Джулиана Морис - Фея домашнего очага

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Фея домашнего очага"
Описание и краткое содержание "Фея домашнего очага" читать бесплатно онлайн.
Героиня романа Стар — по профессии фотокорреспондент. Она нередко выполняет рискованные задания в горячих точках планеты. Может ли такая женщина стать феей домашнего очага? Стар в этом сильно сомневается, однако любовь способна творить чудеса.
Ной повернулся к Рейфу спиной, загородив Стар, и помог ей натянуть на плечи влажный купальник. Пальцы его несколько раз случайно коснулись ее груди, и Стар сквозь зубы тихо застонала. Когда она прикрылась, Ной позволил себе скользнуть глазами вниз по ее фигуре и осознал, что ему вряд ли стало легче. Облегающий серебристо-белый купальник Стар подчеркивал каждую мельчайшую подробность ее тела, каждую складку кожи...
С его губ сорвалось невольное восклицание, и Стар вопросительно подняла брови.
— Вас могут арестовать за такой наряд, — выговорил он хрипло.
— Но это всего лишь купальник.
— Его можно назвать так с большой натяжкой.
— Я все еще здесь, — напомнил о себе Рейф. — Не забывайтесь. Кажется, становится прохладнее.
— Здесь, внизу, куда холоднее, — прошипел Ной, не глядя в его сторону. Однако это не вполне соответствовало действительности: на полу продуваемой со всех сторон террасы им отнюдь не было холодно. Вдвоем они излучали больше тепла, чем гидроэлектростанция.
— Привет, Рейф.
— Привет, крошка.
Стар села и закинула влажные волосы за спину.
— Рада тебя видеть. Ты всю неделю играл со мной в телефонные кошки-мышки.
Рейф шагнул вперед и помог ей подняться, потом заключил в объятия и сочно поцеловал прямо в губы, положив одну руку ей на талию, а другую — на изящное бедро. Ной с мрачным видом поднялся.
— Почему ты упорно продолжаешь вламываться в мой дом?
Незваный гость поднял голову.
— Какая чувствительность! Я проверил сигнальную систему и теперь могу головой поручиться, что она работает только во включенном состоянии.
— Я включаю ее перед тем, как ложусь спать.
— А ты разве еще не лег?
Ной невольно сделал шаг вперед.
— Я замерзла, — поспешно произнесла Стар и тронула Рейфа за руку: — Давайте пойдем в дом.
— Правильно, крошка.
«Крошка»! Это слово не на шутку разозлило Ноя. Стар вовсе не была крошкой — она была красивой, самостоятельной женщиной. Назови ее крошкой Ной, она, чего доброго, сбила бы его с ног коротким боковым справа. Он разозлился еще сильнее, когда Рейф сбросил с себя пиджак и накинул ей на плечи. Конечно, Стар следовало укрыть понадежнее, но только не пиджаком Рейфа!
Нет, он все-таки спятил, если ревнует женщину, с которой знаком всего два дня. Словно ему больше нечем заняться! Следует думать о Бекки: Маккитрики того гляди отнимут у него опекунство.
— Я так тоскую об Амалии, — пожаловалась Стар Рейфу, когда они вошли в гостиную. — Ты представить себе не можешь!
— Могу. — Рейф снова обнял ее за плечи — правда, на этот раз, скорее, по-дружески. То, что он был неравнодушен к ней, сильно бросалось в глаза.
Ной прикрыл раздвижные двери и на мгновение прижал кулак к стеклу. В голосе Стар звучала глубокая боль, которую он раньше почему-то не желал слышать.
— Как поживают твои родители? — спросила она. — Я не имела возможности связаться с ними.
Рейф пожал плечами.
— Ты ведь их хорошо знаешь. Держат свои переживания при себе. Конечно, им хотелось бы забрать Бекки, но воля Амалии и Сэма на этот счет не оставляет никаких сомнений.
Ной обернулся к нему:
— Говори потише, не то разбудишь ребенка.
Рейф фыркнул.
— Если девочка пошла в мать, ее не разбудит и землетрясение. — Он смерил каждого из них по очереди оценивающим взглядом, и его губы искривила циничная улыбка. — Кажется, тебе не помешает принять холодный душ, Брэдли.
— Не твое дело, — огрызнулся Ной, пытаясь скрыть смущение. Перед кем смущаться? Стар и так знает, чем они занимались. Если бы не проныра Рейф...
Рейф невозмутимо пожал плечами.
— Я помню наш утренний разговор, приятель. Но кто бы мог подумать, что ты окажешься таким ловкачом!
Стар нахмурилась.
— Это никак не связано с утренним разговором, — крайне возмутился Ной. — А теперь говори, что тебе надо, и иди своей дорогой.
— Э... извините, — перебила его Стар. — При чем тут утренний разговор?
— При том, что я предложил нашему славному доктору укрепить свои позиции путем женитьбы. Я и не знал, что он нацелился на тебя. Ведь тот снимок в газете, кажется, был случайностью? — И, еще раз ухмыльнувшись, Рейф уселся в кресло, а Стар вперилась взглядом в Ноя.
— Так вот чем объясняется этот вечер?
— Нет! Не волнуйтесь, я вовсе не собираюсь на вас жениться, — поспешил заверить ее Ной.
— Понятно. — Стар не знала, что хуже: думать, что Ной пытался обольстить ее с серьезными намерениями, или знать, что он обольщал ее без всяких намерений, рассчитывая на одну любовную ночь. — Значит, вы полагаете, что в жены я не гожусь?
— Я так не сказал, — запротестовал Ной.
— Готова спорить, что вы так думаете.
— Будьте логичны. К вам это не имеет отношения. Я просто не хочу жениться. К тому же вы и сами не собирались пускать корни в Астории. У вас же карьера!
Стар было все равно, логична она или нет, сейчас ей просто хотелось исчезнуть, и как можно быстрее. Одно дело — признаваться самой себе, что ты не скроена из общего с идеальными женами материала, и другое — узнать, что такого же мнения о тебе мужчина, с которым ты едва не вступила в близкие отношения.
— Типично мужской подход, — ядовито фыркнула она и сбросила пиджак Рейфа на пол. — Где мое платье?
— В ванной? — предположил Рейф, зевая со скучающим видом.
— Иди к черту! — Стар шагнула к дивану и принялась шарить между подушками.
— Подождите. Давайте поговорим. — Ной двинулся за ней и коснулся ее плеча, но Стар резким движением стряхнула его руку.
— Оставьте меня в покое, доктор Брэдли.
Пальцы ее нащупали шелковую ткань, и Стар вытянула свое платье. Изумрудно-зеленый шелк измялся самым плачевным образом, но Стар, невзирая на это, решительно натянула его на себя. И то хорошо, что платье, кажется, избежало встречи с земляничным джемом и арахисовым маслом.
— Мне жаль, но не могу сказать, что вечер доставил мне удовольствие, — произнесла она, вскинув подбородок, и удалилась торопливым шагом. Пусть уход получился недостаточно величественным, сейчас главное — побыстрее оказаться как можно дальше от Ноя Брэдли, не то она сделает какую-нибудь глупость. Расплачется, например.
Ной устремил негодующий взгляд на Рейфа, который удобно расселся в его любимом кожаном кресле.
— Для тебя будет лучше, если причина, по которой ты здесь появился, окажется достаточно веской.
— Я не успел закончить свои дела и решил переночевать тут, а заодно повидать Бекки.
— Попробуй еще раз — может быть, выйдет удачнее!
— Успокойся, Брэдли, Стар никогда не злится подолгу. Она вспыльчива, но быстро отходит. Завтра она обдумает ситуацию и поймет, что виноват не ты, а я.
— Дело не в этом. Ты на чьей стороне?
Рейф выпрямился в кресле, и глаза его стали мрачными.
— Я на стороне Бекки. Девочке нужна мать.
— У нее есть я.
— Этого мало.
Ной сжал кулаки. Пусть это грех, но он ненавидел Маккитриков. Всех вместе и каждого из них.
— В завещании не говорилось, что я обязательно должен жениться. По-моему, тебе следует уважать последнюю волю сестры.
— Я и уважаю. Но это не значит, что мне безразлично благо Бекки. Ей нужна мать, а тебе, говоря откровенно, жена.
У Ноя вырвалось словцо, которое он употреблял крайне редко, и Рейф защелкал языком. Черт, надо бы выучиться у Стар каким-нибудь чужеземным ругательствам, чтобы пристойным образом отводить душу. Но он, возможно, больше ее не увидит... если судить по тому, с какой стремительностью покинула она его дом.
— Чего ты надеялся добиться, поссорив меня с ней?
— Я не хотел вас ссорить, — обидчиво возразил Рейф. — Я только заронил в ее голову идею замужества. Она просто немного упряма.
Ной хотел было поддакнуть, но сдержал себя. Не следует ни в чем соглашаться с ним. Разумеется, бывают вещи похуже, чем женитьба на женщине вроде Стар, но он не хотел жениться ни на ком.
Так ли это? Ной прищурился и подозрительно взглянул на позднего гостя. Стар была не единственным человеком, в чью голову Рейф посчитал нужным «заронить идею».
ГЛАВА ШЕСТАЯ
«Блестяще. Ты вела себя просто блестяще».
Стар снова откинулась на подушку и остановила взгляд на платье, которое надевала накануне. Сейчас оно свисало со спинки стула жалкой тряпкой. Что ж, вчера она продемонстрировала Ною свой ужасный характер. Во всей его красе. Возможно, в ее вспышке были виновны неутоленные гормоны.
— Ищешь оправданий? — пробормотала она вполголоса. Следовало позвонить и попросить прощения. Стар как раз размышляла над этой унылой перспективой, когда услышала тихий стук в дверь. — Да?
— К тебе приходил посыльный, Морнинг Стар, — сказала ее мать, входя в комнату.
— Я не слышала стука.
— Он заходил час назад... Бедняжка! — Мун Брайт погладила мясистые листья стоявшего на туалетном столике алоэ. — Сейчас я тебя полью.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Фея домашнего очага"
Книги похожие на "Фея домашнего очага" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джулиана Морис - Фея домашнего очага"
Отзывы читателей о книге "Фея домашнего очага", комментарии и мнения людей о произведении.