Джон Краули - Дэмономания

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дэмономания"
Описание и краткое содержание "Дэмономания" читать бесплатно онлайн.
«Когда кончается мир, для каждой живой души он кончается по-своему», — утверждает Краули. Так, для героев «Дэмономании» повседневные заботы волшебным образом трансформируются в нечто запредельное, выявляя силы, светлые и темные, что управляют их жизнью. Историк Пирс Моффет, думая, что пишет книгу о магии прошлого, открывает для себя магию настоящего. Его новая любовь Роз Райдер, живущая словно во сне, оказывается в секте, где ей сулят избавление от терзающих ее демонов. А маги эпохи Возрождения Джон Ди и Джордано Бруно призраками бродят в современном американском городке; их биографии, реальные и мнимые, будто разыгрываются заново, являя собой ключ к будущему. Ведь между Хеллоуином и днем зимнего солнцестояния открывается дверь из мира живых в мир мертвых, и каждый должен занять свою сторону в извечном конфликте надмирных сущностей, в преддверии последней битвы.
Впервые на русском — третий том тетралогии «Эгипет» прославленного Джона Краули, автора «Маленького, большого».
7
«Крис-Крафт» — флоридская компания (осн. 1910), получила известность благодаря выпуску моторных катеров с корпусами из красного дерева.
8
Сквайр — зд.: оруженосец.
9
Нэнси Дрю — Шестнадцати- или восемнадцатилетняя (в позднейших переизданиях) голубоглазая блондинка, расследующая преступления и таинственные случаи. С 1930 по 1979 г. было издано 59 «классических» книг, на сегодняшний день их уже почти двести; все опубликованы под издательским псевдонимом Кэролайн Кин. Сериал не раз становился основой фильмов и компьютерных игр.
10
«Винки Динк и ты», популярная телепрограмма 1953–1957 и 1969–1973 гг. По мнению Билла Гейтса (р. 1955) — «первое интерактивное телешоу». Упомянутое Пирсом пластиковое покрытие (набор с мелками — 50 центов) держалось на экране благодаря статическому электричеству. Зрителям передавали также «тайные послания»: время от времени появлялись линии, которые тут же нужно было прорисовывать на пластике; в конце концов они складывались в осмысленные слова и фразы.
11
Non serviam — «He буду служить» (лат.): традиционно считается, что таковы были обращенные к Богу слова Люцифера, ставшие причиной его падения. Выражение восходит к Иер. 2:20 («Ибо издавна Я сокрушил ярмо твое, разорвал узы твои, и ты говорил: „не буду служить идолам“, а между тем на всяком высоком холме и под всяким ветвистым деревом ты блудодействовал»).
12
Гиметт — гора в центральной Аттике, невдалеке от Афин. Сладость меда тамошних пчел вошла в пословицу: ее упоминают, к примеру, Эзоп (басня «Пчелы и Зевс»), Ювенал («Сатиры», V, 13, 185), Мильтон («Возвращенный рай», IV, 247–249). По преданию, новорожденного Платона «родители отнесли… на Гиметт, чтобы там за него принести жертву тамошним богам — Пану, нимфам и Аполлону-пастырю. И вот, пока он лежал, к нему слетелись пчелы и наполнили его рот медовыми сотами, чтобы воистину сбылись о нем слова: Речь у него с языка стекала, сладчайшая меда» (Олимпиодор. «Жизнь Платона», пер. М. Гаспарова; стихотворная строка — «Илиада», I, 249).
13
Контаминация двух картин итальянского художника (1571–1610): «Amor Vincit Omnia» («Любовь побеждает все», ок. 1601–1603; изображает нагого смеющегося Купидона) и «Нарцисс» (ок. 1597–1599). Подразумевается, конечно, первая из них.
14
Фатом — 6 футов, 1,83 м.
15
В синодальном переводе, в отличие от «Библии короля Иакова», — «Дух дышит, где хочет, и голос его слышишь, а не знаешь, откуда приходит и куда уходит…» (Ин. 3:8). В еврейском языке оба понятия обозначаются словом «руах».
16
Первая строка баллады Иоганна Вольфганга Гёте (1749–1832) «Лесной царь» (1782, пер. В.Жуковского).
17
Ин. 9:4 («Мне должно делать дела Пославшего Меня, доколе есть день; приходит ночь, когда никто не может делать»).
18
Иоганн Фридрих Гельвеции (1625–1709) — которого не следует путать с его потомком, философом Клодом Адрианом Гельвецией (1715–1771), — рассказал о своем странном госте (североголландце, а не шотландце) в трактате «Золотой Телец, коему Мир поклоняется и коего алчет; рассуждение о редчайших и несравненных Чудесах Натуры в Трансмутации Металлов, а именно: как Субстанция Свинца была за Миг превращена в Золото путем помещения в таковую чрезвычайно малой толики истинного Философического Камня» (1667, на титуле 1666). Третья глава «Тельца», излагающая это странное происшествие, озаглавлена: «Поскольку обещания тем выше ценятся, чем быстрее исполняются, я без промешки приступаю к обещанному Объявлению нижеследующей Истории, которая обстояла так».
19
Девиз на титульном листе «Иероглифической Монады» Джона Ди. В «Эгипте» был дан менее хулиганский перевод: «Пусть [тот], кто не поймет [сего], либо сохранит молчание об этом], либо изучит».
20
Иов 1:15.
21
Имеются в виду так называемые «милленаристы» XIII–XIV веков, верившие, что уже началось обещанное Откровением (20:4) тысячелетнее царство праведников. Именовались также «иоахимитами», поскольку следовали учению мистика-цистерианца Иоахима Флорского (Джоаккино да Фьоре, ок. 1132–1202). Милленаристские течения неоднократно осуждались католической церковью как еретические.
22
В предисловии к «Философии права» (1820) Георг Вильгельм Фридрих Гегель (1770–1831) писал: «Когда философия начинает рисовать своей серой краской по серому, тогда некая форма жизни стала старой, но серым по серому ее омолодить нельзя, можно только понять; сова Минервы начинает свой полет лишь с наступлением сумерек» (пер. Б. Столпнера).
23
De tefabula [narratur]— «О тебе речь [ведется]» (лат.). Крылатое выражение из «Сатир» Горация, (I, 1, 68–69). В пер. М. Дмитриева: «Не твоя ли история это?» В связи с только что приведенной аллюзией на классика немецкой философии стоит отметить, что эти же слова Горация Карл Маркс (1818–1883) процитировал в предисловии к первому тому «Капитала» (1867), предупреждая немецкого читателя о неминуемой смене исторических эпох.
24
Святой Гвинефорт — борзая собака, жившая во Франции XIII века. Ок. 1261 г. инквизитор-доминиканец Стефан Бурбонский обнаружил, что в местности Домб на юго-востоке страны святого Гвинефорта почитали как исцелителя детей. Оказалось, что пес спас сына своего хозяина от змеи, но рыцарь, не разобравшись, решил, что собака напала на ребенка, и убил ее. Тело верного Гвинефорта поместили в украшенный камнями колодец, а вокруг посадили деревья. Вскоре вера в чудотворную помощь мученика распространилась среди местных крестьян и держалась вплоть до 1930-х гг.
25
«Драмбуйе» — шотландский ликер на основе солодового виски, с добавлением верескового меда, трав и специй. Выпускается с 1910 г., но, по легенде, восходит к рецепту «красавчика принца Чарли» (Чарльза Эдварда Стюарта, 1720–1788).
26
«Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень?» (Мф. 7:9; тж. Лк. 11:11)
27
«Пари», сформулированное Блезом Паскалем (1623–1662) в незаконченном труде «Апология христианской религии», фрагмент 233 (опубл. в 1669 г. под заглавием «Мысли о религии»).
28
Как поясняет автор, «фраза, обычная в псевдофилософских рассуждениях на английском языке», — и, вероятно, восходящая к «Тюремным тетрадям» итальянского коммуниста Антонио Грамши (1891–1937): «Когда старый мир умирает, а новый не может родиться, возникает множество смертельных симптомов».
29
Отсылка к заглавию фильма ужасов (1958, реж. Р. Кунья).
30
Эдвард Лир (1812–1888) — английский поэт и художник, классик литературы нонсенса. Баллада «Джамбли» опубликована в составе сборника «Чепуховые песни, сказки, ботаника и алфавиты» (1871). Далее Роузи вспоминает (хотя и неточно) рефрен стихотворения; использован перевод С. Маршака.
31
Стрит-флеш — одна из выигрышных комбинаций в покере, пять идущих подряд карт любой масти, не считая комбинации от десятки до туза, которые составляют самый желанный вариант — роял-флеш.
32
«Постоянство памяти» — написанная в 1931 г. картина Сальвадора Дали (1904–1989), известная также как «Мягкие часы».
33
Пирс попал в лавку Овцы из гл. V «Зазеркалья» (1871) Льюиса Кэрролла (1832–1898).
34
Хибати — традиционный японский нагреватель: горшочек из огнеупорного материала, в который засыпаются угли.
35
Маршмеллоу — суфле либо (исторически) из болотного алтея, либо (современное кондитерское изделие) из кукурузного сиропа, крахмала, желатина и т. д. Поджаривается на палочках на костре — стандартный десерт на загородных пикниках.
36
Города в штате Нью-Йорк. Название «Троя» носят еще более двадцати американских городов.
37
Чрезвычайно популярные, классические издания мифов и легенд в пересказах американского писателя Томаса Булфинча (1796–1867): «Эпоха легенд, или Рассказы о богах и героях» (1855), «Эпоха рыцарства, или Легенды о короле Артуре» (1858), «Легенды о Шарлемане, или Средневековые романы» (1863); итоговое собрание под заглавием «Мифология Булфинча» — 1881 г. Фаэтону посвящена пятая глава «Эпохи легенд».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дэмономания"
Книги похожие на "Дэмономания" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джон Краули - Дэмономания"
Отзывы читателей о книге "Дэмономания", комментарии и мнения людей о произведении.