Фридрих Ницше - Так говорил Заратустра
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Так говорил Заратустра"
Описание и краткое содержание "Так говорил Заратустра" читать бесплатно онлайн.
252
души — Rs: «душу народа».
253
Ср. т. 10, 9 [49]: «Очищение от мести — вот моя мораль».
254
Ср. т. 10, 12 [43]: «Он проповедует жизнь, чтобы причинять боль тем, кто отворачивается от жизни: ведь они могущественнее, чем он, и с более чистым сердцем. / Но сам он, отвернувшись от жизни, сидит в своей норе; я не называю это жизнью: плести паутину как сеть и поедать мух».
255
у кого ... смерти — из Rs: «они боятся жизни, потому что у них нежные сердца; и шумом думают они победить тишину».
256
После этого вычеркнуто: «Красотой утреннего света желает она блестеть, поэтому жадно смотрит она вдаль!» (Rs).
257
привяжите ... столбу — как Одиссея.
258
дух движет горами — ср. 1 Кор. 13, 2.
259
Ср. т. 10, 4 [131]: «Вы, холодные и трезвые, вы не знаете восторгов холода!»
И 12 [1]: «154. «лишь горячие знают восторги холода» — так говорил свободный духом».
260
счастья в испуге — Rs: «испуга в счастье».
261
Вы кажетесь мне тёплыми — ср. Откр. 3, 16.
262
Заглавие в Rs: «Я свет» из: «Песнь один<очества>».
Ср. т. 10, 13 [1]: «Я думал, что богаче всех, и ещё верю в это; но никто не берёт у меня. И потому страдаю я от безумия дающего. / Я не притрагиваюсь к их душе, и скоро я даже не буду касаться их кожи. Через последнюю, самую малую пропасть труднее всего перекинуть мост. Разве я не делал вам больнее всего, когда делал себе лучше всего? / Моя любовь и мой ненасытный голод по вам растёт в моём изгнании, и даже моё любовное безумие отдаляет меня от вас и делает непонятнее».
263
Ср. Деян. 20, 35: «блаженнее давать, нежели принимать»; т. 10, 12 [1]: «140. Красть часто блаженнее, чем брать».
264
Ср. т. 10, 10 [4]: «Малая пропасть между мной и тобой, но кто перекидывал мосты через малые пропасти!»
265
одиночества — из Rs: «пресыщенности»; после вычеркнуто: «[Ах, если бы я] И если бы я [назвал] мог назвать того, кого больше всего люблю, [хищным] разбойником, [хищной] ночной птицей [! Как], как хотел бы я оплатить тогда их страх любовью! / [Ах, если бы] И если бы я [исчез] мог исчезнуть от них в тёмную непогоду и [стал] стать облаком [! Как], как хотел бы я пролить на них золотую благодать из моего облака!»
Из Rs: «Ах, если бы я [целый час] назывался для того, кого больше всего люблю, {хищным} разбойником и хищною птицей! Ах, если бы я мог исчезнуть {от них} в тёмную непогоду и [на мгновение] был бы и человеком, и облаком!»
266
летят ... холод их. — из: «летим мы своими путями, в этом наше движение; мы не приветствуем друг друга, когда встречаемся».
267
Ах, лёд ... жажде! — из: «{Несказанно жаждет моё сердце} Вашей жажды [жажду я здесь несказанно] : я буду томиться от любви к вашей любви, я буду сгорать от ледяного — — —».
Из Rs: «Вашей жажды жажду я: моя душа томится от любви к любви, я буду сгорать от ледяных — — —».
268
“Владыка мира” — ср. Ин. 12, 31.
269
Rs: «[И если дьявол зовётся владыкой мира, не должен называться владыкой на земле дух тяжести] / Но я противник духа тяжести! Я смеюсь ему в лицо моим смехом высоты».
270
Vs: «Переменчива твоя воля, непостоянна и упряма к самой себе; именно поэтому ты непостижима. / В твои глаза заглянул я, о жизнь; мне показалось, что я погрузился в непостижимую глубину. / Но ты вытащила меня к свету золотой удочкой, иначе я <захлебнулся бы> в твоей глубине. / Ты смеялась, когда я назвал тебя непостижимой; изменчива я, ложна и упряма — так говорила ты. / Кто захочет меня постичь, если я всегда себе противоречу! / Против воли моих волос ведёт гребень моё упрямство. / Я лишь женщина, и притом не добродетельная!»
271
Rs: «Но мужчины всегда одаряют нас собственными добродетелями. / И я зовусь глубокой, и таинственной, и верной, и вечной. / Но что во мне верно и вечно — это моё прошлое. / И [так хочу я зваться!] ты должен хвалить меня <как> прошлое: моё упрямство хочет этого (кто может поверить мне?) / Я хорошо тебя понимаю, ибо при женщинах мужчины всегда говорят самые большие глупости».
272
После этого отвергнутое продолжение (Rs): «Поистине, я не хвалю — не-хотеть-более, не-любить-более, не-жить-более! / Полное, единое, неподвижное, {пустое}, пресыщенное, {тяжёлое} — называется у меня злом. / Сон без сновидений был бы для меня тяжелейшим кошмаром, и всякое последнее знание называю я моей величайшей опасностью. / И когда жизнь однажды спросила меня: «Так что же есть познание?» — я сказал, исполненный любви: «Познание? Это жажда, и [ценность, и созидание, и борьба ценностей] питьё по каплям, и более сильная жажда. / Познание — это взгляд сквозь покровы [на покровы], как будто просовываешь пальцы сквозь тонкие сети. / Ах, мудрость! Она заманивает нас, познающих, — немного красоты всё ещё заманивает самых мудрых карпов! / Изменчива мудрость и упряма; слишком часто видел я, как она расчёсывает гребнем волосы вопреки их воле! / У неё соблазнительная манера дурно говорить о себе».
273
Ср. т. 10, 13 [1]: «Смотри, как женщина противится себе самой и как она ведёт гребень вопреки упрямству и воле её золотых волос!»
274
Ср. т. 10, 4 [212]: «Прохладно, луг лежит в тени, солнце ушло. / Разве не нелепо жить? Разве не было у нас больше разума, чтобы из жизни сделать разум? / Братья мои, простите душе Заратустры, что вечер настал».
275
Заглавие в Rs: «Праздник мёртвых». Ср. 10, 10 [5]: «Там остров могил, там могилы моей юности; туда хочу я отнести вечнозелёный венок жизни. / Свою юность вспоминал я сегодня, я шёл моей дорогой могил. На развалинах сидел я среди красных маков и травы — на моих развалинах. / Плывя к острову усопших по спящим морям. / Ещё живо ты, старое терпеливое крепкое сердце, и в тебе живёт ещё неразрешённое, невыраженное моей юности».
276
сладкое благоухание — ср. т. 10, 9 [48]: «“подобные сладкому благоуханию”, — но они должны были умереть».
277
облегчает сердце слезами — Rs: «облегчает слезами; будто от блаженных молчаливых островов [дует оно по далёким морям] приходит оно».
278
одержимостью — Rs: «одержимость, самое золотое безумие моей истины».
279
Ср. т. 9, 18 [5] и эпиграф первого издания «Весёлой науки», взятый из Эмерсона.
280
Ср. т. 9, 18 [5] и эпиграф первого издания «Весёлой науки», взятый из Эмерсона.
281
После этого вычеркнуто: «состраданием к моим врагам всецело был я некогда и лесным покоем смирения: ласковые лесные звери прибегали ко мне в зелёных сумерках. Но я нашёл моего самого любимого зверя истекающим кровью от оружия моего врага; ах, куда улетела любовь к моим врагам!»
Из Rs: «Забвением всецело стал я однажды и лесным покоем души: ласковые лесные звери прибегали ко мне в зелёных сумерках. Тогда придумали вы новое зло: моего лучшего друга склонили вы к самому позорному — ах, куда убежала моя сука забвения!»
282
После этого вычеркнуто Rs: «Сами ваши добродетели, вы, добродетельные, обернули вы против меня в капли змеиного яда, и это ваша справедливость всегда кричала: “Распните его!”»
283
После этого вычеркнуто Rs: «Что происходило со мной! Моё сердце погибало, как и пальцы моих ног: ведь уши танцора — в пальцах его ног! И моя воля не желала больше танцевать!»
Ср. гл. «Другая танцевальная песнь» § 1 аб. [5].
284
лучшему танцу — Rs: «танцу всех танцев, наднебесному».
285
Ср. Р. Вагнер, «Тристан и Изольда», II, 2.
286
этих — Rs: «сотен».
287
В противоположность Ахиллу.
288
И только где есть могилы, есть воскресения. — из Rs: «Поистине, где мои могилы, там всегда [были] и мои воскресения!»
289
Заглавие в Rs: «О добре и зле».
290
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Так говорил Заратустра"
Книги похожие на "Так говорил Заратустра" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Фридрих Ницше - Так говорил Заратустра"
Отзывы читателей о книге "Так говорил Заратустра", комментарии и мнения людей о произведении.