Филипп Александр - Королева Виктория

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Королева Виктория"
Описание и краткое содержание "Королева Виктория" читать бесплатно онлайн.
Королева огромной империи, сравнимой лишь с античным Римом, бабушка всей Европы, правительница, при которой произошла индустриальная революция, была чувственной женщиной, любившей красивых мужчин, военных в форме, шотландцев в килтах и индийцев в тюрбанах Лучшая плясунья королевства, она обожала балы, которые заканчивались лишь с рассветом, разбавляла чай виски и учила итальянский язык на уроках бельканто Высокородным лордам она предпочитала своих слуг, простых и добрых Народ звал ее «королевой-республиканкой» Полюбив цветы и яркие краски Средиземноморья, она ввела в моду отдых на Лазурном Берегу Страстная натура, она почти до безумия любила своего Альберта и, овдовев в сорок два года, до самой смерти слепо следовала лютеранским принципам своего немецкого принца.
Это биографическое повествование без всяких прикрас рассказывает о пылкой и неистовой Виктории.
Перевод осуществлен по изданию:
Alexandre F., de L 'Aulnoi В
La Derniere Reine. Victoria 1819—1901.
Paris: Robert Laffont, 2000
49
Низкий тип (нем.).
50
«Я римский гражданин» (лат.) — своего рода формула неприкосновенности личности, которая на практике, впрочем, далеко не всегда соблюдалась.
51
«Клуб реформ» (англ.).
52
Министерство иностранных дел Англии (англ.).
53
Хрустальный дворец (англ.).
54
Счастливая судьба (англ.).
55
Тартан (гэл.) — клетчатая шерстяная материя, шотландка, цвета которой имели символическое значение. (Прим. пер.)
56
По русским данным — три тысячи.
57
Русские войска вступили в Венгрию не в 1848-м, а в 1849 г. Упреки в адрес русских войск справедливы лишь отчасти — австрийцы действовали ничуть не мягче. Другое дело, что австрийцы (тоже, кстати, не пользовавшиеся популярностью у английского общества) подавляли восстание собственных подданных, тогда как русские пришли в чужую страну.
58
После сражения герцог жаловался на тяжелые потери, говоря, подобно эпирскому царю Пирру, что после еще одного такого сражения не останется солдат.
59
Под Балаклавой из-за бездарности британского командования попала в ловушку и была практически уничтожена английская кавалерия, состоявшая преимущественно из отпрысков знатных родов.
60
Уверяли, что, поскольку Ватерлоо было последней кампанией Раглана перед Крымской войной, Раглан все время по старой памяти называл противников (то есть русских) французами, которые на это, естественно, обижались.
61
В. А. Корнилов погиб еще в начале осады, и руководство обороной возглавил П. С. Нахимов.
62
Единственная опера Л. Бетховена.
63
Ходили слухи, что королева Гортензия (Евгения Богарнэ) родила своего сына, ставшего впоследствии Наполеоном III, не от своего супруга Луи Бонапарта, брата Наполеона I, а от голландского адмирала Веруэля. (Прим. пер.)
64
«Крест Виктории» (англ.).
65
Дети (исп.).
66
Имеется в виду сражение на реке Черной.
67
Возраст для танцора весьма почтенный.
68
Андре Ле Нотр (1613—1700) — ландшафтный дизайнер и архитектор при дворе Людовика XIV. (Прим. пер.)
69
Замок (нем.).
70
Рил — быстрый шотландский танец. (Прим. пер.)
71
Бездоказательное утверждение.
72
В 1859 г. было даже подписано русско-французское соглашение, однако особых последствий оно не имело.
73
Камилло Бенсо Кавур (1810—1861) — итальянский государственный деятель, премьер-министр Сардинского королевства (Пьемонта), сыгравший серьезную роль в объединении Италии под властью Пьемонта.
74
Панталоны в обтяжку (англ.).
75
В Англии — закрытые средние учебные заведения для мальчиков (англ.).
76
«Сеть школ для бедных» (англ.).
77
Очень похорошевшим (фр.).
78
Маунт-Вернон — имение Джорджа Вашингтона.
79
Чеrо-нибудь интересноro (англ.).
80
Это твоя женушка (нем.).
81
Поцелуй (нем.).
82
К а н т, к а н т и к - похвальное песнопение (стихотворение) торжествeннoro cвeтскoro или цepкoвнoro содержания.
83
Коляске, запряженной пони (англ.).
84
«Идиллии» (англ.).
85
«В память» (лат.).
86
Анrлия, Шотландия, Ирландия.
87
Церковь памяти Альберта (англ.).
88
Ну вы, потише (ломаный немецкий).
89
Мари де Рабютен-Шанталъ Севинье (1626—1696) — французская писательница, чьи сочинения, написанные в форме писем дочери, отличались превосходным стилем.
90
Прелестное дитя (англ.).
91
Фахверк (нем. Fachwerk) — в средневековой западноевропейской архитектуре деревянный брусчатый остов (каркас) малоэтажных зданий, состоящий из системы стоек, раскосов и обвязок, с заполнением камнем, кирпичом, глиной и др.
92
Жорж Кювье (1769—1832) — французский зоолог, один из реформаторов сравнительной анатомии, палеонтологии и систематики животных.
93
Официальный прием при дворе (англ.).
94
1864 г.
95
«Горцы Шотландии» (англ.).
96
Проклятым (англ.).
97
Мораль по-бальморальски (игра слов, англ.).
98
Бенито Хуарес в тот момент был президентом Мексики.
99
Максимилиан при поддержке Наполеона III боролся за власть в Мексике, императором которой себя объявил. Попал в плен и был расстрелян.
100
Сомелье — здесь: слуга, ведающий спиртными напитками и обносящий гостей вином. (Прим. пер.)
101
Джон Буль — прозвище англичан, которое появилось в конце XVIII в. (Прим. пер.)
102
Л а н д ы - песчаные равнины. (Прим. пер.)
103
Сдержанный, неболтливый (англ.).
104
Сара Бернар (1844—1923) — знаменитая французская актриса.
105
Проклятый (англ.).
106
При Вёрте.
107
Септицемия — форма сепсиса, при котором возбудитель, размножаясь в крови больного, наводняет ее токсинами, вызывающими массовую гибель эритроцитов, поражение органов кроветворения и выделения. (Прим. пер.)
108
Эсквайр (англ.).
109
В правление Виктории.
110
Слово «всегда» не вполне уместно — русские сражались против Англии при Виктории лишь один раз — в Крымскую войну, да и агрессором по отношению к Англии Россия отнюдь не выступала.
111
Фердинанд Лессепс (1805—1894) — французский инженер и предприниматель, в 1859—1869 гг. руководил строительством Суэцкого канала. (Прим. пер.)
112
Первые шаги в развитии своей промышленности Россия сделала еще в XVII — начале XVIII в., а при Александре II в России вовсю уже шел промышленный переворот — в Англии к тому времени, правда, завершившийся.
113
Планисфера — изображение земного или небесного глобусов на плоской карте в виде полушарий. (Прим. пер.)
114
Любезная сударыня (англ.).
115
Я не могу жить без вас (англ.).
116
Любящая вас (англ.).
117
Николай Николаевич - старший.
118
Леон Гамбетта (1838—1882) — французский политический деятель, занимавший в разное время высокие государственные посты. (Прим. пер.)
119
Дорогой папа (англ.).
120
Да здравствует королева Англии (ит.)
121
Билль о земле (англ.).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Королева Виктория"
Книги похожие на "Королева Виктория" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Филипп Александр - Королева Виктория"
Отзывы читателей о книге "Королева Виктория", комментарии и мнения людей о произведении.