Гарольд Роббинс - Торговцы грезами

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Торговцы грезами"
Описание и краткое содержание "Торговцы грезами" читать бесплатно онлайн.
Всемирно известного американского писателя Гарольда Роббинса (1912–1997) называют «Мопассаном XX века».
«Голливудская трилогия» объединяет три романа «Торговцы грезами», «Охотники за удачей» и «Наследники», в которых Роббинс в романной форме прослеживает всю историю Голливуда — от его зарождения до наших дней. Романы его похожи на голливудские блокбастеры — в них есть все, что интересно современному человеку: деньги, секс, страсть, карьера, предательства, мечты… И все то, на что способен человек, чтобы сделать мечту реальностью…
Романы Роббинса переведены на 32 языка, в мире продано свыше 800 млн. его книг.
— Ну их всех к черту, — сказал Джо, глядя на Джонни. — Пойду познакомлюсь с какой-нибудь мамзелькой.
Рокко услышал его.
— Смотри у меня! Ты не на пикнике. Тут дело серьезное.
Джо хмыкнул.
— Да слышал уже! Топай туда, топай сюда. Как будто это война не с Германией, а с моими ногами.
К ним подошел лейтенант.
— Заткнись, — шепнул Джонни. — Лейтенант идет.
Лейтенант поманил к себе Рокко. Тот подошел, и офицер что-то быстро ему сказал, передав листок бумаги. Затем офицер пошел дальше, к другой роте. Через несколько секунд их распустили.
— Где здесь можно достать выпивку? — спросил Джо. Во всем городке было темно.
Ему никто не ответил. Они молча шли за Рокко по улице и остановились у небольшого серого дома. Рокко посмотрел в бумажку и постучал в дверь.
Из-за закрытой двери послышалась французская речь.
Рокко немного подождал и ответил:
— Мы американские солдаты.
Дверь открылась. На пороге появился высокий мужчина с черной бородой.
— Les Americaines, — сказал он по-французски. — Заходите, заходите.
Они вошли в дом. Закрыв дверь, хозяин позвал:
— Мария! — И что-то быстро сказал по-французски.
Они стояли в комнате, переминаясь с ноги на ногу.
Рокко снял каску, и остальные последовали его примеру. В комнату вошла девушка, неся две большие бутылки вина.
Джо восторженно произнес:
— Я знал, что армия позаботится о нас, прежде чем отправить в бой.
Француз улыбнулся и, открыв бутылку вина, разлил его по стаканам. Он торжественно поднял свой стакан.
— Vive l'Amerique!
Они выпили вино. Он снова наполнил их стаканы и выжидающе посмотрел на всех. Джонни первым понял, чего он ждал. Он улыбнулся французу.
— Vive la France! — сказал он. А Джо уже пытался заговорить с девушкой.
Рокко тряс его за плечо. Он проснулся по-кошачьи: еще минуту назад сладко спал, а сейчас уже был как стеклышко. Всю ночь он ожидал подъема, но теперь, когда этот момент наступил, ему захотелось еще полежать.
— Где Джо? — прошептал Рокко.
— Не знаю, — ответил Джонни. — А что, его здесь нет?
Рокко в темноте покачал головой.
Джонни сел и спустил с кровати ноги.
— Я найду его, — сказал он, уже завязывая ботинки. Он тихо вышел из комнаты и прошел небольшой коридор. Когда глаза привыкли к темноте, Джонни заметил еще одну дверь и, открыв ее, вошел в комнату. В углу стояла кровать. На кровати вдруг кто-то шевельнулся, и Джонни услышал знакомый храп.
Джонни мысленно улыбнулся. Наклонившись над спящим, он сильно схватил Джо за плечо, рывком вытащил его из постели и, коверкая слова на французский манер, заговорил:
— Ву-а-ля! Так вот что ты делаешь за моей спиной!
Джо отчаянно вырывался.
— Извините, мистер, я не хотел…
Джонни расхохотался и помог Джо подняться на ноги.
— Вставай, спящая красавица! А то всю войну проспишь.
Джо поплелся за ним в коридор.
— А как ты узнал, что я там? — спросил он.
Джонни нагнулся и поднял с пола ботинки Джо, аккуратно стоявшие возле двери.
Джо удивленно посмотрел на них и рассмеялся.
— Ну французы, черт их побери! — сказал он.
Джонни прижал палец к губам.
— А мне теперь все равно, — сказал Джо, улыбаясь. — Все, что хотел, я уже получил.
7Было раннее утро, над землей клубился туман. Солдаты топтались в траншее. Повсюду виднелись свежевырытые окопы.
Появился новый капитан. Этим утром, когда они вернулись в расположение роты, то увидели, что у них заменили всех офицеров.
— Они испугались, что мы прирежем кого-нибудь из них, — сказал Джо, узнав об этой новости.
— У этих офицеров опыт будь здоров! — ответил ему Рокко. — Они не хотят доверять новичков кому попало.
Видимо, Рокко был прав. Новый капитан был молод — гораздо моложе прежнего, — но зато от него исходила спокойная уверенность. Его молодое лицо было в суровых складках, а глаза постоянно настороже. Вроде бы никуда не глядя, он успевал замечать все.
Говорил он негромко, но его слышал каждый.
— Меня зовут Сандер, — представился он и оглядел стоящих перед ним солдат. Каждому казалось, что капитан говорит только с ним. — Вам всем придется со мной иметь дело, если хотите остаться в живых. — Он замолчал и снова обвел строй глазами. — Начиная с сегодняшнего дня забудьте обо всем, помните только о том, что надо выжить. Мне нужны солдаты, а не герои. Солдаты, а не трупы. Запомните несколько несложных правил, чтобы остаться в живых: первое — держите голову пониже — я имею в виду, не надо быть любопытным и высовывать свою башку из окопа, чтобы увидеть, что там делают Гансы. Для этого есть часовые и наблюдатели. Не делайте то, что вам не поручено. Второе — держать оружие в чистоте и порядке. Тот, кто забудет это правило, в следующий раз его уже не почистит, потому что будет трупом. Третье — делайте только то, что вам сказали, и больше ничего. Не подвергайте себя излишнему риску.
Он замолчал и снова посмотрел на солдат.
— Все ясно? — Он помолчал, ожидая ответа, но никто не ответил. Капитан улыбнулся. — Выполняйте эти правила, и мы все вернемся домой на одном корабле. Если не будете выполнять их, вы тоже сможете вернуться домой, но только никогда уже не узнаете об этом. Вопросы? — спросил он. Вопросов не было. Несколько секунд он смотрел на солдат, потом повернулся и подошел к стенке окопа.
Взявшись за бруствер, он принялся медленно подтягиваться, его макушка показалась над окопом. Тут же послышался свист пули, перед лицом капитана взметнулся фонтанчик земли, и он мгновенно спрыгнул на дно окопа. Поднявшись, он отряхнулся, глядя на них. В его глазах читалась насмешка.
— Теперь до вас дошло, что я имел в виду?
Они втроем сидели на дне окопа, держа в руках металлические кружки с дымящимся кофе.
Поднеся кружку к губам, Рокко отпил ароматную черную жидкость и со вздохом отставил кружку.
— Ходит слух, что завтра начнется, — сказал он.
— Чушь, — беспечно ответил Джо. — Вот уже пять недель я слышу это каждый день.
Джонни только хмыкнул и принялся за кофе.
— Это не чушь, — настаивал Рокко. — Если это не так, тогда зачем же сюда прибывает пополнение? Похоже, что скоро должно начаться.
Джонни задумался. В словах Рокко был здравый смысл. Каждый вечер в их расположение поступало пополнение. Лишь вчера вечером не прибыло ни души.
Теперь их часть полностью укомплектована и может вступить в бой.
— К черту все это! — сказал Джо, допивая свой кофе и ставя кружку на землю. Ослабив ремень, он привалился к стене окопа и закурил. — Эх, жалко, мы не остались в той маленькой деревушке! Эти французские кошечки знают, как ублажить мужчину. Мне бы сейчас это не помешало.
К ним приблизился офицер. Рокко поднял глаза и, увидев лейтенантские погоны, начал подниматься. Офицер, посмотрев на них, нетерпеливо махнул рукой.
— Слушай, Рокко, проведи-ка проверку в своем отделении. Погляди, чтобы все были на месте. Если кого-то не хватает, сообщи мне.
— Есть, сэр, — ответил Рокко.
Офицер ушел. Рокко вскочил.
— Похоже, что я был прав, — сказал он.
Джонни посмотрел на него.
— Ну?
Лейтенант вернулся. Он почти бежал к окопу.
— Рокко! — позвал он.
Рокко повернулся к нему.
— Да, сэр?
— Принимай взвод, — сказал офицер. — Джонсона только что ранили. Кого поставим командиром отделения?
— Может быть, Эйджа? — сказал Рокко, указывая на Джонни.
Лейтенант повернулся и посмотрел на Джонни. Секунду подумав, он сказал:
— Ладно, Эйдж, командуйте отделением.
Он снова повернулся к Рокко.
— Объясни Эйджу что к чему и бегом ко мне в блиндаж. — Резко развернувшись, он ушел.
Джонни повернулся к Рокко.
— Ты что это? — спросил он.
— А тебе что, помешают лишние десять долларов в месяц? — ухмыльнулся Рокко.
На дне воронки стояла вода, поэтому они прижались к откосу, стараясь не промочить ног. Впрочем, теперь это уже было неважно. Дождь лил всю ночь как из ведра, они насквозь вымокли и были по уши в грязи, так что желание держаться подальше от лужи было всего-навсего рефлексом.
— Черт возьми, где же те парни, которых обещал прислать Рокко? — заворчал Джо.
Зажав сигарету в кулаке, Джонни затянулся.
— Не знаю и знать не хочу, — ответил он. — Я могу ждать их здесь хоть до конца войны. У меня нет ни малейшего желания выбираться наружу. По-моему, это слишком вредно для здоровья.
Джо взял у него сигарету, прикурил от нее свою, тщательно прикрывая огонек руками, чтобы не выдать их местонахождения. Неподалеку затарахтел пулемет, и пули со свистом пронеслись у них над головами.
— Чтобы пройти вперед, им для начала придется снять этого пулеметчика, — заметил Джо, прислушиваясь.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Торговцы грезами"
Книги похожие на "Торговцы грезами" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Гарольд Роббинс - Торговцы грезами"
Отзывы читателей о книге "Торговцы грезами", комментарии и мнения людей о произведении.