Сандра Мэй - Чистое сокровище

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Чистое сокровище"
Описание и краткое содержание "Чистое сокровище" читать бесплатно онлайн.
Кэти Гроувз – симпатичная молодая девушка – привыкла плыть по течению и принимать жизнь такой, какая она есть. У нее хороший характер, много друзей – и вот подруга приглашает ее провести лето в Италии. Кэти с восторгом принимает предложение, даже не подозревая, какие водовороты и стремнины ждут спокойное течение ее жизни.
Любовь, страсть, ненависть, презрение, зависть, ревность… и снова любовь. Вечная и прекрасная, как солнце Италии!
Дом Тома Монагана стоял на отшибе – Том сам так решил много лет назад, хотя дружков (да и подружек) в Крислох-Маллингар у него было огромное множество…
Том был дома – чинил порванные сети. При виде троицы он замер, потом медленно поднялся с табурета и вышел на середину двора. В походке отца Кэти заметила вдруг нечто странное, почти зловещее: слегка ссутулились плечи, напряглись мускулистые руки, лицо закаменело, в глазах зажегся странный огонек. Кэти бросила взгляд на Алессандро – и похолодела. На красивом лице ее мужа явственно читалась бешеная, почти неконтролируемая ярость. Все это очень напоминало встречу двух матерых волков – старого и молодого, одинаково сильных, настороженных и готовых к сшибке.
Алессандро спустил Бу на землю, и девочка тут же побежала к Тому. Бесстрашно обхватив его ногу ручонками, прижалась, задрала голову и радостно сообщила:
– Том, это мой папа! Он будет с нами жить. Он приехал.
Она по-разному называла Тома – в зависимости от настроения. Когда настроение было лирическое – дедом, когда хорошее – по имени. Вероятно, в такие моменты она воспринимала его как друга и товарища по играм, а не как старшего родственника…
Алессандро скрипнул зубами так, что Кэти вздрогнула. Ничего не понимая, она инстинктивно отошла от мужа, встала рядом с отцом, словно ища защиты.
Алессандро процедил сквозь зубы:
– Значит, вот с кем ты живешь… Что ж, не могла найти помоложе?
Краска бросилась в лицо Кэти. Она мгновенно поняла, о чем думал Алессандро. Ну конечно, латинская ревнивая натура просто не в состоянии воспринимать существо мужского пола рядом со своей женщиной иначе как в качестве соперника. Кэти почувствовала, что ее разбирает нехороший, истерический смех.
В этот момент Том Монаган процедил сквозь зубы:
– Кэти, девонька, мне его убить, выдернуть ноги или просто выкинуть за ограду?
Бу возмущенно дернула деда за штанину.
– Эй! Нельзя ему ноги выдергивать, это папа мой!
Том погладил девочку по голове огромной, жесткой ладонью.
– Беги в дом, Брауни! Там наша кошка родила котят – только не трогай их, а то поцарапает.
Перед таким соблазном меркнут даже папы. Бу немедленно умчалась в дом – и взрослые остались втроем.
Кэти положила руку отцу на плечо – и этот жест заставил Алессандро побелеть от ярости.
– Не надо. Полагаю, он приехал поговорить.
– Я приехал забрать свою дочь!
– Ух ты! Борзый мальчонка. А не подскажешь, Кэт, как фамилия Бу?
– Монаган. Как и моя.
Два года назад, когда крестили Бу, Том настоял, чтобы в церковных книгах и Кэти, и внучку записали под его фамилией. Для него это было очень важно – а для Кэти еще и лишняя подстраховка на случай, если Алессандро все же сможет напасть на след…
– Так ты, парень, зовешься Монаганом? Вообще-то вряд ли, у нас в роду чернявых не было.
Алессандро больше не смотрел на Тома. Его горящие глаза буквально сверлили Кэти, голос дрожал от еле сдерживаемого бешенства:
– Значит, ты лишила мою дочь не только отца, но даже собственного имени? Надо же, а я и не подозревал в тебе такого цинизма, Кэтрин. Ты казалась мне порывистой, иногда ребячливой, упрямой, строптивой, нахальной, веселой, но никогда – циничной и расчетливой. Выходит, не так уж тяжело тебе дался наш разрыв, раз ты так быстро нашла себе замену! Но ничего: за все три года ада, за тысячу двести дней и ночей отчаяния я заставлю тебя страдать так же, как страдал я…
Она рванулась вперед, разом забыв обо всем остальном.
– Заставишь меня страдать?! Что, опять?! Да ты делал это с первого дня нашего брака! Я же была не нужна тебе, с самого начала стало ясно! Ты хотел ребенка. О да, моя беременность не была досадной помехой – наоборот, для вас это был прекрасный шанс!
– Что ты несешь?!
– Что слышал! Пока ты не знал, что я беременна, ты и палец о палец не ударил, чтобы найти меня, связаться со мной. Ты…
– Никогда в жизни Алессандро ди Каррара не бегал за женщинами!
– О, не сомневаюсь! Ты из тех, кто и кресту не поклонится, лишь бы корона не свалилась! Но, узнав о ребенке, ты встрепенулся, петушок! Ты отодвинул в сторону душеньку Лучиану и попросил ее подождать.
– Мадонна! Дай мне сил…
– Ты держал меня в доме, похожем на мавзолей, а относились ко мне как к сиротке, живущей из милости и до смерти всем надоевшей! Ты не верил ни единому моему слову, зато твоя мать и Лучиана всегда были правы!
– Я дал тебе все, о чем может мечтать женщина, и готов был дать еще больше, а ты отплатила мне побегом!
– Ты дал мне все, что угодно, кроме любви, внимания и сочувствия!
– Не ври, убью! У тебя все это было, но знаешь, в чем твоя проблема?…
Кэти и Алессандро стояли друг напротив друга и самозабвенно орали. Том Монаган бочком отодвинулся к крыльцу и присел на ступеньку. Совершенно очарованная происходящим Бу тихонько присела рядом с ним, привалилась к плечу. В тихой и размеренной жизни ирландской деревни Крислох-Маллингар такие феерические представления случались редко – если не считать приезда цирка весной, тогда Бу тоже очень понравилось. Тигр перепрыгнул через сетку ограждения и ушел гулять по деревне. Местные собаки восприняли это как личное оскорбление и загнали полосатого в огород к бабке Нэн, а она, ведьма старая (спасиееГосподиидайвсяческогоздоровья!) спасла зверюгу и привела обратно в цирк…
– Том? Дед?
– Что тебе, мелочь?
– А чевой-то они делают?
– Беседуют, Бу. Давно не виделись, то-се.
– А чевой-то так громко?
Том хмыкнул и обнял внучкины хрупкие плечики.
– Так это… потому что любят друг друга…
– …Твоя проблема в том, что ты из всего делаешь стремительные и неправильные выводы!
Согласен, Лучиана чокнутая – но разве я изменял тебе с ней? Разве я тебе вообще изменял?!
– А что она делала в одной квартире с тобой? Почему все время нашептывала мне, что ты ждешь не дождешься, как бы выгнать меня из дома и жениться на ней?
– А почему ты верила ей, а не мне?
– Да потому, что ты со мной вообще не разговаривал! Ты со мной спал – а все остальное списывал на гормоны! Отвечай вот сейчас, честно: что она делала в твоем римском доме в тот вечер, когда я туда позвонила?!
– Вот именно! Раньше надо было спросить. Она приехала и призналась мне в любви! Тогда я и заподозрил, что у нее не в порядке с нервами…
– О, как это мило! Как это нежно! С нервами! Да у нее крыша съехала по всей длине! Шурша шифером!
– А вот это я понял значительно позже. Когда через три дня после твоего бегства она нарядилась в подвенечное платье, завернула куклу в пеленки Кларибель и пришла ко мне в спальню!
– Что-о?!
– То! И была безумная ночь, ее увезли в больницу, у мамы был сердечный приступ, а я метался как безумный, не понимая, что делать и к кому бросаться за помощью! Ну идиот я был, дурак, скотина – но что ж так-то, Кэти! По живому, с мясом…
– Сейчас расплачусь! Думаешь, я в это время скакала и песни распевала? Да я уверена была, что это меня вы упечете в дурку, после той сцены с сонными каплями – знаешь, кстати, что там было? Я машинально сунула бутылочку в карман, потом сдала на анализ. Настойка белладонны! Пара лишних капель – и я бы прекрасно обошлась без дурки, прямым ходом отправившись на небеса! Ее сдерживала только опасность навредить Бу.
– Не смей ее так называть!
– Ище чево!
– Вот именно, Бу! Еще чего! Как хотим, так и называем! Мы в нашей семье так привыкли!
– Бесстыжая! Бессовестная, развратная баба!
– Дед, а че такое разворотная баба?
– Это… ну… такая… веселая, все время смеется и песни поет. С глазами такими…
– Как бабка Нэн?
– Н-ну… в какой-то степени…
– Это я – бесстыжая? Это я – развратная? Да ты…
– А какая еще? При живом муже жить с любовником на глазах у всех, да еще взять его фамилию – да тебя за многоженство… нет, многомужество надо арестовать!
– Мне медаль надо дать – за МНОГО МУЖЕСТВА… Что?!! Что ты сказал?!!
Охрипшая и красная как помидор Кэти вдруг умолкла, склонила голову на плечо, посмотрела на взмокшего и растрепанного Алессандро, потом отошла к крыльцу встала рядом с Томом Монаганом и сказала тихо:
– А я-то не могу понять…
Они с Томом переглянулись – и захохотали в голос. Слезы текли у них по щекам, они хлопали друг друга по плечам, тыкали пальцем в Алессандро и не могли ни остановиться, ни произнести хоть слово. Бу, которая не любила, чтобы смеялись без нее, встала, подошла к опешившему Алессандро и подергала его за руку.
– Папа, ты что, дурачок? ТОМ – МОЙ ДЕДУШКА! ПАПА МАМЫ!
Алессандро ди Каррара впервые в жизни почувствовал, что сейчас грохнется в обморок. Он смотрел на двух хохочущих над ним людей – и его красивые губы начинала кривить несмелая, робкая улыбка.
– То есть… это… но ведь ты же… Мадонна!… Вы – отец Кэт…
Теперь он ясно видел одинаковый разрез ореховых глаз, одинаковый рисунок улыбчивых ртов, чуть остроконечные, как у эльфов уши, одинаково широкую кость… Конечно, перед ним заливались смехом отец и дочь!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Чистое сокровище"
Книги похожие на "Чистое сокровище" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сандра Мэй - Чистое сокровище"
Отзывы читателей о книге "Чистое сокровище", комментарии и мнения людей о произведении.