Виктория Холт - Неуемный волокита

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Неуемный волокита"
Описание и краткое содержание "Неуемный волокита" читать бесплатно онлайн.
Генрих Наваррский, будущий король Франции, едва вступив во взрослую жизнь, попадает в ее бурный водоворот: смерть матери, интриги королевы Екатерины, кровавая свадьба, Варфоломеевское побоище…
В романе Генрих и мудрый полководец, сумевший добиться объединения и процветания Франции, и бесшабашный и веселый молодой мужчина, неистовый в своих любовных поисках.
Джин Плейди заставляет восхищаться отвагой и благородством Генриха IV, его талантом любить и понимать женщин.
Трудно вообразить более несхожих людей — элегантного короля Франции в надушенных одеждах, с раскрашенным лицом, болтающимися серьгами, и короля Наварры, неряшливого, не пользующегося духами, не носящего украшений, высоколобого, с зачесанными назад волосами; его лицо сатира было добродушным, только в глазах порой проглядывала особая проницательность; Генрих Французский был апатичным; Генрих Наваррский излучал энергию.
— Присаживайся, брат, — пригласил король Франции. — Мы одни и можем немного поболтать.
— Ваше величество оказывает мне честь.
— И завидует тебе, брат.
— Монарх Франции завидует незначительному королю, чей нос, как говорят все вокруг, больше его королевства?
— Не обращай внимания, mon vieux. Ты ведь, кажется, многим нравишься. Например, мадам де Сов. До чего очаровательная женщина.
— Как всегда, я согласен с вашим величеством.
— До моих ушей дошло, что у тебя есть соперник.
— Не один, сир, а несколько.
— Должно быть, очень приятно добиться благосклонности, которой ищут многие.
— Сир, вашими устами неизменно гласит мудрость.
Король Франции, разведя пальцы, стал разглядывать блистающие на них изумруды и рубины.
— Я слышал, твой главный соперник — Франциск, мой брат; кажется, он отравляет тебе жизнь так же, как и мне.
Генрих насторожился; ему стало ясно, куда клонит король.
— Легкое соперничество нам не мешает, сир. Честно говоря, мне даже нравятся наши мелкие стычки.
Король поднял взгляд.
— Брат, — сказал он, — давай будем откровенны. Я болел и только недавно поднялся с постели.
— Весь двор огорчен недугом вашего величества.
— Есть человек, которого моя болезнь нисколько не огорчила, клянусь, он очень бы обрадовался моей смерти. Потому что тогда корона досталась бы ему. Как думаешь, брат, откуда у меня заболевание уха? Чем оно вызвано?
— Это нужно спрашивать у врачей, сир.
— Врачи теряются в догадках. Я нет. Я знаю. Не могло же ухо разболеться ни с того ни с сего. Помнишь, как умер мой брат, Франциск II?
— У вашего величества впереди еще много лет.
— Если мне позволят их прожить. Думаешь, это удастся с братом, мечтающим занять мой трон? Не могла же болезнь уха возникнуть сама собой. Что-то же ее вызвало?
— Может быть, легкая пирушка или chasse de palais?
Король пожал плечами.
— Я склонен думать иначе.
— Должно быть, ваше величество правы, как всегда.
— А если прав, то что дальше? Я оправился от этой болезни, когда теперь ждать следующей? А про себя ты что скажешь, брат? У меня есть королевство, которого домогается другой. У тебя женщина.
Генрих развел руками и беззаботно рассмеялся.
— Возможно, ваш брат пользуется благосклонностью этой дамы чаще, чем я. Королевство принадлежит только вашему величеству; женщина эта мне, ему и еще многим. В этом есть разница.
— Наваррский, у тебя нет гордости?
— Ваше величество, я вырос в горах маленького королевства. Там не воспитывают гордость, как при французском дворе.
— Значит, ты согласен делить с ним эту женщину?
— Если ничего другого не остается.
— Я не понимаю тебя.
«Слава Богу!» — подумал Генрих.
— Значит, делить женщину ты согласен, — продолжал король Франции. — Но, брат, думал ли ты хоть раз, что произойдет, если я умру без наследника?
— У вашего величества есть жена; и со временем вы, несомненно, подарите нам дофина.
— Я спрашиваю, а если этого не произойдет?
— Это, сир, не должно беспокоить нас еще тридцать-сорок лет.
Король неприятно рассмеялся.
— Мои братья умерли молодыми.
— У них не было… крепкого здоровья вашего величества.
— И если у меня не будет сына, но есть брат. Так?
— Конечно, сир. Месье д'Алансон — ныне герцог Анжуйский — никуда не денется, и у него тоже в свой черед будут сыновья.
— Можешь ты дать волю воображению, брат?
— С трудом. Профессора не развивали во мне воображения.
— Если у меня не будет детей и не станет брата, ты прекрасно знаешь, кому достанется трон Франции.
«Ловушка?» — подумал Генрих и лениво улыбнулся, но нервы его напряглись.
— Ну? — спросил король.
— Сир, мне только приходит в голову, что это будет огромной трагедией для страны.
— Хмм… Брат, давай покончим с этими увертками. Я говорю вот что: избавься от соперника — если не ради женщины, то ради трона.
— Неужели ваше величество предлагает мне убить вашего брата?
— Наваррский, ты слишком прям в разговоре. При дворе находишься уже давно, пора бы научиться какому-то такту. Я обещаю: если Франциска однажды ночью уберут, семья постарается отблагодарить тех, кто избавил ее от этой занозы.
У Генриха внутри все кипело. Неужели эта надушенная тварь, полумужчина-полуженщина, считает, что может повелевать другим совершать убийства ради его выгоды? Он ошибается, если думает, что до такой степени может подчинить себе Генриха Наваррского.
Генрих терпеть не мог кровопролития. Потому и казался неважным вождем. Он с отвращением смотрел, как люди убивают друг друга во имя веры, на его взгляд, мало чем отличающейся от вражеской.
Убить Алансона, не только соперника, но и друга? Нет, надо показать королю, что использовать его таким образом не удастся.
В эти минуты он вышел из принятой роли и стал самим собой — незначительным королем перед лицом значительного, но все же королем.
— Ваше величество, — холодно сказал Генрих, — я не могу принять приказ совершить убийство. Почтение к человеческой жизни внушает мне, что никто не вправе отнимать жизнь у другого.
Темные итальянские глаза Генриха III сузились. Этот стоящий перед ним человек с гордо поднятой головой, с твердым, ясным голосом, в котором звучит решимость, — определенно не тот легкомысленный Генрих Наваррский, что проводил время в погоне за юбками и, казалось, рад был забыть свое маленькое королевство, не появляясь в нем уже несколько лет.
Генрих Наваррский понимал, что глупо было срывать с себя маску. Но бывают случаи, когда избранная роль требует невыполнимого. Убийство — невыполнимо.
— Вашему величеству, — отрывисто сказал он, — придется поискать наемного убийцу в другом месте.
Поклонившись и не дожидаясь разрешения удалиться, он вышел из покоев короля.
Марго с Франциском слушали рассказ Генриха.
— И будьте уверены, — закончил он, — король подыщет убийцу, если не в одном месте, то в другом.
Франциск кивнул.
— Мать встанет на его сторону.
— Как всегда, — добавила Марго.
— Вам здесь небезопасно.
— Всем нам, — напомнила Марго.
— Клянусь Богом, — воскликнул Франциск, — он у меня за это поплатится!
— Первым делом, — сказал Генрих, — нужно обрести положение, позволяющее заставить его поплатиться.
— Обрету.
— Вам нужно поскорее убраться отсюда, — сказала Марго.
— Нам всем это нужно, — ответил Генрих. Подумал, как долго может он в Наварре оставаться королем для своих подданных, не видя их уже несколько лет. Посмотрел на Марго — она союзница его и младшего брата, но что это за жена, которая меняет любовников одного за другим? И, если на то пошло, что он ей за муж? Они пара, вполне подходят друг другу; самая пылкая пара по Франции, но оба расходуют свой пыл не в супружеской постели. Неважный брак. Ему казалось, что если он больше никогда не увидит Марго, то не особенно пожалеет об этом. Только бы избавиться от всей этой манерности французского двора. А что до Шарлотты, эта забава стала ему надоедать. Мадам де Сов женщина красивая, опытная, но он один из многих, ждущих ее благосклонностей. Хорошо бы иметь славную беарнскую любовницу, принадлежавшую ему, и только ему. Да, он с удовольствием покинет французский двор.
— Вам обоим определенно, — сказала Марго, — и тут я постараюсь помочь.
«Уж не стремится ли избавиться от меня?» — подумал Генрих. Это было вполне вероятно.
— Послушай, — продолжала она, обращаясь к брату, — тебе разрешают брать карету и ездить к любовнице. Войдя в ее дом, сразу же выходи через заднюю дверь, там будут наготове лошади. Садись в седло и скачи прочь, а карета пусть остается на месте. До утра твоего бегства не обнаружат. А к утру ты будешь уже далеко, лови тебя тогда.
— План хороший, — согласился Франциск.
— Превосходный, — усмехнулся Генрих. — Ты будешь далеко и не сможешь разделять со мной благосклонность этой дамы.
Марго бросила на них сердитый взгляд.
— Бросьте свои глупости. Не забывайте, речь идет о ваших жизнях.
Соперники, прищурившись, посмотрели друг на друга, потом рассмеялись. Любовные дела всегда были для них чем-то вроде игры.
Они обнялись.
— Жаль, я не могу взять тебя с собой, старая кочерыжка, — сказал Франциск. — Мы нашли бы для соперничества другую даму.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Неуемный волокита"
Книги похожие на "Неуемный волокита" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Виктория Холт - Неуемный волокита"
Отзывы читателей о книге "Неуемный волокита", комментарии и мнения людей о произведении.