» » » » Никос Казандзакис - Грек Зорба


Авторские права

Никос Казандзакис - Грек Зорба

Здесь можно скачать бесплатно "Никос Казандзакис - Грек Зорба" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Никос Казандзакис - Грек Зорба
Рейтинг:
Название:
Грек Зорба
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Грек Зорба"

Описание и краткое содержание "Грек Зорба" читать бесплатно онлайн.



Писатель, от лица которого ведётся повествование, решает в корне изменить свою жизнь и стать человеком действия. Он арендует угольное месторождение на Крите и отправляется туда заниматься `настоящим делом`. Судьба не приносит ему успеха в бизнесе, не способствует осуществлению идеалистических планов, но дарует нечто большее. Судьба даёт ему в напарники Зорбу.


`Грек Зорба` — роман увлекательный, смешной и грустный, глубокий и тонкий. Мы встретимся с совершенно невероятным персонажем — редчайшим среди людей, живущих на Земле. Этот человек воистину живёт `здесь и сейчас`. Он совершенно свободное — в том числе и от каких бы то ни было моральных запретов — существо, для которого нет особой разницы между материей и духом, Богом и дьяволом.


И при этом Ошо Раджниш считал грека Зорбу высшим проявлением буддовости.






- «Оттуда, изнутри», - отвечает он мне, показывая на занавес.

И он был прав! Сначала прозвенел звонок, поднялся занавес и вот она, Котопули. Котопули собственной персоной. Вот это женщина, настоящая женщина, скажу я вам! И давай ходить и вертеться туда-сюда. То отойдёт, то подойдёт снова, а потом людям это надоело и они стали хлопать в ладоши, а она взяла и убежала.

Крестьяне корчились от смеха. Сфакианониколи же стал от этого печальным и нахмурился.

- А дождь все льёт! - сказал он, чтобы переменить тему.

Все посмотрели в ту же сторону, что и он. В эту минуту мимо кофейни быстро прошла женщина с подвёрнутой до колен чёрной юбкой и распущенными волосами. Она была полненькой, мокрая одежда облепила её, подчёркивая упругость волнующегося тела.

Я вздрогнул. «Что за дикий зверёк?» - подумал я. Она показалась мне гибкой и опасной, настоящей сердцеедкой. Женщина повернула на мгновение голову и бросила искрящийся взгляд в сторону кофейни.

- Богородица! - прошептал юноша с пушком вместо бороды, сидевший возле окна.

- Будь ты проклята, зажигалка! - прорычал Манолакас, сельский жандарм. - Жар, распаляемый тобой, ты не утруждаешься охладить.

Юноша у окна начал петь, сначала тихо, словно колеблясь, но постепенно голос его набирал силу:

От подушки вдовы исходит запах айвы.

Я уловил его и не могу уснуть теперь.

- Заткнись, - крикнул Маврандони, направив на него мундштук своего наргиле. Юноша умолк. Один из стариков наклонился к Манолакасу:

- Гляди-ка, дядюшка твой разозлился, - сказал он тихо. - Если бы мог, он бы её изрубил на мелкие кусочки, несчастную! Сохрани её Господь!

- Эх! Папаша Андрули, - ответил Манолакас, - что я подумал, ты, похоже, тоже прилип к её юбке. Тебе не стыдно, церковный староста?

- Нисколько! Я только повторю: сохрани её Господь! Ты, наверное, не видел детей, родившихся в нашей деревне в последнее время? Они все красивы, как ангелы. А знаешь ли ты почему? Так вот, это всё благодаря ей, вдове! Она, можно сказать, любовница всей нашей деревни: ты гасишь свет и представляешь себе, что сжимаешь в объятиях не свою жену, а вдову. Потому-то, сам видишь, наша деревня плодит таких красивых детей.

Папаша Андрули помолчал с минуту, потом прошептал:

- Будь счастлив тот, кто её обнимает! Ах! Старина, если бы мне было двадцать лет, как Павли, сыну Маврандони!

- Сейчас мы его увидим, он уже должен вернуться! - сказал кто-то, посмеиваясь. Все обернулись в сторону двери. Дождь продолжал лить как из ведра. Между камней булькали струи воды; молнии из конца в конец полосовали небо. Зорба, у которого от появления вдовы перехватило дыхание, больше не мог выдержать и дал мне знак:

- Дождь кончился, хозяин, - сказал он. - Пойдём-ка отсюда.

В дверях показался совсем юный парнишка, босой, растрёпанный, с огромными блуждающими глазами. Именно таким изображают иконописцы святого Иоанна Крестителя с чрезмерно увеличенными от поста и молитв глазами.

- Привет, Мимито! - вскричал кто-то с громким смехом.

В каждой деревне есть свой дурачок, а если нету, то его сотворят, чтобы веселей проводить время. Таким был Мимито.

- Друзья, - заикаясь, воскликнул он тонким, как у женщины, голосом, - вдова Сурмелина потеряла свою овцу. Тот, кто найдёт её, получит награду - пять литров вина.

- Убирайся! - крикнул старый Маврандони. - Убирайся отсюда!

Мимито, охваченный ужасом, съёжился в углу около двери.

- Садись, Мимито, и выпей раки, чтоб согреться! - сказал дядюшка Анагности, сжалившись над ним. - Что станет с нашей деревней без собственного идиота?

В эту минуту на пороге появился молодой парень, болезненный на вид, с выцветшими синими глазами, он едва переводил дух, со слипшихся на лбу волос капала вода.

- Привет, Павли! - крикнул Манолакас. - Привет, братишка, входи!

Маврандони повернулся, посмотрел на сына и нахмурил брови.

- И это мой сын? Этот недоносок? На кого он похож, дьявол его побери? Мне иногда охота схватить его за шею, приподнять и шмякнуть о землю, как лягушонка!

Зорба сидел, будто на угольях. Вдова распалила его мысли, и он не мог больше находиться в четырёх стенах.

- Пойдём отсюда, хозяин, ну же, пошли, - шептал он мне беспрерывно, - сдохнуть здесь можно! Ему казалось, что тучи разошлись, и солнце вновь появилось на небе. Он повернулся к хозяину кофейни и спросил, делая вид, что это ему безразлично:

- Кто такая, эта вдова?

- Настоящая кобылица, - ответил Кондоманолио. Он прижал палец к губам и показал глазами на Маврандони, который снова уставился в пол.

- Кобылица, - повторил он, - и не будем больше о ней говорить, чтобы не накликать беды. Маврандони поднялся и обмотал гибкий мундштук вокруг наргиле.

- Извините меня, - сказал он, - я пойду домой. Пойдём со мной и ты, Павли!

Он увёл своего сына, и оба тотчас исчезли в струях дождя. Манолакас поднялся и пошёл за ними. Кондоманолио уселся в кресло Маврандони.

- Бедный Маврандони, он, наверное, помрёт с досады, - сказал он вполголоса, чтобы его не услышали за соседними столами. - Большое несчастье пришло к нему в дом. Вчера я собственными ушами слышал, как Павли ему сказал: «Если она не пойдёт за меня, я покончу с собой!» А эта шлюха не хочет его. Она его называет сопляком.

- Пойдём же, наконец, отсюда, - повторил Зорба снова; слушая разговоры о вдове, он всё больше распалялся.

Снаружи запели петухи, дождь понемногу стихал.

- Пойдём, - сказал я, поднимаясь. Мимито вскочил в своём углу и потихоньку вышел вслед за нами. На дороге блестели камни, двери, намокшие от дождя, стали совсем чёрными, вышли старушки с корзинками собирать улиток.

Мимито подошёл ко мне и тронул за руку.

- Дай мне сигарету, господин, - сказал он, - тебе тогда повезёт в любви. Я дал ему сигарету. Он взял её тёмной от загара рукой.

- Дай мне и прикурить!

Я дал ему огня; он глубоко затянулся, затем, выпустив дым через ноздри, полузакрыл глаза.

- Я сейчас счастлив, как паша! - прошептал он.

- Куда ты идешь?

- В сад к вдове. Она сказала, что накормит меня, если я всем объявлю о пропаже её овцы.

Мы шли быстро. Облака стали понемногу расходиться, показалось солнце. Вся деревня улыбалась, вымытая и свежая.

- Тебе нравится вдова, Мимито? - спросил Зорба, пуская слюнки.

Мимито закудахтал:

- Почему бы ей мне не нравиться? Разве я вышел не из той же сточной трубы, что и все люди?

- Из сточной трубы? - сказал я удивленно. - Что ты этим хочешь сказать, Мимито?

- Вот тебе раз, из живота женщины. Я был в ужасе. «Только Шекспир, - думал я, - смог бы найти для этих самых созидательных мгновений такое вульгарное выражение, чтобы нарисовать столь мрачную и отвратительную картину деторождения».

Я смотрел на Мимито. У него были огромные пустые слегка косые глаза.

- Как ты проводишь свои дни, Мимито?

- А как бы ты хотел, чтобы я их проводил? В общем, как паша! Утром я просыпаюсь, съедаю кусочек хлеба, а потом берусь за работу, я батрачу, где попало и на кого попало. Бегаю, когда меня кто попросит, вожу навоз, собираю его на дорогах, ловлю удочкой рыбу. Я живу у тётки, мамаши Ленио, плакальщицы. Наверное, вы её знаете, её все знают. Её даже фотографировали. Вечером я возвращаюсь домой, съедаю миску супа и выпиваю немного вина. Если нету вина, тогда пью воду, божью росу, всласть, пока мой живот не станет, как барабан. Ну а потом, доброй ночи!

- А ты не хочешь жениться, Мимито?

- Я? Я не сумасшедший! Что это ты такое говоришь, старина? Нужно мне вешать на шею все эти неприятности? Жене нужны туфли! Где мне их достать? Я вот хожу босиком.

- У тебя нет сапог?

- Почему нет? Тетушка Ленио сняла их с одного, он умер в прошлом году. Но я надеваю сапоги только на пасху, чтобы сходить в церковь и позабавиться, глядя на попов. Потом я их снимаю, вешаю на шею и возвращаюсь домой.

- Скажи, Мимито, что тебе нравится больше всего на свете?

- Перво-наперво, хлеб. Как же я его люблю! Горячий! Хрустящий, особенно, если это пшеничный! Потом вино. После люблю спать.

- А женщины?

- Фу! Поешь, выпей и иди спать, я тебе сказал! Всё остальное - одни неприятности!

- Ну, а вдова?

- Оставь её дьяволу, это самое лучшее, что можно сделать. Она с сатаной водится! Он сплюнул три раза и перекрестился.

- Ты умеешь читать?

- Совсем не умею! Когда я был маленьким, меня насильно водили в школу, но к счастью, я сразу же схватил тиф и стал идиотом. Только так я и спасся. Зорбе давно надоели мои вопросы; он думал только о вдове.

- Хозяин, - обратился он ко мне, взяв меня за руку.

- А ты иди вперёд, - приказал он Мимито, - нам надо поговорить.

Зорба опустил глаза, видно было, что он очень взволнован.

- Хозяин, - повторил он, - я тебя подожду здесь. Не опозорь наш мужской род! Не всё ли равно дьявол или Господь Бог посылает тебе это изысканное блюдо; у тебя есть зубы, так не отказывайся же! Протяни руку и возьми его! Зачем Создатель дал нам руки? Чтобы брать! Ну, так бери же! Женщины, их у меня в жизни была целая куча. Но эта вдова… от неё колокольни могут обрушиться, вот проклятая!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Грек Зорба"

Книги похожие на "Грек Зорба" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Никос Казандзакис

Никос Казандзакис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Никос Казандзакис - Грек Зорба"

Отзывы читателей о книге "Грек Зорба", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.