» » » » Шэрон Болтон - Кровавая жатва


Авторские права

Шэрон Болтон - Кровавая жатва

Здесь можно скачать бесплатно "Шэрон Болтон - Кровавая жатва" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер, издательство Книжный клуб "Клуб семейного досуга", год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Шэрон Болтон - Кровавая жатва
Рейтинг:
Название:
Кровавая жатва
Издательство:
Книжный клуб "Клуб семейного досуга"
Жанр:
Год:
2011
ISBN:
978-5-9910-1474-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Кровавая жатва"

Описание и краткое содержание "Кровавая жатва" читать бесплатно онлайн.



Гарри приезжает в английскую провинцию исполненный радостных надежд. Но, став викарием церкви, пустовавшей десять лет, он обнаруживает в чаше для причастия кровь! Еще одной ужасающей находкой становится изувеченная фигурка, изображающая Милли — дочурку его прихожан. И пока он вместе с психиатром Эви пытается разобраться, что это: угроза, предупреждение или попытка предотвратить несчастье, — исчезает брат Милли — мальчик, игравший с… призраком! Успеют ли они спасти похищенного ребенка?






— Ну, на этом этапе мы пока не знаем, имеет ли то, что полиция расследует снаружи, хоть какое-то отношение к семье здесь, — сказала Ханна Уилсон. — В настоящий момент единственное, что меня беспокоит, — это благополучие детей.

— Как и меня, собственно говоря, — вставила Элис.

— И вы должны признать, что история, рассказанная Томом, выглядит не слишком складной. — Уилсон посмотрела на Гарри, на Элис, потом на Эви, словно оценивая, кто из них посмеет бросить ей вызов и начнет это оспаривать. — На лице Тома имеются большие синяки. Если я вас правильно поняла, миссис Флетчер, он утверждает, что получил их, когда маленькая девочка, убегавшая с его сестрой, ударила его ногой.

— Так он сказал мне, — сказала Элис.

— Но насколько я поняла из его предыдущих описаний этой девочки, она не носила обуви.

Все молчали. Эви опустила взгляд на стол и мысленно пнула себя за то, что не заметила этого первой. Дверь кухни снова открылась. На этот раз там стоял Том, на бледной коже чуть выше скулы сиял свежий фиолетовый синяк.

— Мама, Милли разлила сок на диване, — сказал он.

Элис вздохнула и приподнялась.

— Давайте я это сделаю, — предложила Эви, вставая и протягивая руку за рулоном бумажных полотенец. — А вы пока побудьте здесь, Элис. Я уверена, что миссис Уилсон уже практически закончила.

Эви пошла за Томом в гостиную. Над головой она слышала громкие голоса и тяжелые шаги людей, ходивших по второму этажу. Том открыл дверь, и она зашла в комнату. В дальнем конце ее Джо выглядывал из-за задернутых штор, чтобы увидеть, что происходит в саду. Милли, выглядевшая чрезвычайно импозантно в джинсовом комбинезоне брата, закатанном до лодыжек, помахала ей поленом для растопки и едва не упала в пустой камин. Том рванулся вперед и успел подхватить ее, прежде чем она ударилась о каминную решетку.

— Привет, солнышко! — сказала Эви, когда малышка снова оказалась на ногах.

Похоже, Милли недавно плакала. На покрасневшей коже вокруг глаз было заметно раздражение.

— Ну и где тут у нас беспорядок? — спросила Эви.

— Там, — ответила Милли, показывая на середину дивана. Эви нашла пятно сока и промокнула его, как смогла. Диван был кожаным, и его хорошо было бы еще протереть влажной тряпкой. Она почувствовала, что Том смотрит на нее.

— Как ты себя чувствуешь. Том? — спросила она. — Устал?

Том пожал плечами.

— Кто эта женщина? — спросил он. — Тоже доктор, вроде вас?

Эви покачала головой.

— Нет, это работник социальной службы. Она здесь для того, чтобы выяснить, что произошло вчера ночью, и убедиться, что с тобой, Джо и Милли все в порядке.

— Я должен буду с ней разговаривать?

Эви медленно опустилась на подлокотник кресла.

— А ты хочешь с ней поговорить? — спросила она. Том подумал немного, потом покачал головой.

— А почему нет? — спросила Эви, заметив, что Милли следит за их разговором, переводя взгляд с одного на другого, словно понимает каждое слово. Джо у окна тоже затих.

Том снова пожал плечами и опустил глаза на кучу поленьев, лежащих на ковре. Эви смотрела на него несколько секунд, потом решилась.

— Почему ты никогда не рассказывал мне о маленькой девочке, Том? — спросила она. Глаза Тома округлились. — Я понимаю, что вчера вечером ты показывал мне ее фотографии, но ты так и не сказал, кто это.

Краем глаза Эви следила за Джо у окна. Он больше не подглядывал в щелочку, а повернулся и смотрел на них.

— Ты думал, что я тебе не поверю? — мягко спросила Эви.

— А вы поверили бы? — в свою очередь спросил Том.

— Я провожу очень много времени, разговаривая с людьми, — сказала Эви. — И обычно могу определить, когда они лгут. Люди всегда проговариваются, через всякие мелочи. Когда ты говорил со мной, я внимательно за тобой наблюдала, Том, и я не думаю, что ты обманщик. — Она позволила себе улыбнуться, что, глядя на Тома, было совсем нетрудно. — Я думаю, что время от времени у тебя бывают какие-то странные фантазии, но в основном, большую часть времени, ты не врешь. — Том смотрел ей в глаза. — Поэтому расскажи мне о маленькой девочке, и если это будет правдой, я буду это знать.

Том посмотрел на Джо, потом на Милли. Оба смотрели на него, словно ожидая, когда он начнет. И он начал свой рассказ.

— Она уже давно следит за нами, — сказал он. — Иногда кажется, что она всегда рядом…

17

— Что это еще за Судебный приказ о защите при чрезвычайных обстоятельствах? — спросил Гарри.

— Это постановление суда, — ответила Ханна Уилсон. — Оно позволяет забрать детей под опеку для их защиты. Такое постановление вступает в силу немедленно после его принятия.

Гарри откинулся на спинку стула и придвинулся поближе к Элис. Она сидела совершенно неподвижно. Можно было даже подумать, что она ничего не слышит, если бы не дрожащие пальцы.

— А вы обсуждали это с доктором Оливер? — спросил Гарри. — Она семейный психиатр, и я думаю, что было бы естественно сначала проконсультироваться с ней.

— Доктор Оливер, разумеется, может написать свой рапорт, — ответила Уилсон. — Я уверена, что магистрат примет его во внимание.

Гарри приготовился ответить, хотя еще толком не решил, что скажет, когда они услышали шаги на лестнице. Послышался голос Раштона, открылась и снова закрылась входная дверь. Шаги направились в сторону кухни, но на пороге затихли.

— Это такие вещи, о которых семья должна знать, — сказал Раштон негромким, но твердым голосом.

Потом он вошел в комнату, предварительно вежливо постучав. За ним следовали инспектор Нисден и женщина-констебль в полицейской форме. Вид у Нисдена был несчастный.

— Простите, что прерываю, миссис Флетчер, — сказал Раштон. — Нужно сказать вам пару слов, если можно.

Элис, похоже, приготовилась к еще одному удару.

— О'кей, — сказала она. — Вы хотите сделать это наедине? Раштон оглядел присутствующих, избегая смотреть на своего инспектора.

— Я думаю, мы здесь все друзья. Здравствуйте, Ханна! Вы уже уходите?

— Вы что-то обнаружили? — спросил Гарри.

— Думаю, да, — ответил Раштон. — Когда приходит домой ваш муж, миссис Флетчер?

Элис, казалось, потеряла способность быстро соображать. Она взглянула на часы, потом на Гарри.

— Гарет сказал, что вернется через пару часов, — помолчав, ответила она. Потом обернулась к часам, висевшим на стене кухни. — Теперь уже будет с минуты на минугу.

— Хорошо, — сказал Раштон. — Вам может понадобиться слесарь. Чтобы посмотрел, нельзя ли поменять замки.

— Что случилось? — спросила Элис.

Раштон выдвинул стул, который только что освободила Эви, и сел. Позади него к высокому кухонному буфету прислонился инспектор Нисден; губы его были плотно сжаты. Женщина-констебль, мягко притворив за собой дверь, осталась у входа.

— Помните, прошлой ночью мы нашли в саду отпечатки чьих-то ног? — начал Раштон. — Наши криминалисты сделали с них слепки. — Он обернулся к полицейскому за спиной. — Они у вас собой, Йов? — спросил он.

В руках у инспектора Нисдена была тонкая голубая папка. С подчеркнутой неохотой он вытащил оттуда плотный лист белой бумаги и протянул боссу. Раштон повернул его так, чтобы Гарри и Элис могли рассмотреть. На нем была фотография отпечатка ноги в грязи.

— Мы знаем, что вчера поздней ночью в саду должны были остаться отпечатки ног, — сказал Раштон, — потому что в это время начался сильный дождь. Если бы они были оставлены там в тот же вечер, но раньше, их бы просто смыло. Поэтому мы точно знаем, что в то время, когда обвалилась стена, там помимо ваших детей находился, по крайней мере, еще один человек.

Ханна Уилсон нагнулась, чтобы получше рассмотреть отпечаток.

— Прошлой ночью мы сделали несколько разных слепков, — сказал Раштон, — и еще целую кучу фотографий, но этот снимок самый четкий. — Он обернулся к Гарри. — Помните, я сказал, что констебль, который первым прибыл на место происшествия, толковый малый?

Гарри кивнул.

— Оказалось, он еще умнее, чем я думал, — продолжал Раштон, — потому что, заметив этот отпечаток и сообразив, что дождь обязательно повредит его, он накрыл его перевернутым ведром до приезда бригады криминалистов. В результате им удалось сделать несколько очень хороших снимков и отличный слепок.

— Так они сделали слепок этого? — спросила Элис. — С помощью чего? Гипса?

— Думаю, это был зуботехнический гипс, — ответил Раштон, — очень прочная и твердая разновидность. — Он показал на отпечаток ноги. — Это, видимо, седьмой размер, — сказал он. — Честно говоря, не самый удачный для нас вариант, потому что это могла быть высокая женщина или мужчина с маленькими ногами. Насколько я понимаю, миссис Флетчер, у вас размер обуви четвертый. Элис кивнула.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Кровавая жатва"

Книги похожие на "Кровавая жатва" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Шэрон Болтон

Шэрон Болтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Шэрон Болтон - Кровавая жатва"

Отзывы читателей о книге "Кровавая жатва", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.