португальском произношении, — как место, где, по Евангелию, родился Иисус Христос; там расположена была церковь Марии Вифлеемской.
Стр. 631…безрассудный, грех совершивший неповиновенья… — То есть Адам, из-за ослушания которого племя человеческое было изгнано из Земного рая и лишено царствия небесного.
…Тот терять ее боялся, кто дает… — Иисус Христос перед распятием молился о избавлении от страданий и смерти.
Измаилътянин. — Подразумеваются мавры — мусульмане, борьба с которыми считалась священным долгом христианской Европы. Именно в рамках этой борьбы осмысливались задачи и результаты первых морских походов португальцев; только к концу XVI века стала вырисовываться колониалистская сущность этих предприятий.
Стр. 632. Сын Япета — то есть Прометей, сын титапа Япета; по некоторым мифам, он слепил первого человека из глины («твоя статуя») и оживил свое создание.
Не испытал бы юноша на горе отцову колесницу… — Имеется в виду античный миф о Фаэтоне: управляя солнечной колесницей, он слишком приблизился к земле, угрожая ее зажечь; за это Зевс поразил его молнией, и он низвергнулся в реку По.
Великий зодчий с сыном — то есть Дедал и Икар. Икар упал в море, которое с тех пор стало называться Икарийским (г р е ч. м и ф.).
Рассказывать тебе о всех опасных морских делах… — Эпизод из песни V: Васко да Гама, продолжая свой рассказ, описывает опасности моря и его таинственные диковины, в том числе огни святого Эльма (свеченпе оснастки судна) и морской смерч.
Стр. 634. Уж пятый раз Светила угасали… — Еще один эпизодиз песни V: встреча с мифическим чудовищем — гигантом Адамастором, который олицетворяет мыс Доброй Надежды и вообще противостоящую человеку стихию.
…был вторым Родосским он Колоссом… — Громадная статуя Аполлона у входа в гавань Родоса, между ног которой проплывали корабли, считалась в древности одним из семи чудес света.
Стр. 635…первой же армаде… такой удар я нанесу… — Адамастор предрекает несчастья армаде Педро Алвареса Кабрала (ок. 1460–1526), которому поручили закрепить позиции португальцев в Индии после возвращения оттуда Васко да Гамы. Действительно, в 1500 году флот Кабрала потерял в буре у мыса Доброй Надежды несколько кораблей, однако остальные суда благополучно прошли на Восток.
Меня открывшего подвергнуть высшей мести… — В буре, потрепавшей армаду Кабрала, погиб Бартоломео Диас (ок. 1450–1500), который в 1487 году впервые обогнул мыс Доброй Надежды и назвал его тогда мысом Бурь.
Стр. 635. И первому, кто славою гордиться своею может… — Имеется в виду Франсиско де Алмейда (1450–1510), первый вице-король Ост-Индии, погибший близ мыса Доброй Надежды.
Килоа и Момбаса — мусульманские владения на восточном побережье Африки, враждовавшие с христианами-португальцами.
Стр. 636. Другой прибудет… — Далее рассказывается трагическая история кораблекрушения у мыса Доброй Надежды (1552 г.), в котором погиб Мануэл де Соуза Сепулведа, возвращавшийся с семьей из Индии.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Европейские поэты Возрождения"
Книги похожие на "Европейские поэты Возрождения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Коллектив авторов - Европейские поэты Возрождения"
Отзывы читателей о книге "Европейские поэты Возрождения", комментарии и мнения людей о произведении.