» » » » Генри Ченселлор - Путешественник во времени


Авторские права

Генри Ченселлор - Путешественник во времени

Здесь можно скачать бесплатно "Генри Ченселлор - Путешественник во времени" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детская фантастика, издательство Эксмо, Домино, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Генри Ченселлор - Путешественник во времени
Рейтинг:
Название:
Путешественник во времени
Издательство:
Эксмо, Домино
Год:
2011
ISBN:
978-5-699-47689-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Путешественник во времени"

Описание и краткое содержание "Путешественник во времени" читать бесплатно онлайн.



Добро пожаловать в музей Скаттерхорна! Но только не пугайтесь, когда попадете в это холодное и мрачное здание, заполненное ветхими чучелами животных и прочим старьем. Здесь скрывается множество тайн, разгадать которые суждено Тому Скаттерхорну, который приехал на Рождество к своим дяде и тете — хранителям семейного музея. Как вам, к примеру, сундук, через который можно попасть в прошлое? Или спрятанный где-то в музее огромный сапфир, который вот уже сто лет притягивает грабителей и воров? А о том, что творится здесь по ночам, даже говорить нельзя, иначе подумают, что вы немножко не в себе! Ко всему прочему, Том вынужден совершить умопомрачительное путешествие через время и пространство, чтобы избавить людей от ужасной беды, о которой никто и подумать не мог!






Зал музея огласили крики, рев и вой встревоженных животных.

— Боже мой! — присвистнул носач, выбираясь из витрины. — Без паники! Без паники!

Мигом позже он уже метался по залу, открывая дверцы всеми четырьмя руками. Один за другим звери спрыгивали на пол, подбегали к мамонту и принимались затаптывать огонь копытами и лапами. Том сдернул куртку и присоединился к ним, отчаянно сбивая пламя. Краем глаза он заметил, как дон Жерваз, мерзко ухмыляясь, прокрался по лестнице на второй этаж. Куда это он? Беспокоиться об этом было некогда — пламя быстро распространялось.

— Прости за беспокойство, старина, — окликнул мамонт орангутанга, когда огонь лизнул ему ногу. — Ты не мог бы принести от двери пожарное ведро? Становится жарковато.

— Конечно, — ответил запыхавшийся примат, метнулся к двери и мгновенно приковылял обратно с двумя ведрами воды.

— Спасибо, старина.

Высосав хоботом воду из первого ведра, мамонт облил себе спину.

— Поразительно, как легко можно загореться, — пробормотал он, опорожняя второе.

Все птицы, какие могли, теперь присаживались мамонту на спину, прижимали крылья к горящей шкуре, выжидали, сколько осмеливались, и взлетали. Но их мельтешение лишь раздувало пламя, и музей быстро заполнялся едким черным дымом.

— Почему-то мне кажется, что ничего не помогает, — вздохнул мамонт, молотя хоботом. — Честно говоря, это становится довольно болезненным.

— Не сдавайся, брат-мамонт! — донесся откуда-то снизу писк. — Восстань над пламенем Гильгамеша![39]

У основания одной из пылающих ног легион мышей сбивал пламя крошечными сухими листиками, хором приговаривая нараспев:

— Тихо, но верно!

— Наши руки малы!

— Тихо, но верно!

— И удары слабы!

— Но с каплей удачи!

— И отвагой в придачу!

— Не страшись! Мы избавим тебя от беды!

— Вот это настрой, парни! — пропищал мышиный проповедник, глядя вверх на пылающий над головой ад. — Это может занять некоторое время, но…

— Нет времени! — закричал муравьед. — Смотрите!

Внезапно огромный огненный шар вспыхнул вокруг туловища мамонта, и животные с визгом бросились врассыпную от беспощадного жара.

— Плохо дело? — Голос мамонта перекрыл рев пламени.

Орангутанг с ужасом смотрел на языки пламени, взметнувшиеся высоко к потолку.

— Похоже, что так, старина.

— Ох, что же нам делать? — завизжала дронт, беспомощно глядя на друга, теперь похожего на пылающий стог сена.

— Только вода его потушит! — выдохнул заяц-беляк. — А у нас ее больше нет.

— А река? — крикнул Том.

— Река? — пророкотал мамонт. — Ты говоришь, тут есть река?

— Конечно! Снаружи, — мальчик указал на дверь, — в конце дороги!

— Река в конце дороги? — переспросил зверь. — Почему же никто не сказал мне раньше?

— Я думал…

— Все назад! — прогремел мамонт. — Расступись!

Пылающая гора развернулась и бросилась к дверям.

— Ты уверен, что не хочешь, чтобы я открыл…

Орангутанг не успел договорить. С оглушительным треском мамонт выломился из музея и скатился по ступеням на заснеженную улицу.

— Очевидно, нет, — закончил примат слегка обиженным тоном.

— Дорогу! — закричал горящий зверь, поднимаясь на ноги. — Дорогу мамонту!

Оглушительно затрубив, он помчался прямо по людной улице, сметая все на своем пути, словно волна. Собаки лаяли, лошади вставали на дыбы, люди с удивленно разинутыми ртами глазели на проносящийся мимо огненный шар размером с дом.

— Главное — правильно войти в воду, — пробормотал мамонт, набирая скорость с каждым шагом. — Ноги прямо, руки вытянуты, голова опущена и…

Зверь нырнул с моста и лишь в полете заметил, что река скована льдом.

— Вот проклятье!

За громоподобным треском последовал глухой раскатистый стон, и пылающий мамонт, головой проломив лед, нырнул в ледяную воду. Все конькобежцы на ярмарке замерли, в изумлении уставившись на огромную иззубренную полынью, бурлящую пузырями.

— Что это было? — фыркнул стоящий у ледяного замка доктор Шадрак.

— Костер на ногах? — предположил доктор Скинк.

— Скорее, гигантская собака, — возразил кто-то еще.

Вода в проломе закипела, и на поверхность с громким фырканьем вынырнул опаленный мамонт. От его спины валил пар.

— Ура! — возликовал он и выпустил высоко в воздух победный фонтанчик воды, окатив столпившихся вокруг зевак. — Я всегда об этом мечтал!

Тряся огромной обугленной головой, дымящийся зверь принялся весело плескаться среди обломков льда.

— Плавающий… мамонт? — прошептал доктор Скинк, не веря собственным глазам. — Говорят, такое случается в Сибири, но…

— Плавающий мамонт… это плавающий мамонт, говорят, это плавающий мамонт.

Ропот пронесся по толпе врачей, и они в ужасе попятились к ледяному замку.

Бу-ум…

Долгий глухой грохот, словно гром, раскатился над ярмаркой, и мгновенно все замерли в молчании.

— Что это было?

Доктор Шадрак встревожено уставился на лед у себя под ногами, поскольку звук раздался именно оттуда.

Б-б-бу-ум…

Грохот повторился, на этот раз как будто бы прокатившись от пролома, в котором плескался мамонт, и до середины реки, где Ной провалился в трещину.

Бум… б-бум… бум… б-бум…

Раскаты следовали один за другим, постепенно распространяясь по всей реке.

— Лед не выдержал! — закричал продавец марципанов в шляпе с фонариками, глядя на извилистую трещину, пробежавшую под его ногами. — Зверь проломил его, и…

— Папина палатка! — закричал какой-то мальчишка, показывая на край ярмарки, где откололась льдина с навесом и его владельцем.

— Я плыву! — завопил тот, отчаянно замахав руками, когда его начало сносить течением. — Помогите!

— Покиньте лед! — закричал полицейский. — Все на берег! Лед трескается!

— Покиньте лед? — повторил доктор Скинк. — Все на берег?

Эти слова, словно лесной пожар, распространились по многотысячной толпе сгрудившихся вокруг ледяного замка врачей. В едином порыве они бросились к берегу, лед застонал под их общим весом, раздался оглушительный треск, и внезапно огромная льдина, на которой все они оказались, опасно накренилась и оторвалась, стряхнув часть из них в воду.

— Спасите! — визжали они, барахтаясь в темной воде. — Мы не умеем плавать!

— Мы не умеем плавать? — бормотали остальные. — Мы не умеем плавать… Мы не умеем плавать!

Воздух наполнился воплями ужаса, когда врачи, не обращая внимания на тех, кто уже оказался в воде, бросились обратно к ледяному замку, толкаясь и карабкаясь друг на друга.

— Не стойте там! — крикнул доктор Скинк беспомощно наблюдающим с берега грузчикам. — Спасайте нас, болваны!

— Да, спасайте нас, болваны! — подхватил доктор Шадрак.

— Спасайте нас! — завопили все врачи хором.

Но никто и ничего не мог для них сделать, поскольку лед трещал уже повсюду. Люди в ужасе прыгали с льдины на льдину, стремясь к безопасности берега. Торговцы пытались спасти товары из ларьков, то и дело откалывавшихся или уходивших под ледяную воду.

— Должен заметить, это потрясающе весело, — пробормотал себе под нос мамонт.

Он спокойно плавал по трещинам между льдин, подбирая хоботом забытых там собак, кур и маленьких ребятишек и перенося их на спину, чтобы потом доставить на сушу.

— Вот так, юная леди, — пробулькал он чумазой девочке, бережно ставя ее на берег. — А теперь беги домой, прыгай прямо в горячую ванну и никому не говори, кто тебя спас.

— А ты… ты… слон-спасатель, да? — пролепетала малышка, восхищенно глядя на огромное косматое существо.

— Что-то вроде того, — пророкотал мамонт, снова нырнув в ледяную воду.

— Ты здорово плаваешь! — крикнула девочка, и зверь забулькал от удовольствия.

— Как приятно найти цель жизни, — пробормотал он. — Начинаешь жалеть, что вымер.

Том стоял у снесенной двери музея и не верил своим глазам. Казалось невероятным, что нырок мамонта мог послужить началом такой катастрофической цепочки событий.

— А он не так уж и плох для такого громилы, верно? — заметил кто-то поблизости.

Мальчик опустил взгляд. Рядом дронт с улыбкой любовалась мамонтом. На затылке ее виднелось большое обгорелое пятно.

— Он столько болтал, что я сомневалась, годится ли он для настоящего дела.

— Еще как годится, — отозвался подошедший к ним орангутанг, и Том заметил, что он тоже улыбается. — Он неплохо потрудился, вы не находите?

Они увидели, как в погоню за плавучей льдиной с врачами, стремительно скрывающейся в темноте, бросилась небольшая шлюпка.

— Чего я не понимаю, так это зачем им с самого начала понадобилось затевать ярмарку на льду, — прошипела анаконда. — Спрашивается, чем их не устроила земля?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Путешественник во времени"

Книги похожие на "Путешественник во времени" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Генри Ченселлор

Генри Ченселлор - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Генри Ченселлор - Путешественник во времени"

Отзывы читателей о книге "Путешественник во времени", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.