Александр Розов - Пингвины над Ямайкой

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пингвины над Ямайкой"
Описание и краткое содержание "Пингвины над Ямайкой" читать бесплатно онлайн.
– Англичан мы, наверное, еще успеем посмотреть, – сказал Линси.
– Значит, прямо, – подвел итог Трэм, – Давай, Акри, рули на три румба левее норда.
– А то, я без тебя не знаю, – фыркнула она.
– Алло, блин, я гид, ты сама сказала. Значит, я командую.
– Ты, блин, гостям объясняй, а не мне, ага?
– А чего ты огрызаешься прямо с рассвета?
– А чего ты мне не дал нормально допить какао?
– Ты бы его еще час пила! И вообще, ты уже болтала с Хлот!
– Я же не могу заливать в себя кипяток! Я ждала, пока остынет.
– Ладно, все, – он вздохнул, – Я начинаю экскурсию.
– Давно пора, – ввернула Акри.
– А ты рули и не мешай.
– Я-то рулю, а ты болтаешь без толку, а обещал быть гидом.
Трэм сделал паузу, выдохнул и показал пальцем направо и немного назад.
– Короче, вон там британская база на Диего-Гарсия. Но, ее отсюда не видно ни хрена. Зато, вот там… (он показал вперед и чуть влево)… Видны западные острова Великой Банки: Опасная Коса, Морская Корова и Орлиный Коготь, где вы вчера лэндились, а дальше – Три Брата. Вот они, три острова с Морскую Корову величиной. Да, между прочим, мы уже перелетели северную стену Великой Банки. Видите, внизу вода стала светлее. Это потому, что мы над лагуной.
– Давай я влезу на две тысячи, и будет видна вся Великая Банка, – предложила Акри.
– Классная идея, – поддержал Трэм.
– Я смотрела по карте, этот атолл больше пятидесяти миль в диаметре, – сказала Юн.
– Ага, – подтвердил гид, – Только он не кольцевой, а весь завитушками. По ходу, так вырос. Шутка природы. Завитушки, правда, под водой, но кое-что торчит. Местами.
Летающая лодка вдруг провалилась вниз на несколько метров.
– Извиняюсь, ямка, – прокомментировала Акри.
– Рули аккуратнее, – строго сказал Трэм.
– Чего ты докопался? – возмутилась она, – Я что, вижу их что ли?
– Я просто, в принципе, сказал.
– В принципе, я и сама знаю. Ты давай, веди экскурсию.
– Я и веду…
Трэм снова сделал паузу и продолжил.
– На дальнем южном краю стены Великой Банки только одна крупная суша – остров Нелио. Вот он, впереди, и чуть левее. Почти миля в длину, а в ширину почти двести метров. Там священная роща Тринадцати Звездных Божеств.
– Что это за божества? – спросил Линси Ли.
– Божества первых илои, – гордо ответил гид, – Как бы, наша самобытная мифология!
– У вас есть самобытная мифология? – удивился лейтенант.
– Ну! Как иначе? Вот у вас с Юн Чун есть легенда, что вы китайские гидробиологи…
– А-а, – произнес китаец и понимающе кивнул.
– Ага, ты врубился. Роща, кстати, зачетная. Мы ее немного привели в порядок… Ну, короче, будет время – посмотрите. А остальные острова в той части Великой Банки совсем маленькие, с коврик величиной. Это когда отлив. А когда прилив, то их нет. Теперь у нас хорошая высота. Видите, вон там южная стена, за ней океан темнее?
– Честно говоря, не очень заметно, – призналась Юн Чун, – А что за полосы впереди?
– Сейчас, будем поближе, расскажу, – ответил Трэм, и начал скручивать самокрутку, точнее – небольшую сигару из цельного, не совсем высушенного табачного листа, извлеченного из пластикового пакета, оказавшегося в его сумке-кармане на поясе.
Одежда Трэма, как и одежда Акри, состояла только из пояса, к которому крепился ряд карманов. Пояс застегивался липучкой над бедром. Пояс и карманы Трэма были цвета «пятнистый хаки», а у Акри пояс – ярко-синий, а карманы – всех цветов светофора.
Щелкнув явно самодельной спиртовой зажигалкой, Трэм прикурил самокрутку и по кабине пополз ароматный дым… Даже чересчур ароматный, для такого маленького пространства. Акри молча протянула правую руку назад и требовательно пошевелила пальцами. Получив сигару, она сделала одну затяжку, выпустила в ветровое стекло струйку дыма, вернула сигару назад и поинтересовалась.
– Ты взял рассаду у того парня?
– А то! – ответил Трэм.
– А посадил уже?
– Когда, блин? Вчера же только взял. И вообще, ты сказала, что сама посадишь.
– Сегодня надо посадить, – задумчиво пробурчала она, – Ты гостям-то предложи, не жадничай.
– Они вчера сказали, что не курят, – сообщил он.
– Так то вчера,– сказала Акри, – А сегодня, может, передумали.
Трэм почесал за ухом и повернулся к Линси.
– Может, вы правда, передумали? Хороший табак.
– Спасибо, я не курю, – ответил китайский лейтенант.
– Я тоже, – добавила Юн Чун, – А можно, все-таки, узнать: что там за полосы?
– А! Точно! – сказал Трэм, – Значит, если слева направо, в смысле, с запада на восток: Перос, Саломон и Баиксо. Перос – это полсотни моту, островков. Они там есть и на барьере, и в лагуне. Классное место. А на Саломоне – дюжина моту, и все на барьере. Барьер весь можно достраивать в любом месте. Баиксо, в основном, погруженный, но неглубоко. Пока на нем есть четыре маленькие готовые моту: Баиксо-Биг – гектар, а остальные – с лодку размером. Но там тоже можно достраивать почти весь барьер.
– Достраивать, как стену, или как платформы на сваях? – спросил Линси Ли.
– Мы покажем. Для этого существует своя технология… В общем, надо смотреть.
– А сколько моту на Спикерс-атолле? – поинтересовалась Юн Чун.
– В юго-западном углу, есть полоска суши, шагов двадцать. На сильном отливе еще несколько верхушек видны на барьере. Под достройку. Хороший, большой атолл. Саломон и Баиксо сравнительно маленькие, тридцать – сорок acкило…
– Чего? – переспросил Линси.
– Аскило. Aqua square kilometers. Площадь акватории. Спикерс-атолл в двадцать раз больше. Он даже больше, чем Перос. Он как одна двадцатая Великой Банки.
Приведя это последнее сравнение, Трэм сделал выразительную паузу, выпучил глаза, развел в стороны руки и растопырил пальцы – чтобы до гостей дошла грандиозность размеров перспективной акватории, предлагаемой в аренду. Юн Чун, которая за время стажировки в Меганезии наблюдала некоторые специфические стороны океанийской жизни, в частности – споры вокруг стоимости аренды погруженных атоллов.
– Большой атолл, значит, – произнесла она, – Эй, Трэм, почему ты не предложишь нам Марианскую впадину? Она еще больше, и по краям не глубоко, можно достраивать.
– Ты чего? – возмутился меганезиец с такой убедительной искренностью, которая бы вызвала зависть даже у коммерсантов блошиного рынка в Харбине, – Какая, на хрен, Марианская впадина? На барьере Спикерса глубина всего пять метров! Кое-где семь, согласен, но это не принципиально. А участки, которые заглублены ниже десяти, это исключение, и потом, все равно, надо где-то оставлять гейт для прохода кораблей.
– Ага, – китаянка кивнула, – Где-то надо. Но зачем нам фарватер в пол-атолла?
– Какие там пол-атолла!? Я же тебе не предлагаю Питт-Бэнк, где мельче семи метров вообще нет глубин, а кое-где барьер лежит ниже сорока!
Юн Чун насторожилась, так что, казалось, даже уши зашевелились.
– А почему ты не предлагаешь Питт-Бэнк?
– Хочешь Питт-Бэнк? – спросила Акри, – Не вопрос! На днях покажем. Это вообще от Эгмонта рукой подать. Классный атолл! Он вдвое больше Спикерса. Лагуна тридцать миль по диагонали! Вы с ребризером умеете обращаться?
– Умеем, – включился Линси, – Для нас это такая же знакомая техника, чем акваланг. Правда, мы имеем опыт погружений только до глубины сто метров.
– Какие сто?! Там комфортные 30 метров. Короче, Трэм, завтра берем ребризеры…
– Давай потом про завтра, – перебил он, – Давай сначала покажем Спикерс…
– … И как достраивают, – напомнил Линси Ли, – Технология…
– Технологию мы покажем в другой раз, – ответил Трэм, – Один день, один большой объект. Мы не трудоголики. Немного поработали – отдохнули. Потом еще немного отдохнули. Потом, если предмет отдыха исчерпан, то опять немного поработали…
– Ты гид, или что? – перебила Акри, – Ты мне покажешь, где делаем лэндинг, или мне угадывать, как телепату? Сейчас сяду посреди лагуны, как дура, и что тогда?
– Нет уж! Давай, садись возле Большого Кия. Только аккуратно, там еще рога…
Большой Кий, рядом с которым летающая лодка приводнилась через четверть часа, напоминал костлявую, облепленную мокрым песком, и обросшую зеленовато-бурой тиной спину какой-то довольно крупной и неопрятной разновидности Лох-Несского чудовища. По спине в поисках какой-нибудь пищи, бегали яркие мелкие крабы.
– И это вся суша? – поинтересовалась Юн Чун, глядя, как очередная пологая волна, видимо, девятая или одиннадцатая в серии, и поэтому, чуть более высокая, мягко захлестывает «спину» почти целиком, вызывая у крабов приступ обоснованного энтузиазма (а вдруг, на этот раз выбросило какую-нибудь дохлую селедку?).
– Вообще-то не вся, – ответила Акри, – Вон там есть еще малый рог и большой рог.
Китаянка посмотрела в ту сторону, куда махнула рукой Акри, но не увидела над поверхностью воды абсолютно ничего.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пингвины над Ямайкой"
Книги похожие на "Пингвины над Ямайкой" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Розов - Пингвины над Ямайкой"
Отзывы читателей о книге "Пингвины над Ямайкой", комментарии и мнения людей о произведении.