Роберта Ли - Двойная игра
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Двойная игра"
Описание и краткое содержание "Двойная игра" читать бесплатно онлайн.
Подошел Дэвид Холлистер, и Кэсси с радостью отвлеклась от неприятных мыслей. Во время их последней встречи в кабинете у Майлза он был очень мил и завязал разговор о Джастине, намекая, что он в курсе их отношений - в отличие от своей жены, никак не показавшей, что ей тоже об этом известно.
– Какая досада, что Джастину пришлось срочно уехать, - произнес он мягким, негромким голосом. - Но я вижу, Майлз не дает вам скучать. По крайней мере надеюсь на это, равно как и на то, что он не терзает вас инструкциями относительно того, что вам предстоит сделать в понедельник!
– Не такой уж я злобный педант и зануда, - нахмурился Майлз. - Я как раз изо всех сил старался ее разговорить!
– В таком случае я должен вдвойне извиниться, так как вынужден на некоторое время увести вас от Кэсси. Сэр Леон Пакард забежал к нам на огонек и хочет поговорить с вами. Он не отказался от мысли совершить ту сделку.
Майлз бросил на Кэсси извиняющийся взгляд.
– Я скоро вернусь.
– Не беспокойтесь, со мной будет все в порядке.
Когда Майлз ушел, Кэсси огляделась по сторонам и заметила в нише за большой вазой с цветами свободный стул. Из-за букета она могла хорошо видеть всю комнату, тогда как сама была наполовину скрыта листьями и цветами, что позволяло ей спокойно вспомнить все, что сказал ей Майлз, и, что не менее важно, поразмышлять, насколько серьезны были его слова.
Глава 12
Кэсси так и не удалось поразмышлять о Майлзе. Не успела она расположиться в своем углу, как к ней подошла хозяйка вечера. Судя по всему, Сара, как коршун, наблюдала за ней все то время, пока она была в обществе Майлза.
– Джастин рассказал мне о вашем путешествии в Нью-Йорк, - начала Сара. - Неудивительно, что у вас такой усталый вид.
– Я надеялась, что это будет незаметно, - ответила Кэсси, пряча улыбку. Ну и ну, даже не скрывает, как ей хочется поставить на место нахальную секретаршу!
– Боюсь, что все-таки, - последовал недвусмысленный ответ. - Хота, возможно, это еще и результат напряженной работы у Майлза. Мне кажется, он весьма требователен и придирчив.
– Но он и к себе не менее требователен, у него многому можно научиться! - воскликнула Кэсси. - Благодаря ему я стала неплохо разбираться в механизме издательского дела.
– Правда? Стоит предупредить Майлза, чтобы он держал ухо востро, если не хочет потерять место.
– Он всячески поощряет мой интерес к делам компании, - намеренно сказала Кэсси. - Поэтому мы с ним нередко обсуждаем вместе различные вопросы.
Сара опять поджала губы.
– Я часто жалею, что вынуждена была отказаться от карьеры, но Дэвид постоянно бывает за границей, и ему нравится видеть меня рядом.
– Чем же вы заполняете остальное время?
– Занимаюсь благотворительностью и нашими домами.
У них три дома и почему-то нет детей, подумала Кэсси. Надо бы порасспросить Джастина.
– А что вы делали до замужества? - спросила она в надежде, что Сара расскажет о себе и Майлзе.
– Работала в компании "Англиа Телевижн". Потом я познакомилась с Майлзом и переехала с ним в Оксфорд. Майлз был блестящим оратором, и его лекции пользовались у студентов огромным успехом. Он очень любил свою работу и не помышлял ни о какой другой жизни.
– Оксфорд чудесное место, - пробормотала Кэсси, надеясь вызвать Сару на дальнейшую откровенность.
– Я предпочитаю Лондон или Париж. - Изящная ручка сделала неопределенный жест. - Университетская жизнь скучна и однообразна - разумеется, если ты сам не занимаешься научной работой. Я готова была на стенку лезть от тоски, но тут на сцене появился Дэвид, а мне в конце концов стало ясно, что мои чувства к Майлзу изменились. - Сара слегка повернулась на стуле и посмотрела Кэсси прямо в глаза. - Надо сказать, что для него это был большой удар. Он умолял меня остаться, обещал даже переехать в Лондон и найти себе другую работу, но я убедила его не делать этого. Я же понимала, что он будет глубоко несчастлив вдали от своих студентов и университета.
Версия Сары несколько отличалась от той, какую она слышала от Джастина. Оно и понятно, ведь Саре незачем выставлять себя в невыгодном свете. Ее поступок выглядел куда менее предосудительным, если принять на веру, что она бросила Майлза не по материальным соображениям, а полюбив другого человека.
– Вы, наверное, удивились, когда Майлз решил заняться издательским делом, - сказала Кэсси, тщательно скрывая свою заинтересованность.
– О да, конечно. И я очень рада его успехам на этом поприще. А если бы Майлз еще и женился, я была бы просто счастлива. Тогда мне бы не пришлось корить себя за то, что я от него ушла… Боюсь, однако, что он по-прежнему любит меня. Только этим и можно объяснить его агрессивность и непостоянство в отношениях с женщинами. - Хрупкая рука Сары легла на плечо Кэсси. - О Боже, что это я разоткровенничалась! Сама себя не узнаю! Пожалуйста, забудьте все, что я тут наговорила.
– Уже забыла, - успокоила ее Кэсси, прекрасно сознавая, что Сарина откровенность не более чем игра. - Не в моих привычках помнить светскую болтовню.
Сара поднялась со стула, ее вспыхнувшие щеки выдавали, что колкость не прошла незамеченной.
– Надеюсь, Майлз вполне оценил, какое сокровище нашел в лице своей секретарши, - сказала она и поплыла назад в зал, окутанная облаком шифона от Валентине и нежным ароматом знаменитых духов Джордже.
Кэсси вновь осталась наедине со своими мыслями, и вновь очень ненадолго. Буквально через минуту к ней подошел высокий худощавый мужчина, темноволосый, с седеющими висками, и, коротко поклонившись, представился:
– Меня зовут Жак Фурье. - В его голосе был слышен легкий французский акцент. - Я работаю с Дэвидом.
– А я здесь с его шурином, - весело ответила Кэсси.
– Но сейчас, его здесь нет, насколько мне известно. Я слышал, он повез кого-то из гостей в больницу. - Темные глаза Фурье шарили по ее телу, пока беззастенчиво не остановились на груди. - Льщу себя надеждой, что его потеря обернется приобретением для меня. Я хотел подойти к вам сразу же после его ухода, но Майлз меня опередил.
– Я работаю у него.
– Счастливчик! У него такая красивая сотрудница.
– Скорее, секретарша.
– Кем бы вы ни были, я уверен, что вы настоящее сокровище. - Француз смотрел на нее жадными глазами. - Можно мне присесть? - Вопрос был риторический, так как он, не дожидаясь ответа, занял стул, на котором только что сидела Сара. - Легче разговаривать, когда лица на одном уровне, хотя вид не такой захватывающий!
Смысл его слов был вполне однозначен, и Кэсси второй раз за вечер покраснела.
Ее смущение не укрылось от француза.
– Как отрадно, что в наше время ничем не ограниченной откровенности в одежде есть женщины, не потерявшие способности краснеть! Вы должны все мне рассказать о себе.
– Я уже рассказала вам, что работаю в "Барлоу".
– Это только начало. Я хотел бы узнать о вас побольше. Где вы живете?
– В Камден-Тауне.
– Одна?
– Да.
– Означает ли это, что вы с доктором просто друзья?
– Это означает, что я предпочитаю жить одна.
Он издал короткий смешок.
– Ко всему вы еще остры на язык. Вы давно работаете с Майлзом?
– Теперь моя очередь задать вам вопрос, - улыбнулась она, стремясь отвлечь его внимание от своей особы. - Вы давно живете в Англии?
– Три года.
– А ваша жена сегодня тоже здесь? - Кэсси обратила внимание на золотое обручальное кольцо Фурье и надеялась, что этот вопрос положит конец его комплиментам.
– Нет, она уехала в Лион навестить своих родителей, - ответил он. - Я с утра до вечера занят, так что скучать некогда. Но по ночам я чувствую себя покинутым и одиноким. Какие будут предложения?
– Купите себе одеяло с электроподогревом и собаку!
– Что называется, отбрили, - усмехнулся он. - Хотя меня это не удивляет, не зря же вы работаете с Майлзом. Он терпеть не может посредственности.
Кэсси согласно кивнула.
– Мне еще не доводилось встречать людей с таким острым умом. Он…
– Нет нужды рассказывать мне о его достоинствах. Наш банк никогда бы не поддержал "Барлоу", если бы во главе издательства стоял не Майлз, а кто-то другой.
– А я считала, что издательство возглавлял Генри Барлоу, вместе с Майлзом, - осторожно заметила Кэсси.
– Вначале так и было. Но последние шесть лет всем заправлял Майлз.
– В самом деле?
– Безусловно. - Жак Фурье развел руками. - Таких людей, как он, раз-два и обчелся, ему под силу наладить дело в любой компании. На мой взгляд, он наверняка достигнет больших высот.
Это последнее замечание не вызвало у Кэсси восторга.
– Мне кажется, ему это не нужно. Майлз вполне доволен своим теперешним положением.
– До поры до времени.
– Должно быть, вы сейчас подумали о Кэтрин Барлоу? - Кэсси вопросительно взглянула на него.
– Да. Ее планы никому не ведомы, - пожал плечами француз. - Но хватит говорить о других. Меня интересуете вы. Как насчет поужинать со мной завтра вечером?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Двойная игра"
Книги похожие на "Двойная игра" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберта Ли - Двойная игра"
Отзывы читателей о книге "Двойная игра", комментарии и мнения людей о произведении.