Сандра Мэй - Забудьте слово страсть

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Забудьте слово страсть"
Описание и краткое содержание "Забудьте слово страсть" читать бесплатно онлайн.
Разбудить, покормить, переодеть, поиграть, переодеть, постирать, приготовить, покормить, переодеть, уложить, почитать, приготовить, постирать, покормить, переодеть, приготовить, поиграть, переодеть… Не запутались? А каково Филу Марчу, молодому симпатичному парню, в одночасье сменившему успешную карьеру на довольно сомнительное счастье отца-одиночки, живущего на пособие? Впрочем, для самого Фила счастье это — совершенно нормальное, настоящее, и менять свою судьбу еще раз он не собирается. А вот кое-кому придется наступить на горло собственной песне… или отступить. Беда в том, что Снежная королева не умеет отступать. А измениться для нее — значит растаять…
Робер Нуво вырос вместе с Шарлоттой, ему прочили обеспеченное будущее — наследственная должность управляющего позволяла на это рассчитывать. Однако парень пошел не в отца. Проще говоря, Робер, уже принимая участие в бизнесе, решил, что тратить чужие деньги гораздо приятнее, чем зарабатывать. Кроме того, он чертовски себялюбив, роль подчиненного ему претила. Робер занялся биржевыми махинациями и на данный момент практически довел семейный бизнес Артуа до банкротства.
Шарлотта доверяет ему, как привыкла делать это с детства. Она уже давно занимается только переговорами с торговыми партнерами, предоставив Роберу полную свободу действий. А Робер в это время потихоньку прибирает Артуа к рукам. Он уже вынудил Шарлотту продать большую часть земель, но главное богатство — винные погреба, давильни и лучшие сорта винограда — находятся на родовой земле, входящей в реестр неотчуждаемой собственности. Иными словами, полный контроль над бизнесом Робер Нуво мог получить, только женившись на Шарлотте. Еще при жизни бедняжки Жанет он умело оговорил ее и ее мужа — вашего брата, как я понимаю, приписав им попытку продать принадлежащую Жанет часть семейного бизнеса и прибрать к рукам деньги. Артуа горды. Этого они простить не могли, Жанет больше ни разу не встретилась со своими матерью и сестрой. По требованию Клементины мэтр Гидо вычеркнул Жанет из завещания…
— Значит, она наврала и никаких денег Жанет не существует…
— Шарлотта никогда не врет. Она любила свою сестру и на правах главы семьи составила новое завещание. Тем более что о существовании племянника она уже знала.
— Погодите. У меня голова сейчас взорвется. А Робер Нуво…
— А Робер Нуво ничего не знал о Джонни. Он считал, что между ним и последними богатствами Артуа стоит одна лишь Шарлотта. Женившись на подруге детства, он получил бы полный и неограниченный контроль.
— Вот гад!
— Неописуемый! Но теперь он в бешенстве. Появление мальчика-наследника перечеркивает его планы. Теперь ему может помочь только одно: вы забираете ребенка и уезжаете в Штаты, Робер тактично убеждает Шарлотту и Клементину в том, что мальчик — не сын Жанет, а вы — обычный аферист, и тогда Артуа переходит к нему, Роберу Нуво.
— Я все равно не понимаю — зачем ему это?
— Он в долгах, а задолжать ухитрился серьезным людям. Он висит на волоске, потому что если Шарлотта проявит интерес к своим финансовым делам, то быстро поймет, что Робер ее разорил, и тогда рухнет его последняя надежда. Шарлотту не зря называют Стальной Лозой. С предателями она расправляется безжалостно.
— Так вот почему он был в таком бешенстве, узнав, что мы поженились…
— Конечно! И он будет делать все, чтобы развалить ваш брак и избавиться от вас и мальчика.
— Но вы сказали, что мне выгодно…
— Разумеется, ведь вы же не хотите отдавать Жана? Вам достаточно просто развестись с ней — Робер немедленно приложит все усилия, чтобы вы уехали вместе с племянником. Он объявит о финансовой несостоятельности Шарлотты, опеку передадут вам, а Робер выступит в роли рыцаря-утешителя, женится на Шарлотте и получит Артуа.
— Я не хочу расставаться с Джонни. Но и причинить Шарлотте вред я тоже не хочу. Выходит — нельзя разводиться?
— Получается так.
— Но мы же с ней договорились, что брак фиктивный…
— Мэтр Гидо никогда не пойдет на подлог. Вас зарегистрировали абсолютно законно. Вы — настоящие муж и жена.
— Шарлотта разозлится.
Мэтр Жювийон неожиданно весьма игриво подмигнул ошеломленному Филипу.
— Я бы не стал утверждать это столь категорично…
Вернувшийся Джонни заставил собеседников сменить тему, и вскоре они распрощались с мэтром Жювийоном. По дороге домой Филип молчал, оглушенный свалившимися на него сведениями, лишь изредка невпопад отвечая на вопросы Джонни.
9
Гости уже съезжались, а Филип все не мог выбросить из головы то, что рассказал ему на бульваре Распай маленький нотариус на покое. Все услышанное выглядело совершенно фантастично… Хотя, собственно, почему? В мире ежедневно происходят подобные истории. Сидя в ресторане и поедая перепелов с трюфелями, несчастный банкир может и не знать, что его счет через пятнадцать минут будет заблокирован по причине того, что один из банковских служащих, неприметный человечек с преступными наклонностями, только что перевел все активы банка на свой личный счет… Мировой кинематограф прямо-таки кишит подобными сюжетами!
Филип хмуро покосился на блистательную Шарлотту, направляющуюся к нему. Друг детства, говоришь? Подружимся?.. О да! Не то слово. Впрочем, не сегодня. Сегодня у нас Большое Цирковое Представление Для Друзей и Родственников. Не будем их расстраивать.
Завтра, думал Филип, мы все уедем в Артуа, и там, на месте, я и начну разбираться со всеми делами. В конце концов, финансовая документация — это всего лишь финансовая документация.
Он постарался выбросить все мысли из головы и по возможности солнечно улыбнулся Шарлотте.
— Чарли, ты прекрасно выглядишь. Я бы даже сказал — божественно. Сияй потише, я ревнив.
Она робко улыбнулась в ответ, и Филип опять затосковал. Самое правильное — забрать Джонни и уехать домой, предоставив Стальной Лозе самой разбираться с предателями и аферистами на своей территории. Контакт с мальчиком родня наладила, он будет их навещать, на лето уезжать в Артуа…
Шарлотта сильно изменилась за эти дни. В ней появилась странная неуверенность, мягкость, что ли… Когда она смотрит на Филипа, в ее чудесных глазах все время какое-то странное выражение. Не хватало еще запудрить девушке мозги этим фиктивным браком! Как ни крути, а он, Филип, действительно всегда привлекал женщин, и Шарлотта могла начать поддаваться его пресловутому обаянию…
Перепутать небо со звездами — с отражением в грязном пруду.
Джонни вприпрыжку пронесся по верхней галерее, приветственно взмахнул рукой очередной гостье, просиявшей при его появлении.
— Привет, бабушка Кле-мен-ти-на! Я скачу верхом, видишь? И говорю по-французскому!
— Мой ангел, я так рада тебя видеть… Добрый вечер, зять. Как ни противно, приходится признать, что в вас есть что-то хорошее. Шарлотта выглядит совершенно счастливой.
Филип приосанился и элегантно склонился над рукой тещи.
— Сладость и свет — мой девиз. Рядом со мной расцветают буквально все — вы посмотрите на Биггинса! Бедняга немного скучал по туманной родине, но тут появился я — и моя правильная английская речь придала достойному дворецкому утраченные силы. А взгляните на подругу Шарлотты Жюли!
— Вы и с ней уже знакомы?
— Я коммуникабелен. Нас этому учили. Так вот, Жюли. Изнемогала от тоски. Каждый день одно и то же: ресторан, Гранд-опера, клуб, прием. От бриллиантов уже слезились глаза, начиналась депрессия — но тут появляюсь я, и бедная женщина обретает смысл жизни.
Шарлотта фыркнула.
— Как в тебе помещается столько слов? И о чем ты болтаешь? Что там обрела Жюли?
— Повод посплетничать. Учитывая, что я самая темная из всех возможных темных лошадок, у Жюли непаханое поле работы. Ба! Смотрите-ка, кого кот принес!
Шарлотта уловила в голосе Филипа какие-то незнакомые интонации и в недоумении посмотрела вниз, где как раз появился новый гость.
В следующий момент она с радостным смехом сбежала по лестнице.
— Робер! Ты приехал! Как я рада тебя видеть. Идем же, я познакомлю тебя с Жанно… и с Филипом.
Робер Нуво поднял голову, их с Филипом взгляды скрестились в смертельном туше невидимых клинков.
Робер Нуво был очарователен. Стройный, изящный, с вьющимися рыжеватыми волосами и серыми глазами, он немного напоминал принцев из сказок Перро. Впрочем, придирчивый исследователь отметил бы излишне женственный, маленький подбородок, несколько капризный изгиб пухлых розовых губ и тяжеловатые веки — признак скрытого сладострастия. Кроме того, Робер покрывал ногти бесцветным лаком — этого Филип на дух не переносил.
Вслед за Шарлоттой Филип спустился на пару ступеней и протянул руку гостю.
— Наслышан, наслышан. Значит, вот вы какой, друг детства моей Чарли? Рад встрече.
Две руки замерли в крепком пожатии. Через мгновение на висках Робера выступили бисеринки пота, он издал странный звук, нечто вроде писка. Филип продолжал безмятежно улыбаться. Робер почти выдернул свою руку и криво улыбнулся.
— У твоего супруга крепкая рука, дорогая.
Филип просиял:
— И меткий удар, дружище! Это все наши национальные пристрастия — бейсбол и гамбургеры с кока-колой. Вы не играете в бейсбол? По-вашему — лапта.
— Боюсь, что нет…
— Не беда, научитесь. Завтра мы все едем в Артуа, там я вами займусь. Будете у меня как огурчик!
Робера несколько перекосило от такой перспективы, но в это время Клементина Артуа окликнула его, чтобы познакомить с Джонни. Робер немедленно наклеил дежурную и весьма слащавую улыбку — и отправился наверх. Шарлотта взяла Филипа под руку и шепнула ему на ухо:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Забудьте слово страсть"
Книги похожие на "Забудьте слово страсть" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сандра Мэй - Забудьте слово страсть"
Отзывы читателей о книге "Забудьте слово страсть", комментарии и мнения людей о произведении.