Генри Ченселлор - Путешественник во времени

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Путешественник во времени"
Описание и краткое содержание "Путешественник во времени" читать бесплатно онлайн.
Добро пожаловать в музей Скаттерхорна! Но только не пугайтесь, когда попадете в это холодное и мрачное здание, заполненное ветхими чучелами животных и прочим старьем. Здесь скрывается множество тайн, разгадать которые суждено Тому Скаттерхорну, который приехал на Рождество к своим дяде и тете — хранителям семейного музея. Как вам, к примеру, сундук, через который можно попасть в прошлое? Или спрятанный где-то в музее огромный сапфир, который вот уже сто лет притягивает грабителей и воров? А о том, что творится здесь по ночам, даже говорить нельзя, иначе подумают, что вы немножко не в себе! Ко всему прочему, Том вынужден совершить умопомрачительное путешествие через время и пространство, чтобы избавить людей от ужасной беды, о которой никто и подумать не мог!
— Обязательно было это делать? — сердито прошептал Авель и принялся растирать укушенную ладонь об остатки штанов.
— Прости… я думал…
— Тсс! — зашипел Авель, приложив палец к губам. — Здесь вовсе не безопасно.
Беспокойно покосившись на дверь, он заметил, что в переулке объявились Шадрак и Скинк и о чем-то заспорили с грузчиками. Один из рабочих ткнул в их сторону багром.
— Что ты здесь делаешь? — шепотом спросил Том.
— Ворую, как и ты, — тихонько ответил Авель, все еще потирая укушенную руку.
Он тоже посмотрел на дверь и увидел, что вся бригада грузчиков уже направляется к груде сетей. Один из них держал в руках топор.
— Похоже, они нацелились на тебя. Быстро за мной! — выпалил Авель и, пригнувшись, метнулся мимо нагромождения бочек и ящиков в темный угол склада.
— У хитрых мышек есть свои норки, — скорчив рожицу, съехидничал он.
Они забились в угол, и Авель, отодвинув шаткую доску, нырнул в метель. Том последовал за ним, и они побежали по лабиринту узких переулочков и дощатых настилов, которые связывали воедино все склады.
— Куда это мы? — задыхаясь, спросил Том, когда они добрались до небольшого деревянного мостика.
Авель внимательно посмотрел под ноги, прежде чем перебежать на другую сторону в тень следующего дома.
— Скоро увидишь. Скорей же.
Том прибавил шагу. Они прокрались вдоль высокой кирпичной пивоварни и оказались у крохотной лачуги, чуть больше собачьей будки, приткнувшейся на самом берегу реки. Авель торопливо огляделся по сторонам и жестом пригласил гостя внутрь.
— Тут безопасно, — прошептал он.
Том по-прежнему не понимал, зачем понадобились все эти предосторожности, но спорить не стал. Внутри лачуги обнаружилась пара деревянных ящиков, грубое шерстяное одеяло на полу и больше ничего. Авель выглянул в окно и лишь после этого закрыл дверь.
— Выходит, Том Скаттерхорн, ты теперь воруешь на складах, как я. Вот уж не ожидал.
— На самом деле я не совсем вор, — возразил Том, вспомнив о маленькой синей бутылочке, лежащей в кармане. — Я…
— Тогда что ты делал на складе Аскари? — зло сплюнул на пол Авель.
Действительно, что? Проще было соврать.
— Ладно, я вор.
— Ну, на твоем месте я бы поостерегся. Эти люди там — хуже собак. Они убьют тебя, если поймают.
— Я знаю, — мрачно буркнул Том — уж это-то было правдой. — А ты что там делал?
— Искал барахло на продажу, — с вызовом ответил Авель. — А что еще делать, раз уж я теперь один?
Том огляделся: так эта хижина — его дом. И ничего, кроме одеяла, из вещей.
— А что с твоей мамой?
Лицо Авеля помрачнело, и он с силой ударил кулаком по ладони.
— Мамы нет, — с горечью отозвался он. — Ушла вместе со всеми остальными в новый приют. Чтобы ее изучали все эти врачи. — Он снова стукнул себя по ладони. — Она не вернется.
Том ничегошеньки не понял.
— Врачи? Какие врачи?
— Ты их не видел? Кишат по всему Дрэгонпорту. Захватили город. Аскари созвал их на какое-то совещание там, в приюте. — Авель плюнул в сторону холма Кэтчера. — До сих пор прут сюда целыми пароходами. Сам посмотри.
Он мотнул головой в сторону реки.
Том встал рядом с Авелем и выглянул из грязного окна на ледовую ярмарку. На реке согласно кружило на коньках вокруг замка множество людей. Там были дети с санками, продавцы марципанов, парочки, катающиеся взявшись за руки, но, приглядевшись, мальчик понял, что Авель прав. Едва ли не каждый второй на льду был невысок, тонколиц и носил широкополую шляпу и длинное черное пальто, как у Шадрака и Скинка. Том глянул на берег и там увидел других врачей: они прогуливались парами вдоль лотков, торчали перед витринами лавок и толпами расходились по улицам от порта. Куда бы он ни посмотрел, они оказывались повсюду — должно быть, их собрались здесь десятки тысяч.
Потрясенный до глубины души, Том отшатнулся от окна. Это ли имел в виду дон Жерваз, когда говорил о каком-то Заражении? И это часть какого-то грандиозного замысла? Возможно… Мальчик заледенел от страха, осознав, что он тоже каким-то образом к этому причастен, а теперь, когда Аскари знает, что бутылочка у него, он оказался в самой гуще событий. Том машинально нащупал в кармане склянку. Сейчас только она может сохранить ему жизнь. Том сглотнул комок.
— Авель, ты должен помочь мне бежать.
— Правда? — язвительно переспросил Авель. — Ясное дело, и куда бы ты хотел отправиться? В Австралию, Америку, Африку? Выбирай! Сам видишь, я тот еще толстосум.
— Прошу тебя, — в отчаянии взмолился Том. — Я серьезно. Если не поможешь, меня убьют.
Авель прищурился. По лицу гостя он видел, что тот действительно напуган. Он снова небрежно сплюнул на пол.
— Сбежать? Каким образом?
Том задумался… как ему скрыться от такой толпы? Глянув на реку, он увидел темную линию деревьев примерно в миле отсюда и среди них — какие-то мерцающие огоньки.
— Что это там за огни?
— Дом речного лоцмана, — фыркнул Авель. — Бурдо Яркера.
Бурдо Яркер… имя казалось знакомым. Смутная картинка забрезжила в голове Тома.
— У него есть слуховая трубка? — спросил он, с трудом вспоминая дряхлого старичка в синем бархатном пиджаке, присутствовавшего на открытии музея.
— Да, он глухой как пень.
— А еще он любит доставать из гнезд яйца и засовывать себе в рот, верно?
Авель удивленно уставился на него.
— Пожалуй, он мог бы — он совсем полоумный. Друг Августа Кэтчера, насколько я помню.
Сердце Тома екнуло. Бурдо Яркер, друг Августа, конечно же, поможет ему.
— Как думаешь, лед достаточно прочный, чтобы добежать туда на коньках?
— Может быть, — пожал плечами Авель.
— А у тебя есть коньки?
— Может, и есть.
— Одолжишь на время?
Авель рассматривал темную толпу, кишащую на льду. Его глаза вспыхнули решительным огоньком.
— Авель, ну пожалуйста?
— Это коньки Ноя, — тихонько пояснил тот. — Все, что мне осталось на память о нем. Но ты ему нравился, Том, так что почему бы и нет?
Повернувшись, Авель вытащил из-за служивших ему кроватью ящиков холщовый мешочек. Оттуда он достал пару новеньких коньков на начищенных кожаных ботинках.
— Он купил их на тот соверен, который нам дал мистер Август, помнишь?
— Помню.
Авель любовно погладил красноватую кожу и протер рукавом сверкающие полозья.
— Он чертовски быстро на них бегал, правда?
— Да, очень.
Несколько мгновений оба мальчика молча смотрели на коньки, вспоминая Ноя.
— Ладно, ты где-то его роста, значит, они должны бы подойти, — буркнул Авель и грубо сунул коньки Тому в руки. — Надевай и катись. Здесь нас рано или поздно найдут.
Очередной раз сплюнув на пол, он отвернулся обратно к окну, присматривая за дорогой. Том успел заметить, что на его глаза навернулись слезы.
Они вышли из хижины и прошли вверх по берегу замерзшей реки к небольшой пристани. Том зашнуровал коньки Ноя туго, как мог, а собственные ботинки сунул в карманы кофты. Авель нежно глянул на коньки.
— Ну как они, впору?
— В самый раз.
— Хорошо. А сам ты как?
Том храбро улыбнулся, скрывая страх. Река перед ним кишела врачами, лениво нарезавшими круги вокруг ледяного дворца. А если они его узнают? Что тогда? Поежившись на ветру, он натянул вязаную шапочку поглубже на уши и глубоко вздохнул.
— На твоем месте я бы вместе с ними проехал по кругу до палаток и оттуда рванул прямо, — прошептал Авель, показывая на тускло мерцающие на дальнем берегу огни. — Там лед толще. И постарайся не попасться никому из них на глаза. Все они — одна шайка.
Том что-то согласно буркнул, и тут они услышали треск. Обернувшись, мальчики увидели, как огромный грузчик в черной штормовке рубит топором дверь жалкой лачуги Авеля. Когда он закончил, стоявший рядом узколицый врач решительно вошел внутрь.
— Вот видишь, о чем я? — уныло протянул Авель. — Теперь они ищут нас обоих. И не остановятся, пока не найдут. Никогда. Мне тоже нужно сваливать. — Повернувшись к Тому, он коротко кивнул. — Пока, приятель. Удачи.
— Пока.
Том проводил взглядом его тощую фигурку, торопливо зашагавшую к темным домам.
— И спасибо.
Авель обернулся, показал ему сжатый кулак с оттопыренным вверх большим пальцем и, оглядевшись по сторонам, скользнул в проход между двумя складами и исчез.
«Ладно, — подумал Том. — Бежать прямо, никуда не сворачивая».
Сперва он двигался медленно, но вскоре заметил, что коньки Ноя глубоко врезаются в лед, и набрал скорость. Он мгновенно смешался с толпой оживленно тараторящих врачей и, опустив взгляд, чуть сбавил шаг, чтобы прислушаться к разговорам вокруг.
— Говорят, он действительно нашел это.
— Да, я слышал.
— Значит, об этом непременно объявят…
— От Монголии до Канады…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Путешественник во времени"
Книги похожие на "Путешественник во времени" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Генри Ченселлор - Путешественник во времени"
Отзывы читателей о книге "Путешественник во времени", комментарии и мнения людей о произведении.