Кейти Макалистер - Отчаянный шаг

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Отчаянный шаг"
Описание и краткое содержание "Отчаянный шаг" читать бесплатно онлайн.
Леди Шарлотта Коллинз хороша собой и обладает титулом. К несчастью, покойный муж оставил ей в наследство лишь долги — и теперь молодой вдове необходимо вступить в новый брак.
Что требуется от избранника? Богатство, знатность и — по возможности — привлекательная внешность. К сожалению, единственный, кто удовлетворяет всем этим условиям, легкомысленный и веселый Аласдэр Макгрегор, бесконечно далек от мыслей о женитьбе.
Что предпринять? Шарлотта решается на отчаянный шаг: соблазнить Аласдэра и заставить его жениться. Любовь не входит в ее планы, но это — пока…
— Проклятие! Каро за это еще получит!
Вместо того чтобы спокойно пойти по гравийным дорожкам, как передвигались обычно в саду, джентльмен начал прятаться за деревьями, перебегая от одного к другому и приседая за подстриженными в форме животных кустами, и в конце концов добрался до каменных ступеней, ведущих на веранду позади дома.
Право же, джентльмен вел себя весьма странно. Сначала он скорчился у ступеней, потом внезапно выпрямился, расправил гофрированный воротник, натянул камзол на пухлое брюшко, вытащил из гульфика носовой платок, стер грязь с изящных белых рук и наконец, быстро оглянувшись, чтобы убедиться, что его никто не видит, подтянул вверх персидские шелковые чулки. Осталось неизвестным, что сказал бы сторонний наблюдатель, когда этот джентльмен резко остановился при виде молодой темноволосой дамы, выскочившей из дома и помчавшейся вниз по ступенькам, но, безусловно, последовавший за этим приглушенный разговор был весьма странным.
— Каро, — произнес джентльмен, когда молодая дама проскочила мимо него.
Каролина замерла, услышав свое имя, произнесенное свистящим шепотом, медленно повернулась и кинула на фигуру в гофрированных оборках ледяной взгляд.
— Сэр, не имею чести быть с вами знакомой.
— Еще как имеешь. В три года ты надула лужу в мою песочницу. Я очень хорошо помню, как хохотал Мэтью, когда няня обвинила в этом нашествии меня.
Неподвижная, молчаливая фигура леди Каролины, одетой в очаровательный кринолин розового шелка и серебристые кружева эпохи ее матери, вернулась к жизни, услышав этот знакомый, хотя и немного раздраженный голос.
— Происшествии. Шарли, это ты?
Дородный джентльмен вышел из тени балюстрады и поднялся на несколько ступеней.
— Да, это я. Где, черт возьми, ты была? Я целую вечность ждала у ворот! Ты должна была отпереть их за полчаса до полуночи, Каро! А полночь прошла давным-давно!
— Мне ужасно стыдно, но дорогой Алджернон настаивал, чтобы я станцевала с ним вальс. Шарлотта, — Каролина прищурилась, пытаясь разглядеть лицо подруги, — я думала, у тебя будет костюм милостивой королевы Бесс. А ты одета как мужчина.
— Да-да, я передумала. Решила, что будет не так подозрительно, если я наряжусь Генрихом Восьмым. — Она подергала кожаную выпуклость, изящно изогнутую в районе паха. — Никто из моих знакомых не ожидает увидеть меня с гульфиком.
— Это точно, — с готовностью согласилась Каролина. — Что бы ни говорилось насчет твоей склонности изумлять общество, гульфики никак не являются частью твоего повседневного наряда.
— А если честно, — призналась Шарлотта, — это очень удобно. Мне пришлось слишком долго ждать, пока мадам Болуар доставит мой костюм, и я не успела пообедать дома. Тремейн Третий по доброте душевной отдал мне одно из яблок, которые он приберегает для лошадей, и оно замечательно улеглось в гульфик. Неудивительно, что мужчины носили их столько лет — они куда практичнее, чем ридикюль!
Подруги некоторое время молча рассматривали эту деталь мужского одеяния.
— Кстати, о яблоках, — сказала Каролина. — Вот Анна Болейн назвала как-то гульфик яблоком, и совершенно зря. Он нисколько не похож на яблоко. Твой, например, скорее напоминает перезрелый кабачок.
— Это самый лучший гульфик, какой был у мадам Болуар, — с достоинством ответила Шарлотта, похлопывая гладкий кожаный предмет, который, нужно признать, и в самом деле напоминал упомянутый овощ. Она уже собиралась и дальше отстаивать честь своего гульфика, но тут открылась дверь, на веранду упал луч света, послышались голоса, и Шарлотта мгновенно вспомнила о том, где она и зачем.
— Возьми меня под руку, — скомандовала она, — и притворись, что я джентльмен.
— У тебя походка не джентльмена, — возразила Каролина.
Шарлотта остановилась на верхней ступеньке и потянула Каролину в сторону, туда, где за решеткой, увитой зеленью, стояла большая ваза, создавая некоторое подобие уединенности.
— О чем это ты?
— Никто не поверит, что ты мужчина, потому что у тебя женская походка. Уж, наверное, ты и сама это понимаешь. Мужчины при ходьбе не покачивают бедрами.
— Некоторые покачивают, — заявила Шарлотта, ерзая и пытаясь поправить гульфик. — Чертова штука. Щекотно!
— Что ты делаешь? Шарли, нельзя же делать такое на людях, тебя могут увидеть! — Каролина поспешно встала так, чтобы закрыть подругу от группы гостей, вышедших подышать свежим ночным воздухом.
— Ничего не могу поделать, — пробормотала Шарлотта, прижавшись подбородком к сильно накрахмаленному гофрированному воротнику. — Этот гульфик ужасно неудобный. Он… шевелится.
− Что?
— Ш-ш, — прошипела Шарлотта, быстро оглянулась и снова занялась нижней частью тела. — Такое ощущение, что там что-то есть. В смысле что-то, кроме моего носового платка.
— Шевелится? — сквозь зубы спросила Каролина, диковато улыбаясь прошедшей мимо паре в красных домино. — Что значит «шевелится»? Что там может шевелиться?
— Не знаю, — буркнула Шарлотта, безуспешно пытаясь расстегнуть пряжки, при помощи которых блестящий кожаный гульфик прикреплялся к костюму. — Но подозреваю, что в него кто-то забрался, пока я пряталась за воротами в кустах и дожидалась, когда ты меня впустишь. Так что ясное дело, только ты и виновата в том, что теперь мой гульфик кишит дикими животными.
— Не говори ерунды, что могло забраться в гульфик? Там нет места ни для чего, кроме яблока!
— Каролина! — рявкнула Шарлотта и так резко повернулась, что гульфик сильно хлестнул ее подругу по бедру. — В этой проклятой штуке могло поселиться семейство сонь, а я и знать об этом не знаю, так что, если ты не против, я бы не отказалась от помощи по извлечению их оттуда, чтобы выполнить свое предназначение и стать леди Карлайл, но ничего не получится, если у меня в паху поселились грызуны!
— О Боже, — простонала Каролина, — мы пропали!
— Не все так страшно, — ответила Шарлотта, двумя руками вцепившись в выпуклость гульфика и потянув. — Просто помоги мне его отстегнуть. Пряжки то ли примерзли, то ли зацепились, то ли еще что.
Каролина, стоявшая спиной к Шарлотте, чтобы скрыть возню подруги с гульфиком, потянулась назад и дернула Шарлотту за руку.
— Шарли, прекрати! — шепнула она страдальческим, задушенным голосом, одновременно пытаясь выдавить улыбку, и звонко произнесла: — Добрый вечер, лорд Карлайл.
Шарлотта, в кои-то веки обратившая внимание на то, что происходит вокруг, застыла и выглянула из-за плеча Каролины, присевшей в реверансе.
— Проклятие!
Ее взгляд уткнулся в темные глаза цвета полуночи.
— Точно, — ответил Дэр.
— Я… э-э… прошу прощения, меня ждет супруг, — сконфуженно пробормотала Каролина, кинула на подругу встревоженный взгляд и торопливо убежала в бальный зал.
Дэр, изучая костюм Шарлотты, вскинул бровь.
— Генрих Восьмой?
— Да, вы очень сообразительны.
Она повернулась и якобы задумчиво посмотрела в темный сад, потираясь гульфиком о перила в попытке его оторвать. Ничего не получилось. Искоса глянув на Дэра, стоявшего рядом с ней и тоже смотревшего в сад, она потянула упрямый кусок кожи, понадеявшись, что делает это незаметно. Вторая бровь Дэра взлетела вверх, и Шарлотта поняла, что в будущем ей придется научиться незаметно отстегивать гульфики. Похоже, это тот самый случай, когда благоразумнее признать свою неосмотрительность, чем дать понять будущему мужу, что она относится к дамам, которые могут стоять на балконе и щупать свой гульфик.
— Там… мне кажется, там что-то есть, — прошептала она, кивая на кожаную выпуклость.
Дэр поджал губы.
— Что-то живое, — добавила Шарлотта, пытаясь не ерзать под его недоверчивым взглядом и испытывая твердое убеждение, что сотни маленьких лапок царапают ее нежную, чувствительную плоть. Охваченная желанием объясниться, чтобы граф не решил, что у нее не все дома, Шарлотта добавила: — Думаю, туда что-то заползло, когда я пряталась в кустах.
Он моргнул.
— Может быть, вы окажете мне любезность и вытащите это оттуда? Леди Беверли говорит, что в конце коридора есть отдельная комната, мы могли бы ею воспользоваться.
— Мадам! — все же разомкнул губы Дэр, но заговорил он таким холодным тоном, что Шарлотте показалось, будто с его мужественных губ сейчас начнут сыпаться кубики льда. — Содержимое вашего гульфика меня ничуть не интересует.
— Я понимаю, — уныло отозвалась Шарлотта. — Яблоки уже кончились. Понимаете, у меня было место только для одного. Я же не знала, что вы тоже захотите, а гульфик на два яблока кажется мне чересчур экстравагантным.
Она улыбнулась, слегка удивившись диковатому, оторопелому взгляду графа, но тут же отнесла его на излишек выпитого шампанского. Джентльмены на бал-маскарадах всегда пьют слишком много шампанского. Собственно, она очень рассчитывала на это, планируя затянуть Дэра в свои сети, и когда его замешательство усилилось, заулыбалась еще ослепительнее. Нет никаких сомнений, что он уже здорово навеселе, поэтому выполнить задуманное будет совсем просто.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Отчаянный шаг"
Книги похожие на "Отчаянный шаг" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кейти Макалистер - Отчаянный шаг"
Отзывы читателей о книге "Отчаянный шаг", комментарии и мнения людей о произведении.