Джекки Мерритт - Хозяйка ранчо

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Хозяйка ранчо"
Описание и краткое содержание "Хозяйка ранчо" читать бесплатно онлайн.
Со смертью деда братья Саксон лишились не только единственного близкого им человека, но и привычного светского образа жизни. Разорение заставило всех троих начать жизнь заново. Чансу, старшему брату, досталось в наследство ранчо в штате Монтана. Опыта никакого, а вдобавок ко всему управляющим ранчо оказывается молодая женщина…
— Надеюсь, эта комната вам понравится. Из ее окна открывается самый лучший вид на окрестности, — словно не услышав его последних слов, ответила Клео. Но когда отперла дверь, добавила: — Вы не ошиблись, мистер Саксон. Я живу тут, на ранчо, только в другом доме.
Она внесла чемоданы в комнату, поставила их возле кровати.
— И живу не одна.
«Ах, вот как! Все-таки, значит, замужем!» — подумал Чанс, не сумев подавить разочарование.
— С дочкой Рози. Ей восемь лет.
— А муж? Он что, работает в другом месте? — осторожно спросил Чанс после того, как чемоданы поставил на пол, а портфель с бумагами бросил на голубое выцветшее покрывало кровати.
— У меня нет мужа, мистер Саксон. Нет и никогда не было. — Клео посмотрела гостю прямо в лицо.
Чансу понадобилось несколько мгновений, чтобы осознать смысл сказанного, после чего он коротко кивнул и, подойдя к окну, сразу сменил тему:
— А мне здесь начинает нравиться. И насчет вида вы совершенно правы. Горы отсюда — просто фантастика!
— Мне тоже так кажется, — живо отозвалась Клео, довольная реакцией Чанса на ее ответ о семейном положении. Она всегда предпочитала при первом же знакомстве ставить все точки над «i», но, разумеется, не считала нужным откровенничать с первым встречным и рассказывать все обстоятельства появления Рози на белый свет.
Клео давно уже раз и навсегда решила отвечать именно так, как сейчас, чтобы никому и в голову не могло взбрести, будто она, незамужняя, стыдится иметь ребенка, тем более что Клео души не чаяла в дочери и готова была на все ради нее. С какой стати она должна испытывать чувство стыда из-за той, что стала для нее источником самого большого счастья в жизни?!
— Внизу вы что-то сказали насчет комнаты, где бы я мог переодеться, — произнес Чанс, повернувшись к девушке. — Я приехал сюда на постоянное жительство, Клео. Кстати, можно мне вас называть по имени?
— Да, конечно, — пробормотала она машинально. — Вы хотите сказать, что собираетесь жить здесь все время? — переспросила Клео, не веря своим ушам.
— Именно так, — подтвердил Чанс.
Он оглянулся: и обои, и мебель — все дышало стариной, ни тебе телевизора, ни стерео, ни телефона.
— В доме есть телефон?
— Да, внизу, в кабинете.
— А внутренний? — Он вдруг заволновался, а что, если здесь даже электричества никакого нет, но потом облегченно вздохнул, заметив настольную лампу возле кровати и люстру.
— Нет, — ответила Клео и, догадавшись, насколько он встревожен отсутствием привычных удобств, поспешила добавить: — Ванная в конце коридора, туалет рядом.
Она еще не вполне свыклась с мыслью, что он и впрямь намерен здесь поселиться. Несмотря на то что он был одет так, как принято здесь, на Западе, в нем чувствовался человек высшего общества. Лишь однажды ей доводилось встречаться с таким, это был отец Рози. От неприятных ассоциаций ее всю передернуло. Она давно дала себе зарок не поддаваться мужским чарам, а тут, как назло, ей свалился на голову этот Чанс Саксон, с которым хочешь не хочешь, а придется общаться каждый день чуть ли не с утра до вечера. Но тем не менее она все-таки обрадовалась его приезду. Ведь должен кто-то заботиться о финансовом положении ранчо, а кому, как не его владельцу, этим заниматься? В конце концов, право распоряжаться деньгами принадлежит семейству Саксон.
Им предстояло обсудить массу вопросов, однако если Чанс хоть немного ознакомился с ее бесчисленными отчетами, то, видимо, он уже в курсе той невеселой ситуации, в которой оказалось ранчо.
— Сейчас принесу остальные вещи, — сказала она и уже было направилась к выходу, когда Чанс неожиданно резко ее остановил:
— Ничего подобного вы делать не должны.
— Но это входит в мои обязанности, мистер Саксон, — спокойно возразила Клео.
— Вполне допускаю, но вы не вьючное животное. Свои вещи я принесу сам, — тоном, не терпящим возражения, заявил он. — И, пожалуйста, зовите меня по имени.
— Как вам будет угодно. Только не понимаю, почему я не могу принести…
— Мне неизвестно, что вы привыкли делать, а что нет, — прервал ее Чанс на полуфразе, — но твердо знаю одно: я не позволю вам таскаться по лестнице с тяжелыми чемоданами.
— На ранчо я выполняю всю работу наравне с мужчинами.
Она стояла перед Чансом, скрестив руки на груди, горделиво и упрямо вздернув голову, и Чанс вдруг испытал такой прилив страсти, что даже вздрогнул, будто его ударили. Никогда прежде на него не нападало столь острое желание, даже к тем женщинам, которых он хорошо знал, не говоря уж о тех, кого встречал впервые. Но при мысли о том, как здесь, в этой комнате, на стоящей рядом кровати, он стягивает с Клео туго сидящие на ней джинсы, его кинуло в жар и все тело налилось тягучим томлением. Внезапно вспыхнувший сладострастием взгляд его синих глаз не укрылся от Клео, и она невольно попятилась к дверям. Но больше всего ее встревожило другое: она в то же мгновение поняла, что чувственный порыв Чанса не вызвал у нее неприязни, скорее наоборот…
— Мне пора идти, у меня много дел, — пробормотала она.
— Конечно, я вас не задерживаю.
— Тогда до встречи. — Клео вышла из комнаты и остановилась. — Мы ужинаем в шесть.
— Вы с Рози приходите сюда?
— Иногда. Как правило, едим у себя.
— А вы можете сегодня составить мне компанию?
Клео собрала всю свою волю в кулак и, храбро взглянув ему прямо в лицо, решительно ответила:
— Если вы хотите обсудить дела, то лучше встретиться после ужина. Скажем, вечером у вас в кабинете.
— А Рози?
— Сейчас же лето, у нее каникулы, так что можно лечь попозже. Ничего страшного, побудет одна с собаками. Наш дом напротив вашего, его отсюда хорошо видно.
Чанс никак не мог опомниться: с момента их знакомства прошло каких-то двадцать минут, а они уже оба будто наэлектризованы желанием. Чанс с трудом поборол искушение прикоснуться к молодой женщине: вдруг она его неправильно поймет и их отношения, которые еще только-только начали складываться, сразу испортятся, а он так нуждался в ее знаниях, опыте, ведь пока он — словно рыба, выброшенная из воды. Конечно, ему будет трудно свыкнуться с мыслью, что его ранчеро — женщина, причем такая, что от одного взгляда дух захватывает, но загубить собственное будущее или пусть хотя бы на время поставить его под угрозу из-за мимолетной страсти — нет, это непростительная глупость. Веселая, беспечная пора его жизни миновала. И тут ничего не поделаешь!
— Договорились, увидимся вечером, — тяжело вздохнув, произнес он.
Клео намеренно медленно, ни разу не оглянувшись, спустилась по лестнице. Этот Чанс Саксон — опасный человек, подумала она. Если он когда-нибудь решится на то, что она прочла сейчас в его взгляде, ей придется отказаться от работы и покинуть ранчо. От одной лишь мысли об этом у нее защемило сердце. Клео успела полюбить и дом, и эти места, и к тому же приложила немало усилий, создавая здесь уют для себя и для Рози. Куда она повезет дочку?
Клео заглянула на кухню. Джо готовил печенье, но, судя по тому, как он оживился при виде нее, был не прочь ненадолго прерваться и поболтать.
— Ну и как вам Саксон?
— Я рада, что он приехал.
— Ясное дело, но что вы думаете о нем самом?
— Пока еще рано судить. Но я к вам только на минутку. Мне надо бежать. Счастливо, Джо, — быстро ответила она и, махнув на прощанье рукой что-то пробурчавшему повару, сбежала по лестнице во двор, перепрыгивая через ступеньки, и решительным шагом направилась к своему дому.
Между тем Чанс снова вернулся к окну. Он стоял и, озабоченно нахмурившись, смотрел на соседние строения. Беспокойство за завтрашний день — вот уж никогда доселе не испытанное им чувство. До недавнего времени если что от него и требовалось, так это лишь выбрать подходящее расписание авиарейсов да решить, как лучше провести июль: то ли поплавать на яхте возле Восточного побережья, то ли отправиться, допустим, в Канаду, в какое-нибудь укромное, райское местечко. Признаться откровенно, собственную страну он знал намного хуже любой другой — во всех частях света. Представляй он лучше штат Монтана, ему сейчас было бы куда легче.
Слегка прищурившись, Чанс следил за тем, как Клео стремительной походкой пересекает двор. Интересно, какая у нее прическа под этой старенькой шляпой — стрижка, а может быть, простой пучок? Но вот Клео подошла к небольшому каменному строению, огороженному деревянным забором. Навстречу ей выбежала девочка, а за той — два бежевой масти пса. Клео наклонилась, чтобы обнять ребенка, а после, взявшись за руки, обе скрылись в дверях. Так, значит, вот где они живут, мать с дочкой и две кудлатые собаки: в этом крошечном домике с выкрашенной белой краской деревянной оградой. Даже издали было заметно, как сильно привязаны друг к другу мать и дочь: ни малейшей фальши в их объятии не чувствовалось. Клео ничуть не походила на обделенную счастьем женщину. И прямодушное признание, что у нее нет мужа, было явно продиктовано не стыдом и не стремлением вызвать у него сочувствие, нет и нет. Похоже, его управляющая принадлежит к той редкой породе людей, которые хотят, чтобы их воспринимали такими, какие они есть на самом деле, или вообще их не трогали, оставили в покое.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Хозяйка ранчо"
Книги похожие на "Хозяйка ранчо" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джекки Мерритт - Хозяйка ранчо"
Отзывы читателей о книге "Хозяйка ранчо", комментарии и мнения людей о произведении.