Пегги Морленд - Давай поженимся, ковбой

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Давай поженимся, ковбой"
Описание и краткое содержание "Давай поженимся, ковбой" читать бесплатно онлайн.
В небольшом городке Темптейшен катастрофически не хватает представительниц слабого пола, а потому стремительно падает рост населения. И тогда шериф предлагает оригинальный выход из положения…
— Таково одно из условий раздела имущества, — натянуто произнес он и, развернувшись, направился к коровнику.
Мэри Клер устремилась вслед и настигла мужчину.
— Условия раздела имущества? Мне казалось, что ты развелся много лет назад.
— Если быть точным, десять, — сухо ответил Харли. Он швырнул проволоку в угол, подхватил лейку и стал готовить молочную смесь. — Когда мы разводились, Сьюзен потребовала половину всего, что я имел. Несмотря на то, что ферма принадлежала нашей семье уже долгие годы, суд решил, что жена имеет право на половину ее стоимости. У меня не было наличных, а продавать землю, чтобы откупиться, я не собирался. И тогда, по настоянию суда, я согласился платить ежемесячно, пока не покрою долг. — Он с отвращением отбросил палку, которой перемешивал молоко, и поднял лейку. — Так что, как я уже сказал, — продолжая хмуриться, заключил он, — это пассив.
Харли сунул лейку ей в руку и зашагал прочь.
Чувствуя себя так, словно его гнев отчасти был обращен и на нее, Мэри Клер вошла в стойло, где теленок уже нетерпеливо дожидался обеда. Из соседнего стойла донесся приглушенный голос Харли, нашептывающего слова утешения больной корове.
— Давай, детка, — подозвала Мэри Клер бычка, протягивая лейку, — покушай молочка.
Теленок прильнул к лейке и принялся жадно сосать. Мэри Клер украдкой бросила взгляд на Харли. Тот сидел на корточках возле коровы, держа в руках распухшее вымя. Она видела, как напряжена спина мужчины — результат ее назойливых расспросов. Но руки его были по-прежнему нежны, а голос все так же мягок.
Мэри Клер ощутила, как на глаза ее наворачиваются слезы. То, что Харли добр и ласков, она уже знала. Регулярность, с которой он расплачивался со своей бывшей супругой, свидетельствовала о честности и порядочности. А она взяла и расстроила его своей бесцеремонностью.
— Харли? — тихо позвала Мэри Клер.
— Что? — сухо отозвался тот.
— Извини.
Она увидела, как удрученно поднялись и опустились плечи мужчины.
— Тебе не за что извиняться, — пробурчал он.
Теленок нетерпеливо дернулся, и, заглянув в лейку, Мэри Клер обнаружила, что та опустела. Отставив лейку в сторону, женщина выскользнула из стойла и зашла в соседнее, где работал Харли.
— Есть за что, — сказала Мэри Клер, положив руку ему на плечо. Мускулы Харли напряглись под ее пальцами. — Я заговорила о вещах, про которые тебе явно больно вспоминать, и очень сожалею об этом.
Мышцы под ее ладонью медленно расслабились. Качнувшись на пятках, Харли повернул голову и взглянул на женщину.
— То, что произошло между мной и Сьюзен, не имеет к тебе никакого отношения. Но меня просто бесит, что приходится платить ей из доходов, полученных от земли, которую она ненавидела и от которой не чаяла убраться подальше. — Он покачал головой и вновь вернулся к работе. — Она ни разу и пальцем не пошевелила, чтобы помочь мне. Целыми днями торчала дома, только и ожидая подходящего случая, чтобы смотаться, пока я вкалывал как вол, добиваясь, чтобы эта земля приносила доход.
Не находя больше слов для утешения, Мэри Клер опустилась на колени рядом с мужчиной, продолжающим выдавливать молоко из коровьего вымени, и положила голову ему на плечо.
— Мама! Вот мы и дома!
Услышав, как хлопнула входная дверь, Мэри Клер выскочила из-за стола и бросилась встречать детей. Чуть не сбив Харли с ног, она понеслась вниз по лестнице и подхватила Стефи на руки.
— Ох, как же я скучала по тебе, Стефи! — воскликнула женщина, прижимая к себе дочь.
Стоя у них за спиной, Харли улыбался, терпеливо дожидаясь своей очереди. Дверь хлопнула снова, и Харли увидел, что на сей раз уже Джимми бросился атаковать мать. За ним по пятам следовал мужчина — и Харли пожалел, что не остался на кухне, дабы избежать этой встречи. У парня была физиономия явного пройдохи — почище тех, что торгуют подержанными автомобилями, — а разодет он был словно поганый жиголо. Волосы зализаны назад на манер эдакой слащавой итальянской кинозвезды, шелковая рубашка картинно полурасстегнута, демонстрируя окружающим толстую золотую цепь на треугольнике безволосой груди. Харли так и подмывало плюнуть на пол под ноги этому щеголю.
Стефи протянула ручки навстречу ковбою.
— Харли! Знаешь, как замечательно было в Хьюстоне!
Ковбой впился глазами в физиономию стоящего напротив мужчины, который в свою очередь сверлил Харли угрюмым взглядом.
Харли раскрыл объятия. Стефи мгновенно прыгнула в них, дав возможность матери потискать и брата. Увидев, как Стефи повисла на шее у ковбоя, ее отец окончательно посмурнел.
— Правда? — спросил Харли, отрывая взгляд от соперника, чтобы улыбнуться девочке. — И что же ты делала?
— Мы катались на коньках в «Галерее», гуляли целый день по «Астро-миру», съели мексиканский обед в самом классном ресторане и еще сходили в кино, — задыхаясь, выпалила она.
— Что же ты не представила мне своего друга, Мэри Клер? — отрывисто спросил мужчина.
Широко раскрыв от удивления глаза, Мэри Клер взглянула поверх макушки Джимми на своего бывшего мужа. Никогда прежде она не слышала столь ревнивого тона в голосе Пита — хотя, с другой стороны, она никогда и не подавала ему повода для ревности.
— Это Харли Керр, наш сосед. Харли, — сказала она, переводя глаза на ковбоя, — это отец детей, Пит Рейнольдс.
Хотя Харли с большим удовольствием пренебрег бы правилами хорошего тона, он все же опустил Стефи на бедро и протянул мужчине руку.
— Приятно познакомиться, — вежливо пробормотал он, прекрасно сознавая, что лжет.
Мужчина вложил в рукопожатие несколько больше силы, чем требовалось, на что Харли ответил должным образом, со скрытым наслаждением отметив, как сморщился от боли новый знакомец.
Пит отступил назад, растирая пальцы.
— Сумки детей в багажнике, — кисло пробурчал он.
— Я тебе помогу, — вызвалась Мэри Клер.
— Давайте я, — предложил Харли, осторожно опуская Стефи на пол.
— Нет, — отрезала Мэри Клер, останавливая его взмахом руки. — Думаю, это лучше сделать мне.
Харли проследил, как она отправилась вслед за Питом на улицу, и ощутил укол ревности.
— Там на столе свежее печенье, прямо из печки, — сообщил он детям и, когда те умчались на кухню, подошел к наружной двери.
Опершись ладонью о косяк, он наблюдал через стекло, как Пит Рейнольдс, открыв багажник своего сверкающего «лексуса», выхватил оттуда сумку и швырнул ее на землю. Харли видел, как двигаются губы мужчины, но разобрать слов ему не удалось. Впрочем, судя по злости, с которой Пит швырнул вторую сумку поверх первой, было очевидно, что он кипит от ярости. Захлопнув багажник, Пит обратил к Мэри Клер искаженное злобой лицо. Расставив ноги и скрестив руки на груди, женщина с вызовом смотрела на него.
Различив слово «шлюха», Харли оторвал руку от косяка и резким движением распахнул дверь. Остальное слушать было не обязательно. Достаточно и того, что этот хмырь посмел оскорбить Мэри Клер. Устремив на них взгляд, ковбой двинулся вперед, печатая шаг по мощеной дорожке.
Пит сжал кулак и замахнулся. Рванувшись вперед, Харли одним махом перелетел через ограду и схватил мужчину за руку прежде, чем удар достиг своей цели — лица Мэри Клер.
— На твоем месте я бы не стал этого делать, — процедил Харли.
— Не твое собачье дело!
— По-моему, теперь уже и мое, — ответил Харли убийственно спокойным голосом. — Почему бы тебе не залезть в свой шикарный лимузин и не смотаться отсюда, пока я не расквасил твою смазливую мордашку?
Пит высвободился и, сверкая глазами, принялся массировать руку. Ему явно хотелось подраться, но, видимо, было во взгляде Харли нечто такое, что заставило его передумать, поскольку, крутанувшись на пятках, он прошествовал вдоль автомобиля и, рванув дверцу, забрался внутрь. Взревел мотор, машина развернулась и, выплевывая щебенку из-под колес, покатила прочь.
Харли услышал, как Мэри Клер облегченно вздохнула у него за спиной.
Он повернулся.
— Ты в порядке?
— Все отлично. — Мэри Клер снова вздохнула, провожая глазами удаляющийся автомобиль. — Прежде он никогда так не поступал. Порой злился, но ни разу не поднимал на меня руку.
Харли тоже посмотрел вслед машине, которая, становясь с каждой секундой все меньше и меньше, уносила с собой ненавистного ему человека.
— Он назвал тебя шлюхой. Жаль, что я был далеко, — свирепо процедил Харли и положил ладонь ей на щеку. Нежность его прикосновения разительно контрастировала с гневом, звучащим в голосе. — Это он из-за меня так взбеленился?
Мэри Клер кивнула. Только сейчас наступила реакция на происшедшее. Глаза женщины наполнились слезами, и подбородок ее затрясся.
— Странно, правда? — выговорила она дрожащим голосом. — Ни разу за годы замужества я не изменила ему, а он делал это при каждом удобном случае. И вот теперь называет меня шлюхой.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Давай поженимся, ковбой"
Книги похожие на "Давай поженимся, ковбой" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Пегги Морленд - Давай поженимся, ковбой"
Отзывы читателей о книге "Давай поженимся, ковбой", комментарии и мнения людей о произведении.