Джейн Харри - Только ты

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Только ты"
Описание и краткое содержание "Только ты" читать бесплатно онлайн.
Стеффи Уодсворд абсолютно счастлива. Она занята любимым делом — реставрацией и дизайном старинного поместья Корнуэлл-Хаус. А когда из Италии вернется Армандо Манчини, они поженятся и заживут в этом доме. Однако жестокая Судьба ломает все ее планы: после многолетнего перерыва в ее жизни опять появляется товарищ детских игр Гарри Блейк, которого она давно считает свои заклятым врагом.
А вот Армандо исчезает, оставив ей непомерные долги за ремонт поместья. Что ждет ее?
— В таком случае, мне надо стать более предсказуемой, — отрезала она.
— Не сомневаюсь в твоем успехе. Ты умеешь делать хорошо то, за что берешься. — Он допил вино и посмотрел по сторонам. — Дом выглядит прекрасно. Спасибо тебе.
— Это нетрудно было сделать. — Стефания пожала плечами. — У меня хорошая память.
— Хотя и избирательная, — тихо сказал он.
— Тебе все время нужны воспоминания, — продолжила она, сознательно игнорируя его реплику. — Что, хочешь восстановить все до мелочей? — Она язвительно рассмеялась. — Ты, наверное, выслеживал Армандо долгие месяцы.
— Мне не нужно этим заниматься. — Он поднял вновь наполненную рюмку, изучая ее содержимое. — Я знал, что он собирается делать, и был знаком с приемами, которыми он действует. Остальное было несложно.
— Легкая пожива, — каменным голосом сказала она. — Ты не оставил ему ни шанса.
Он отпил глоток вина.
— Я не держал его под дулом пистолета. — Вопреки ожиданию Стефании, Гарри оставался совершенно спокоен. — Он сам сделал свой выбор и решил продать поместье. Однако я удивлен: ты по-прежнему его защищаешь?
— Вовсе нет, — не согласилась она. — Я хочу понять, зачем ты выкупил всю мебель Льюиса? Что ты стараешься доказать?
— Ничего особенного. Просто я хотел, чтобы вещи стояли на своих местах. Мне кажется, если бы старик узнал, ему было бы приятно.
— Приятно узнать, что ты спас его вещи? После того, как он выгнал тебя из дома за воровство? — Она покачала головой. — Думаю, он перевернулся бы в гробу, узнав, что теперь ты здесь, да еще и претендуешь на роль хозяина дома.
— Значит, ты представляешь все именно так? — Их взгляды встретились. Сквозь ледяное выражение его серых глаз она прочитала еще какое-то глубокое, не вполне понятное ей чувство, от которого у нее забегали мурашки по коже, и первая отвела взгляд. — К счастью или несчастью, но хозяин здесь — я. Можешь не сомневаться, Стефания. — Он немного подождал, чтобы смысл его слов дошел до нее. — А теперь, — холодно продолжил он, — пойдем ужинать. Или ты собираешься устроить голодную забастовку? Мне выпал чертовски тяжелый день, да и вся эта поездка в целом была нелегкой.
Он допил вино и встал. В какое-то мгновение ей дико захотелось убежать к себе в комнату и запереться там на ключ. Но здравый смысл подсказывал: бесполезно! Если Гарри Блейк захочет, он достанет ее и там. Тогда, все может обернуться для нее чем-либо еще более ужасным, чего она не забудет до конца жизни.
Она встала, гордо выпрямилась, всячески стараясь не выказать охватившую ее панику, и молча последовала за ним в столовую.
Глава седьмая
Стол был прекрасно сервирован, а зажженные свечи придавали происходящему особую интимность. Миссис Стюарт — весьма изобретательная женщина! — без тени юмора подумала Стефания. — Либо... либо она выполняет чью-то волю.
Гарри предложил ей стул, а сам уселся напротив.
— Расстояние меньше, чем два клинка, — сухо заметил он, — но, тем не менее, можешь чувствовать себя в безопасности.
Стефания принялась сосредоточенно разворачивать салфетку. «Безопасность» - словечко менее всего уместное в данном случае. Хотя, не забывай, это всего лишь деловое соглашение, мрачно напомнила она себе, повторяя в уме мантру, которую упорно нашептывала всю эту неделю: «Ничто не длится вечно... ».
Миссис Стюарт приготовила изумительный ужин — паштет из гусиной печенки, утку в вишневом соусе, на десерт — крем-брюле. К своему удивлению, Стефания уплетала эти деликатесы за обе щеки и с наслаждением запивала еду ароматным бордо. Странно, что именно сегодня ко мне вернулся привычный аппетит, подумала она.
Это не был ужин молчальников. Правда, разговор всякий раз начинал Гарри — он непринужденно рассказывал о поездке в Брюссель и о нравах бельгийской бюрократии. В другой ситуации Стефания встрепенулась бы и засыпала собеседника кучей вопросов, но сегодня у нее было иное настроение.
А ведь когда-то мы непринужденно и весело болтали друг с другом, с внезапной болью подумала она. Но лишь потому, что я была ребенком и доверяла ему. Пока все не переменилось...
А как бы она чувствовала себя, встреться они сейчас впервые в жизни? Если бы она сидела здесь по своей воле и между ними не лежала тень прошлого? А впрочем, не следует размышлять о таком. Это глупо — и... опасно, подумала она, чувствуя, как ее начинает знобить.
— Ты замерзла? — От него не ускользала ни одна мелочь.
— Нет... Я в полном порядке. — Она привычно солгала ему, и на самом деле испытала огромное облегчение, когда миссис Стюарт появилась, чтобы унести посуду, и тем самым прервала допрос, который мог устроить Гарри.
Экономка вновь ненадолго ушла, потом вернулась с кофе и коньяком и, пожелав спокойной ночи, удалилась.
— Какой сдержанный человек миссис Стюарт, — после короткой паузы заметила Стефания. — Мне кажется, у нее колоссальный опыт.
Гарри вздохнул.
— Что ты хотела от меня услышать? — спросил он устало. — Что, я вел монашеский образ жизни все эти годы? Так это была бы неправда.
— Ну да, ты ведь у нас воплощенная честность, — ожесточенно сказала она.
— Тем не менее, было бы неверным утверждать, будто я менял женщин каждый день, — невозмутимо продолжил он, словно не услышав ее реплики. — Хотя бы потому, что основная часть моей жизни была посвящена работе — я ставил на ноги одну компанию за другой, как здесь, так и в Европе.
— Ах, да, мы не должны забывать ни на минуту, какого головокружительного успеха ты добился! — саркастически заметила она. — Впрочем, в былые годы я не замечала в тебе особых амбиций.
— Наверное, тогда я еще не определил для себя, чего именно хотел бы добиться в жизни. — Гарри пожал плечами.
— Потом оказалось, что это — полученное Армандо наследство. Он оказался в беде, и ты соблазнил его кругленькой суммой. А что еще ему оставалось делать?
Гарри холодно ответил:
— На его месте я бы не стал продавать дом. — Он помедлил и добавил чуть мягче: — Дом и тебя, Стефания. — Ей стало не по себе от звучания собственного имени. От манеры Гарри проговаривать каждый слог по спине у нее пробежал странный, неприятный холодок. Она потупилась, краем глаза ощущая на себе его неотрывный взгляд. — Не выпить ли нам кофе в гостиной? — предложил он.
Стефания краем языка облизала пересохшие губы.
— По-моему, и здесь хорошо.
— Ты имеешь в виду два ярда дубового дерева между нами? — Он явно развеселился. — Поверь, мое сокровище, куда более действенна та баррикада, которую ты пытаешься соорудить в своем упрямом сознании.
Стефания покраснела.
— Не понимаю, о чем ты?
— Не надо лгать, Стефания. — Гарри наклонился чуть вперед, и в его глазах заплясали серебряные искры. — Именно в этот момент идет борьба между твоим сердцем и твоим телом. Потому-то в каждом своем слове ты брызжешь ядом.
— Ну как же, — сказала она, — разве это возможно, что бы я не находила тебя безумно привлекательным?
— Если так, — ровным, почти гипнотизирующим тоном произнес он, — почему ты появляешься в моем присутствии без лифчика?
— Как... как ты смеешь? — Стефания почти задохнулась от возмущения. — Я делаю то, что считаю нужным.
— Но не все время, — усмехнулся он в ответ. — Ты была в нем в первый день — но не в последующие, в том числе, когда мы ездили ужинать. Я невольно обратил на это внимание, — добавил он чуть мечтательным тоном. — И вот сегодня вечером картина повторяется. Интересно было бы услышать твое мнение.
— Ты сошел с ума! — бросила она в ответ.
— Отчего же, Стеффи? — спросил он тихо. — Какая же ты ханжа!
Гарри взял чашку с кофе и поднялся на ноги.
— Ну, что касается меня, то я намерен отдохнуть в моей новой гостиной и послушать музыку. Насколько понимаю, ты отправляешься спать. — Он помедлил и закончил: — В свою спальню.
Стефания изумленно уставилась на него.
— Но, я думала... Ничего не понимаю!..
— Что ж тут непонятного, — отозвался он. — Ты ведешь персональную войну с самой собой, дорогая, а я, хоть и заинтересован в определенном ее исходе, сегодня вечером, не настроен принимать участие в боевых действиях. Полагаю, ты должна быть благодарна мне за это, — добавил он многозначительно. — Поскольку, как я сказал, у меня был отвратительный день, я не хочу превращать постель в поле боя. Так что, будь добра, по завершению схватки сообщи мне, кто одержал верх — дух или тело. Для меня чертовски важен результат. — У двери он остановился и, обернувшись, безжалостно оглядел ее с головы до ног. — И прости за то, что не целую тебя перед сном, дорогая. Полагаю, мне лучше держать дистанцию, иначе я могу забыться, и тогда этот стол, вопреки твоим ожиданиям, не окажется преградой на пути моей страсти.
Он резко, коротко кивнул и вышел, прикрыв за собой дверь — тихо, но решительно. Стефания застыла на месте, глядя на закрывшуюся дверь и пытаясь понять, что именно сейчас произошло. В ней кипели и боролись самые противоположные чувства, но главным из них было разочарование.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Только ты"
Книги похожие на "Только ты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джейн Харри - Только ты"
Отзывы читателей о книге "Только ты", комментарии и мнения людей о произведении.