» » » » Сюзанна Энок - Уроки плохих манер


Авторские права

Сюзанна Энок - Уроки плохих манер

Здесь можно скачать бесплатно "Сюзанна Энок - Уроки плохих манер" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ACT, Астрель, ВКТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сюзанна Энок - Уроки плохих манер
Рейтинг:
Название:
Уроки плохих манер
Издательство:
ACT, Астрель, ВКТ
Год:
2011
ISBN:
ISBN 978-5-17-074065-9, 978-5-271-36351-1, 978-5-226-04078-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Уроки плохих манер"

Описание и краткое содержание "Уроки плохих манер" читать бесплатно онлайн.



Тереза Уэллер, несмотря на молодость, истинный знаток этикета и ценительница хороших манер. Поэтому грубое поведение полковника Бартоломью Джеймса во время званого обеда удивило и разочаровало ее. Этот мужчина вел себя не как джентльмен! Так почему же именно его Тереза не может выкинуть из головы?

Поначалу образец благонравия леди Уэллер тешит себя надеждой изменить полковника. Но с каждой новой встречей становится все яснее: в игру вмешалась сама судьба, и они с Бартоломью безоглядно влюбились друг в друга.






— Пора одеваться и отправляться на битву.

Кивнув, Бартоломью снова открыл журнал, перевернул еще одну страницу.

— Ну наконец, — пробормотал он.

— Нашли что-нибудь?

— Да. Рассказ о том, что «душители» напали на отряд путешественников. — Толли продолжал читать про себя. — Дьявол. Ни одного выжившего. Ходили слухи, что отряд просто-напросто исчез без вести.

— Теперь уж и не припомню, сколько раз я слышал подобные истории. — Лакаби принес начищенные до блеска ботфорты. — Сколько народу пропало, и не сосчитать.

— А ведь это мысль. — Бартоломью сунул ногу в правый сапог, а потом затаил дыхание и стиснул зубы, когда камердинер начал натягивать сапог на левую ногу. — Если нет никаких «душителей», то куда, черт возьми, делись пять или шесть тысяч человек, пропавших за все эти годы?

— Будь я на месте лорда Хаддерли, непременно бы задумался об этом, — произнес Лакаби.

— Тут вы правы. При том что местных жителей исчезло больше, нежели англичан. Но чем ломать голову над тем, чего мы не можем доказать, не лучше ли начать что-нибудь предпринимать, как думаете?

— Знал я троих парней. Они отправились в отпуск в Дели, и с тех пор о них никто больше не слышал. Их заочно осудили за дезертирство. Один из них, Эверс, мог влюбиться в очаровательную индианку, но Уилли и Смайт были примерными мужьями. И вот теперь их семьям приходится жить с мыслью о том, что их родные — предатели. Все это очень печально.

Толли взглянул на камердинера, встряхивающего мундир.

— Четверо из моих подчиненных тоже были женаты. У других остались родители, братья и сестры. Я написал слишком много писем.

— Герцог тоже писал письма.

Вставший было с кресла Бартоломью вновь сел.

— А вы видели хоть одно из них?

Лакаби откашлялся.

— Мы, конечно, можем болтать, а я, несомненно, способен простоять здесь всю ночь, ожидая, когда вы соизволите одеться, но, честно говоря, предпочел бы полакомиться десертами на званом ужине.

Бартоломью тряхнул головой.

— Вы должны прислуживать мне, а не поедать сладости. — Бартоломью встал, а Лакаби помог надеть ему мундир с многочисленными медалями и знаками отличия. Вообще-то Толли не любил всю эту мишуру, но награды были призваны показать всем и каждому, что он не какой-то выскочка, которому родственники купили звание.

Бартоломью поднял голову, чтобы камердинер смог застегнуть ворот кителя.

— Отчего вы не хотите говорить о письмах герцога? Из преданности этому человеку? Или же вы считаете, что он не станет обсуждать причину смерти или исчезновения своих солдат?

Камердинер сдвинул брови:

— И того и другого понемногу. Я довольно хорошо знаю герцога и вот что вам скажу: он не станет подвергать сомнению слова представителей Ост-Индской компании. А они ведь уже заявили о том, что этих ублюдков «душителей» не существует в природе.

— Согласен, — медленно протянул Бартоломью, в последний раз бросая взгляд на журнал Веллингтона. — Он прислал мне этот проклятый журнал, так как надеялся, что я найду какого-нибудь другого свидетеля, а его имени не упомяну.

— Или он просто знал, что вы все равно ничего в нем не обнаружите и не станете больше выскакивать на дорогу перед его каретой.

И вновь Лакаби оказался прав.

— Итак, мы опять вернулись к тому, с чего начали.

— Хотите вломиться в штаб конногвардейского полка? В инвалидном кресле?

— Нет, я все же вышвырну вас пинком под зад, Лакаби. Вы должны мне помогать, помните?

— Разумеется, сэр.

— Есть человек, который согласился разузнать что-нибудь в военном министерстве, но от него нет пока вестей.

— Хм.

— Что это значит? — нахмурился Толли.

— Молчу, чтобы меня не уволили.

Бартоломью шумно выдохнул.

— Ладно, забыли.

— Мне просто интересно, сколько денег компания насыпала в карман вашему тайному другу. Может, поэтому вы не получили никаких известий.

А Бартоломью всегда считал себя излишне циничным! Соммерсет с его властью и деньгами вполне мог бы быть связан с Ост-Индской компанией.

— Я подумаю об этом вечером, — сказал он.

— Поступайте как знаете, полковник. — Лакаби наконец отошел в сторону. — Ну вот. В этом наряде вам впору на прием к самому королю Георгу. Хотел бы я взглянуть на того, кто останется равнодушным к такому зрелищу. — Камердинер снял с плеча Бартоломью пылинку. — Особенно дама сердца.

Бартоломью сдвинул брови.

— Вздор. Моя внешность никогда не производила на Терезу никакого впечатления.

Не проходило и пары секунд, чтобы он не думал о ней. Бартоломью вспоминал ее голос, прикосновения, нежную кожу и теплые губы. Как упрямо она расправила плечи, прежде чем сообщить, что намерена оказать ему всяческую поддержку! Благопристойная девушка, которая вовсе не была такой в его присутствии. Бартоломью намеревался попросить у Амелии брошюру, написанную Терезой. Она будет напоминать ему о том, каким счастливчиком он оказался, не попав в число безуспешно ухаживавших за ней джентльменов. Считала ли счастливой свою встречу с ним Тереза, Толли не знал.

— Она не из тех, кого можно держать в любовницах, полковник.

Бартоломью гневно взглянул на камердинера:

— Знаю. Я об одном прошу вас, Лакаби, держите язык за зубами, когда дело касается Терезы Уэллер. Никаких замечаний или советов. Вам это ясно?

— Я не хотел никого обидеть, сэр. Просто интересно узнать, каковы ваши намерения.

— Мои дальнейшие действия, — Бартоломью схватил трость и обошел вокруг инвалидного кресла, — зависят от того, как со мной поступят. Может статься, меня вымажут дегтем, обваляют в перьях и выгонят прочь из Лондона. Поэтому если хотите и впредь лицезреть Терезу Уэллер, помогите найти того, кто выжил после нападения «душителей».

— Хорошо, сэр. Что, не станете сегодня спускаться по лестнице в кресле?

— Похоже, моя гордость восстанавливается быстрее, чем колено. Так что мой ответ — нет. Вы снесете вниз кресло, а я — трость.

К счастью для больной ноги Толли, Стивен заметил его раньше, чем он успел начать спуск.

— Господи, Толли, — воскликнул он, поспешно взбегая по лестнице и обхватывая брата за талию. — Тебе так обязательно надеть сегодня мундир?

— Я хочу привлечь к себе внимание, — проворчал Толли, с трудом сдерживая рвущиеся наружу ругательства. — Выглядишь восхитительно, Вай, — обратился он к показавшейся у подножия лестницы сестре.

Девушка присела в реверансе.

— Благодарю вас, полковник. Я специально повязала красный кушак. Он так подходит к вашему мундиру. — Вайолет провела рукой по опоясывавшему ее талию поясу. — Таким образом я хочу выразить свою поддержку.

— Черт возьми, — еле слышно пробормотал Стивен. — Толли, сделай же что-нибудь.

Бартоломью откашлялся.

— То, что ты здесь сегодня, Вай, уже помощь. Однако не стоит открыто противопоставлять себя остальным. Чем больше люди будут очарованы тобой, тем сложнее им будет сказать про меня какую-нибудь гадость.

— В таком случае я постараюсь быть неотразимой. Ты же знаешь: в этом мне нет равных. — Вайолет отдала Бартоломью честь. — Они еще не знают, какой удар их ждет.

— Спасибо тебе.

Как только братья спустились с лестницы, Бартоломью поспешно отошел в сторону. Недовольно ворча и жалуясь на судьбу, Лакаби с помощью двух лакеев стащил кресло вниз.

— Ваш трон, полковник, — тяжело дыша, объявил камердинер.

Толли указал на входную дверь, и Грэм услужливо распахнул ее.

— Привяжите кресло к задку экипажа.

— Ну, слава Всевышнему! А я уж думал, мне придется тащить эту штуку на собственном горбу, — проворчал Лакаби, выходя на улицу.

Посмотрев вслед камердинеру, Стивен обратился к Бартоломью:

— Если он кажется тебе несносным, Толли, я могу подыскать кого-нибудь другого.

— Нет необходимости. Мы с Лакаби, кажется, прекрасно друг друга понимаем.

— Что ж, хорошо.

Стивен был доволен собой, и Бартоломью не стал его разуверять. Он вел себя не слишком-то любезно, когда его родные вернулись в Лондон. И не будь рядом с ним Терезы и Лакаби, вряд ли он стал бы таким, каким был сейчас.

Бартоломью с семьей прибыл на бал раньше Уэллеров. Хотя Тереза, или ее брат, или бабушка, или все они вместе вполне могли принять решение не ездить сегодня в гости. Отсутствие Тесс вынудило Бартоломью то и дело переключать внимание с собравшихся в зале гостей на высокие двойные двери.

— Полковник Джеймс.

Бартоломью поднял глаза. Перед ним стоял мужчина лет на десять старше его самого, в очень похожем мундире с бело-золотыми эполетами на плечах.

— Генерал Мейхью.

Вскочив с кресла, Бартоломью отдал честь. Да, он ушел в отставку, но сегодня предпочел надеть мундир. Поэтому ему не хотелось, чтобы его лишний раз обвинили в непочтительности и недостойном поведении.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Уроки плохих манер"

Книги похожие на "Уроки плохих манер" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сюзанна Энок

Сюзанна Энок - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сюзанна Энок - Уроки плохих манер"

Отзывы читателей о книге "Уроки плохих манер", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.