Джо Беверли - Таинственный герцог

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Таинственный герцог"
Описание и краткое содержание "Таинственный герцог" читать бесплатно онлайн.
Юная Белла Барстоу похищена, и плохо бы ей пришлось, не приди на помощь капитан Роуз — загадочный авантюрист, поначалу так напугавший девушку. Однако этот опасный человек спас Беллу и… бесследно исчез, не требуя награды.
Проходит несколько лет — и Белле снова нужна помощь капитана Роуза. Он единственный может отомстить ее жестоким врагам. Но кто же в действительности скрывается под этим именем? Может быть, тот, кто станет ей дорог, безумно ее полюбит и пробудит в ней пламя пылкой ответной страсти…
— Поступайте как хотите, — вздохнув, покачала головой Пег. — Вы всегда так делаете.
— Я просто узнаю, из-за чего беспокойство.
— А потом вас уговорят остаться помочь.
— Обещаю… нет, клянусь: завтра я уезжаю в Танбридж-Уэльс и начинаю достойную жизнь.
Подойдя к дверям дома леди Фаулер, Белла без труда придала себе строгий вид. Если это буря в стакане воды, она выскажет им все, что о них думает. Белла повернула дверную ручку, но дверь оказалась запертой, поэтому она резко постучала.
В Двери образовалась щелочка, но такая узкая, что Белла смогла увидеть лишь встревоженные глаза, а потом дверь распахнулась.
— О, Беллона! Слава Богу, вы пришли!
Это была Бетси Аберкромби, одна из приспешниц сестер Драммонд, и ее розовый носик стал еще розовее, словно она недавно плакала.
— Что происходит? — войдя, спросила Белла, и из ближайших комнат высыпали женщины.
— О, Беллона!
Бетси снова расплакалась.
К ним присоединились Клара Ормонд и Эллен Спенсер, но Белла не увидела сестер Драммонд. Ее подмывало развернуться и уйти, но она прибегла к панацее от всех бед.
— Чай! — распорядилась Белла. — Давайте попьем чаю и поговорим о делах.
Она еще не успела сесть, как начался рассказ. Леди Фаулер была на пороге смерти, и ее посещала только Агнес Хувер. Некоторые леди заявили, что тоже хотели бы помочь, но духота и запах…
— Что говорит доктор? — спросила Белла.
— Доктор к ней теперь не приходит, — ответила Мэри. — Она кричит, если к ней прикасаются. Агнес дает ей настойку опия.
— Вероятно, это все, что можно сделать.
Белле было жаль несчастную, чья жизнь продлилась дольше, чем можно было ожидать.
— А где сестры Драммонд? — поинтересовалась Белла, когда все, взяв чашки, принялись за чай.
— Сбежали! — объявила Бетси.
— Удрали! — воскликнула Гортензия.
— Украли серебро!
— Бросили нас в беде!
— Почему? — удивилась Белла.
Ответом было молчание — и отведенные; взгляды.
— Мы думали, — наконец заговорила Мэри, — что они распространяют бюллетени с новостями.
— Но в них содержалось и другое, — добавила Гортензия.
— Что именно?
— Ирландские вопросы.
— Их главным интересом всегда была Ирландия. — Сделав большой глоток чаю, Белла порадовалась, что положила в него много сахара. — Кто-нибудь из вас видел, что они печатали?
Она в упор посмотрела на Бетси.
— Сначала мелочи, — ответила та, отводя взгляд. — Добавления к спискам жестокостей и несправедливостей в отношении людей.
Белла не сводила с нее глаз.
— Дальше — больше.
— Почему никто не помешал им распространять такой материал?
Белла обвела взглядом женщин.
— А как? — пролепетала Эллен Спенсер, у которой был такой вид, словно она ожидала появления палача.
Вопрос был справедливым. Главная причина, почему Белла покинула этот дом, заключалась в том, что она хотела избежать столкновения с сестрами Драммонд, а она больше, чем кто-либо иной, была способна противостоять им.
— Раз их нет, худшее позади, — подытожила она, но все снова отвели взгляды. — Рассказывайте, — вздохнула Белла.
— Мы получили это всего час назад.
Мэри достала сложенный лист бумаги.
Развернув его, Белла прочитала:
«Будьте осторожны. Ваша работа привлекла внимание властей. Бегите, пока еще есть время».
Подписи не было.
— Это, возможно, просто желание посеять панику или даже шутка. Может быть, самих сестер Драммонд.
— Такое возможно, — не совсем уверенно сказала Мэри.
Но остальных это, по-видимому, убедило, и они с удовольствием принялись за чай с пирожными, словно кризис миновал.
А Белла задумалась. С добавившимися Бетси и Эллен, а возможно, и Агнес Хувер, стая стала слишком большой для ее дома. Если бы только знать, что написано в завещании леди Фаулер.
— Леди, — обратилась к женщинам Белла, и все взгляды устремились к ней; некоторые были недовольны, что их прервали, некоторые снова встревожились. — Станок все еще в доме?
— Да, конечно, — ответила Мэри.
— Лучше избавиться от него. И желательно завтра же.
— Но он очень удобен для печатания копий информационных бюллетеней, — не согласилась Гортензия.
— Если леди Фаулер умрет, умрут и ее послания.
— Я собиралась продолжить ее дело. — Гортензия вздернула подбородок. — Настоящее дело — напоминать женщинам о подлости мужчин и предлагать улучшение законов.
В этом смысле намерения Гортензии были благими, но все, что бы она ни написала, было бы пустым разглагольствованием.
— Очень любезно с вашей стороны, Гортензия, но вам не кажется, что некрасиво пользоваться именем леди Фаулер?
— Леди Фаулер хотела бы, чтобы ее дело продолжало жить. Я уверена, она указала это в своем завещании.
— Выдумаете, мы сможем жить здесь?
Клара повеселела.
— А почему нет, — ответила Гортензия, которая, несомненно, видела себя и автором посланий, и предводителем стаи. — Если неуместно именовать их посланиями леди Фаулер, нам придется подобрать другое название.
Предложение вызвало оживленный разговор между несколькими леди, и Белле захотелось схватиться за голову и закричать. Неужели они забыли о записке с предупреждением? Она хотела только успокоить их тревогу, а не полностью лишить осторожности.
Разговор был прерван стуком в дверь.
— Кто бы это мог быть? — удивилась Мэри, но встала, чтобы открыть.
Она вернулась через несколько секунд, мертвенно-бледная, в сопровождении мрачного джентльмена, позади которого виднелись другие мужчины.
— По-моему… — тонким, дрожащим голосом заговорила Мэри, — по-моему, мы арестованы.
Глава 28
Торн завтракал, когда лакей принес ему письмо.
— Сэр, джентльмен внизу настоятельно просит позволения поговорить с вами. Он попросил меня передать вам это письмо.
Удивившись, Торн взял письмо и увидел печать.
«Приношу свои извинения, Айторн, но, к сожалению, должен обратиться к вам, так как сегодня вынужден покинуть столицу по делам, которые не могут быть отложены. Посылаю своего секретаря Карратерса объяснить деликатную ситуацию, в которой надеюсь на вашу помощь.
Ротгар».
Ротгар ищет его помощи? Это признание победы или коварный заговор?
— Проводите сюда мистера Карратерса, — распорядился Торн.
Секретарю, который вошел и поклонился, было около пятидесяти лет, он был изыскано одет и, вероятно, свободно чувствовал себя при дворе. Торн распознал в нем еще одного Оверстоуна — блистательного, энергичного и знающего свое дело. Торн жестом пригласил посетителя сесть и предложил выпить, но тот отказался.
— Что ж, сэр, представьте свое дело, — сказал Торн.
— Это дело миссис Спенсер, сэр. — Карратерс слегка скривил губы. — Эллен Спенсер, на данный момент проживающей с леди Фаулер. Уверен, вы должны знать их обеих, сэр.
Торн постарался не показать своего удивления, но имя Эллен Спенсер испугало его. После скандала на Олимпийской пирушке между Кристианом и леди, которая, как оказалось, была его женой Каро, на жизнь Кристиана было совершено покушение.
Компаньонка Каро, ее бывшая гувернантка — упомянутая Эллен Спенсер, — решила освободить Каро от того, что она считала браком поневоле. Вероятно, не было ничего удивительного в том, что миссис Спенсер являлась пылкой почитательницей смехотворной леди Фаулер, но эта связь побудила ее попытаться отравить Кристиана запеченной в пирожное наперстянкой.
Попытка совершенно нелепая, но Торну хотелось бы видеть эту Спенсер в лечебнице для душевнобольных. Однако вместо этого сердобольная Каро устроила свою компаньонку к леди Фаулер.
— Я знаю о существовании обеих леди, — сказал Торн. — Что теперь совершила Спенсер?
— Она арестована за измену.
— Господи, как она дошла до этого?
— Сблизившись с леди Фаулер, сэр, которая обзавелась печатным прессом. Опасное приспособление, как продемонстрировал Уилкс.
— Послания Фаулер — просто скандальные рассказы, доставляющие удовольствие птицам высокого полета. Что они печатали? О каких-то королевских грешках?
— Увы, нет, сэр, — ответил Карратерс, как показалось Торну, с наслаждением. — Они печатали и распространяли воззвание к восстанию. Призывали женщин подняться и покончить с монархией, а затем создать новую республику.
Разыгрывая перед секретарем подходящую к случаю драматичную реакцию, Торн закрыл лицо руками и сквозь пальцы разглядывал Карратерса, не зная, засмеяться ему или выругаться. Последняя республика обезглавила монарха, поэтому от такого призыва к революции у Георга пойдет пена изо рта. При беспорядках в колониях любые волнения дома необходимо пресекать.
— Она безумна, — сказал Торн. — Я предупреждал об этом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Таинственный герцог"
Книги похожие на "Таинственный герцог" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джо Беверли - Таинственный герцог"
Отзывы читателей о книге "Таинственный герцог", комментарии и мнения людей о произведении.