Роберта Ли - Двойная игра
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Двойная игра"
Описание и краткое содержание "Двойная игра" читать бесплатно онлайн.
– Во время нашей первой встречи вы сказали, что не любите смешивать развлечения с делом, - напустив на себя чопорный вид, напомнила Кэсси. - И меня это вполне устраивает.
– Увы, женщины умудряются помнить то, что и помнить-то незачем! Но вы можете быть спокойны, я не собираюсь посягать на вашу невинность. Мне действительно хотелось бы немного лучше узнать свою безупречную секретаршу. Обещаю держать руки при себе и доставить вас домой в целости и сохранности к половине одиннадцатого, чтобы вы могли вовремя отойти ко сну - одна!
Последние слова невольно заставили ее улыбнуться.
– О'кей, но сначала я бы хотела заехать домой и переодеться.
– Для этого у вас не будет времени. Сегодня придется поработать немного дольше обычного. Завтра утром я вылетаю в Нью-Йорк.
– Довольно неожиданно, не так ли?
– Да. Я узнал кое-что во время завтрака, и это вынудило меня принять срочные меры. По пути сюда я заехал в бюро путешествий и заказал билет на "Конкорд".
– Могу я узнать цель вашей поездки или это секрет?
Даже с ней он обсуждал не все свои дела, особенно когда собирался переманить автора у конкурирующей фирмы. Кэсси часто задавала себе вопрос, был ли он столь же скрытен с женщиной, место которой она заняла, или же считает, что слишком мало знает ее, чтобы доверить ей свои тайны.
– Расскажу за ужином, - пообещал Гилмор. - А сейчас постарайтесь соединить меня с мисс Чарлз. Сегодня вечером я должен был встретиться с нею.
Кэсси вспыхнула от негодования: вот свинья! Так унизить одну женщину, чтобы провести вечер с другой!
– Наш ужин будет носить чисто деловой характер, - невозмутимо сказал Гилмор, заметив выражение ее лица. - Очень важно, чтобы между нами установились хорошие взаимоотношения.
Удержавшись от резкого замечания - было бы недипломатично показывать ему свое презрение, - Кэсси пошла к себе, звонить Джемме Чарлз. Она ни минуты не сомневалась, что Майлз Гилмор пригласил ее на ужин вовсе не из деловых соображений. Скорее всего, просто хотел "повесить чайник" на нос Джастина Тайлера. И по той же причине наверняка попытается завести с ней флирт. Ну что ж, его ждет горькое разочарование. Хотя, пожалуй, нет. Она поступит умнее. В конце концов, она работает у него, чтобы получить необходимые знания и овладеть тонкостями издательского дела. Не важно, насколько он упал в ее глазах как человек, она должна остаться с ним, пока не узнает все, что ей нужно.
Когда они закончили работу, было уже около половины восьмого. Перед поездкой в Штаты Гилмор хотел завершить текущие дела.
– Я заказал столик в ресторане "У Гарри" на восемь вечера, - сообщил он ей, назвав один из самых дорогих лондонских клубов. - Вам доводилось бывать там?
– Нет, - солгала Кэсси. Джастину членство в этом клубе было не по карману, но недели две назад ее пригласили туда близкие друзья родителей. Ведя эту двойную жизнь, она твердо решила избегать контактов с давними друзьями, но как не принять приглашение супругов, которых она с пяти лет привыкла называть дядей и тетей? - Я слышала, это весьма шикарный клуб, - пробормотала она, - и вообще-то предпочла бы пойти куда-нибудь в другое место, раз вы не даете мне времени заехать домой переодеться.
Внимательный взгляд Гилмора отметил простую, мужского покроя рубашку навыпуск, в мелкую черно-белую клетку; белый кожаный ремешок, подчеркивающий тонкую талию и красивую линию бедер; тяжелый серебряный браслет и такое же ожерелье - украшения, не вполне соответствующие безыскусности наряда.
– Сойдет, - вынес он краткий, но одобрительный вердикт. - Разве что нос слишком блестит. Даю вам десять минут, чтобы привести себя в порядок!
Она управилась быстрее, опасаясь, что, заставив его ждать, спугнет благодушное настроение. Это была их первая встреча вне офиса, и Кэсси надеялась узнать, каков Гилмор не на работе и что скрывается под маской делового человека.
Вернувшись в его кабинет, Кэсси сразу же отметила, что он успел переодеться. Вместо кремовой на нем сейчас была белая рубашка в тонкую голубую полоску, прекрасно гармонирующая с безупречным темно-серым костюмом.
– Мне нравится ваша прическа, вам следует почаще носить ее, - сказал он, когда они спускались вниз, к автостоянке.
Обычно Кэсси появлялась на работе, подколов волосы узлом, как в первую встречу; только сегодня она изменила этому правилу, позволив им мягко спадать на плечи. От природы волнистые, они легко укладывались в любую прическу. Сейчас, с распущенными волосами, Кэсси выглядела намного моложе, хотя, возможно, это объяснялось оживленным блеском ее глаз и слегка порозовевшими щеками.
При всей неприязни, которую вызывало у Кэсси отношение Гилмора к женщинам, она была заинтригована: за его приглашением могло скрываться что угодно, но она воспользуется нынешним вечером, чтобы приблизиться к своей цели. В конце концов, она только потому и работает у него секретарем.
Глава 5
Садя напротив Майлза - он просил называть его просто по имени - в роскошном ресторане, Кэсси изучала обширное меню.
– Вы случайно не вегетарианка? - спросил он. - Смешно, а ведь я не знаю о вас даже этого.
– Нет. В любом случае здесь есть из чего выбирать. Я очень привередлива в еде.
– Что вы предпочитаете из горячего? Рыбу или мясо?
– Рыбу.
– Тогда я закажу себе то же самое. Очень рекомендую лососину с горчицей и эстрагоном.
– Звучит восхитительно, - отозвалась Кэсси. - Но для начала я возьму дюжину устриц. - Не успела она закончить фразу, как поняла, что совершила промах. Секретарше, приглашенной шефом на обед, никогда бы не пришло в голову заказать одно из самых дорогих лакомств в меню. Она опрометчиво забыла о своем положении и оказалась в безвыходной ситуации.
– Вы уверены, что не хотите попробовать икру или гусиную печенку? - спросил Гилмор.
Кэсси облегченно вздохнула, поняв, что ее заказ скорее позабавил его, чем раздосадовал.
– Надеюсь, вы ничего не имеете против устриц, - с наивным видом сказала она. - Я всегда мечтала попробовать их, но прежде у меня никогда не было такой возможности.
– Я просто решил немного поддразнить вас, - успокоил ее Майлз. - Можете заказывать все, что хотите. Приятно для разнообразия побыть с человеком, еще не окончательно пресытившимся!
Сделав заказ, он углубился в изучение карточки вин и, узнав, что Кэсси предпочитает сухое, одобрительно кивнул.
– Большинство знакомых мне женщин чаще всего выбирают сладкие вина, - сказал он. - Я пытаюсь привить им настоящий вкус, но безуспешно.
– Может, вам просто не хватает терпения!
– Я умею быть очень терпеливым - когда мне это выгодно.
Не уверенная, что в его словах не скрывается двойной смысл, Кэсси принялась усердно намазывать маслом булочку.
– Мне нравятся девушки со здоровым аппетитом, - заметил он. - Ужасно неприятно видеть, как дама ковыряет блюдо, за которое ты выложил небольшое состояние.
– Обещаю дочиста вылизать свою тарелку.
– Ловлю вас на слове.
Устрицы оказались просто замечательные, тем более что к ним подали "Пуйи-Фюиссэ".
– Ну как, нравится? - спросил Майлз, увидев, что она положила на стол пустую раковину.
– К хорошему легко привыкаешь.
– Хотите еще?
– Пожалуй, оставлю место для десерта.
– Очевидно, вы не очень боитесь лишних калорий.
– Нет. У меня никогда не было проблем с весом.
– Полагаю, как и со всем другим. Мне кажется, вы вообще избегаете сложностей в жизни.
– Надеюсь, вы не хотите сказать, что я просто-напросто примитивна?
– Ни в коем случае. У меня никогда не было такой умной секретарши. Вы ведь не просто выполняете свою работу, но и получаете от нее настоящее удовольствие. - Он замолчал, пока официант убирал со стола тарелки. - А вам не хочется перейти в другой отдел? На повышение.
– Хотите от меня избавиться?
– Не могу сказать, что сделаю это с охотой. Но, по-моему, так будет лучше для дела.
– Я ценю ваше предложение, - искренне сказала Кэсси, - но мне нравится моя теперешняя работа. - Она удачно вышла из неловкой ситуации. Работая с Майлзом, она имела возможность охватить весь спектр издательского дела и поэтому меньше всего хотела оказаться за столом корректора или младшего редактора. - Но я бы не возражала против прибавки к жалованью, если вы настолько довольны мной, - дерзко добавила она.
Гилмор и бровью не повел, лишь весело хмыкнул.
– Вы этого вполне заслуживаете, хотя бы за свое изумительное нахальство!
Подали горячее, и Кэсси с аппетитом набросилась на еду.
– Просто чудо! - воскликнула она.
Майлз в ответ молча кивнул, потом сказал:
– Очень многие ходят сюда, чтобы, как говорится, людей посмотреть и себя показать. Меня же здесь привлекает прежде всего еда, надо сказать, превосходная.
– Что заставляет меня напомнить о вашем обещании рассказать мне, что произошло сегодня за завтраком и почему вы столь внезапно улетаете в Нью-Йорк.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Двойная игра"
Книги похожие на "Двойная игра" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберта Ли - Двойная игра"
Отзывы читателей о книге "Двойная игра", комментарии и мнения людей о произведении.