» » » » Джуд Деверо - Дикие орхидеи


Авторские права

Джуд Деверо - Дикие орхидеи

Здесь можно скачать бесплатно "Джуд Деверо - Дикие орхидеи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство ACT: Астрель: Полиграфиздат, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джуд Деверо - Дикие орхидеи
Рейтинг:
Название:
Дикие орхидеи
Автор:
Издательство:
ACT: Астрель: Полиграфиздат
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-072863-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дикие орхидеи"

Описание и краткое содержание "Дикие орхидеи" читать бесплатно онлайн.



Шесть лет прошло, а писатель Форд Ньюкомб все еще скорбит по погибшей жене — именно она когда-то научила его радоваться каждому дню, любить и верить.

Но годы идут, и однажды Форд понимает: ему не найти вдохновения без новой любви...

Джеки Максвелл, красавица и умница, увлеченная творчеством Ньюкомба, становится его секретарем. Поначалу Форда, польщенного восхищением Джеки, радует лишь совместная работа, однако очень скоро он приходит в восхищение сам. Ведь впервые за много лет ему встретилась женщина, которая может вернуть его к жизни...






Когда пришел Нейт со своей травмированной подругой, Джеки послала их на моем новом пикапе за пиццей, а сама с Элли и Дианой отправилась за пивом и вином. Час спустя мы все уже сидели на улице, жевали пиццу и смеялись от души. Все — за исключением парочки тинейджеров, которые с наступлением темноты исчезли в доме. Я чувствовал некоторую неловкость: ну чем они там могут заниматься? Но Джеки, по-видимому, никакой неловкости не испытывала. Она встала посреди холла и прокричала:

— Чтоб вся одежда осталась на месте! Ясно?!

Последовала пауза в несколько секунд.

— Да, мэм, — покорно ответил сверху Нейт.

Вечер удался. В конце концов Тесса устроилась в старомодном кресле-качалке и заснула, Джеки укрыла ее одеялом, а взрослые продолжили веселиться.

— Так чего хотела от вас мисс Эсси Ли?

Элли оказалась умнее, чем я предположил в начале знакомства. Она рассказала, что выросла в Коул-Крик и познакомилась с мужем, когда он проводил здесь исследования грунта для своей компании. Потом его перевели в Неваду, но Элли и Тесса с ним не поехали. Джеки спросила почему, но в ответ Элли только пожала плечами.

— Мисс Эсси Ли рассказывала мне про Эдварда Белчера. Историю его великой любви.

Элли фыркнула, и я сразу понял, что с этим действительно связана какая-то «история».

— Ну все, ты попала, — заметила Джеки. —Теперь тебе придется рассказать всю историю до последнего слова, или он никогда не отпустит тебя домой.

— Вот откуда вы берете идеи для своих книг — из реальной жизни? — спросила Диана.

— Он черпает их из всего, что читает, — вставила Джеки. Я даже ответить ничего не успел. — Он читает все, что напечатано. На весь день он запирается в библиотеке и читает, а потом поднимается в спальню — и опять читает. Если я хочу о чем-то его спросить, мне необходимо убедиться, что в радиусе пятидесяти футов почитать нечего. В противном случае он просто меня не слышит.

Чак запрокинул голову, прищурил один глаз и сказал:

— Сдается мне, ты от чего-то бежишь.

— Ага, — согласилась Джеки. — От работы.

Все, включая меня, засмеялись. Я заметил, что Диана и Элли с любопытством поглядывают то на меня, то на Джеки. Пока они не стали нас сватать, я обратился к Элли:

— Так расскажи нам про безгрешного сына старого Белчера.

— Безгрешного? Как бы не так! — Элли пригубила вино. — Эдвард Белчер хотел жениться на Генриетте Коул только потому, что город назван в честь ее предка. Он, наверное, думал, что союз потомков двух из семи отцов-основателей повысит его статус — он метил в губернаторы.

— Складывается впечатление, что эти семь семейств до сих пор играют важную роль в жизни Коул-Крик. Много их еще осталось тут, кроме старика Белчера и мисс Эсси Ли?

— Да, — тихо ответила Элли. — Мы с Тессой. — Она взглянула на меня. — Ребекка происходит из рода отца-основателя.

Диана бросила удивленный взгляд на Элли.

— Любопытно, что все вы еще здесь.

Улыбка на лице Элли истаяла. На мгновение она спрятала лицо за большим бокалом вина, а когда вновь опустила бокал, то выглядела очень серьезно.

— Потомки всех семей до сих пор живут в Коул-Крик. Всех, кроме Коулов. Недостает самого важного рода.

Она сказала это таким тоном, что всеобщее веселье сразу иссякло. Я хотел было спросить, в чем дело, но Джеки пнула меня под столом.

— Так что это за история о великой любви? — подчеркнуто жизнерадостно спросила Джеки.

— Да тут особенно и рассказывать-то нечего. В семидесятых годах Эдвард решил объединить свою семью и семью Коул через брак и переименовать город в Херитедж, но Генриетта сбежала с красивым молодым человеком и родила ребенка. Вот и сказочке конец.

— А что с ними случилось потом? — Я пристально смотрел на Элли. Интересно, она ответит так же, как мисс Эсси Ли?

— На самом деле я не знаю. Лжет. Но почему?

— Эдвард вскоре умер, Генриетта, кажется, тоже, — проговорила Элли наконец. — Вроде бы молодой красивый муж бросил ее.

— А что стало с их ребенком? — тихо спросила Джеки. Надеюсь, я единственный уловил странность се тона.

Элли допила вино.

— Понятия не имею. Она выросла не в Коул-Крик, это точно. Больше прямых потомков у Коулов нет, в этом я могу поклясться своей жизнью!

Она произнесла последнее слово с таким нажимом, что остальные недоуменно переглянулись: и что все это значит?

И только Джеки сидела очень тихо и, готов поспорить, вычитала и складывала в уме. В семидесятых, сказала Элли. Генриетта Коул родила ребенка, девочку, в семидесятых годах, а молодой муж бросил ее.

Джеки родилась тоже в семидесятых, и ее отец бросил жену. И когда Джеки была очень-очень маленькой, они жили в Коул-Крик.


Глава 8

Джеки


Форду я говорить не хотела, но огромная часть меня желала бегом помчаться к ближайшей автобусной остановке, сесть на первый попавшийся рейс и навсегда убраться из Коул-Крик как можно дальше. Слишком уж много странных событий со мной происходит, слишком уж много я вспоминаю.

В воскресенье я облачилась в платье по моде сороковых годов и отправилась в церковь. Она стояла милях в трех от дома, но я «знала» короткий путь через лес. Придя туда, я обнаружила на месте большого красивого здания обугленный каменный фундамент да кирпичную трубу. Как жалко, что «моя» церковь сгорела.

Когда я вернулась домой, Форд спросил, понравилась ли мне служба, но в ответ я только пробормотала что-то невразумительное и поднялась к себе. Я переоделась и приготовила великолепный обед, однако мне кусок в горло не лез. Откуда я узнала, как пройти к церкви через лес? Когда я бывала в этом городе? О Боже, что со мной произошло здесь?!

— Хочешь поговорить о том, что тебя беспокоит? — спросил Форд за обедом.

Мило с его стороны, но я ничего не хотела ему рассказывать. Да и что сказать? Что у меня «предчувствие»? Керк поднимал меня на смех каждый раз, когда я говорила, что у меня «предчувствие».

После обеда я возилась в саду, а Форд смотрел по телевизору какое-то кино. Я пожалела, что не пригласила в гости Элли с Тессой. Я давно убедилась в том, что чужие проблемы отлично помогают отвлечься от своих собственных. Я могла бы расспросить Элли о том, почему она не уехала с мужем, когда его перевели в другой штаг. И хотя я поклялась никого не посвящать в подробности того, что со мной сотворил Керк может, я и рассказала бы ей об этом. Я была готова говорить о чем угодно, кроме того, как я себя чувствую в этом городке.

Я вздрогнула, когда позади меня раздался голос Форда.

— Ты меня напугал. — Я воткнула садовый совок в землю рядом с розовым кустом.

— Почему бы тебе не позвонить старым подругам? — Он присел рядом со мной. — Посмеялись бы вместе.

— Может, и позвоню. Эй, ногу убери! Ты наступил на мою перчатку.

Он отодвинул ногу ровно настолько, чтобы я смогла вытащить перчатку. Посмотрел в небо:

— Здесь хорошо.

Я прекратила прополку и села на землю.

— Да, хорошо.

Я с детства больше всего любила горный климат: на солнце тепло, а в тени прохладно.

— Что сегодня было в церкви? — спросил он и заставил меня посмотреть ему в глаза.

Его пронзительный взгляд сверлил насквозь.

— Да все то же самое, — отозвалась я. — Ты же знаешь, как эти службы проходят. Знаешь ведь?

— Я точно знаю, что ни один священник не заканчивает проповедь так быстро. Что с тобой случилось? Почему ты не осталась до конца службы?

Только я раскрыла рот, чтобы отделаться от него какой-нибудь наспех состряпанной ложью, как нечто большое и тяжелое пролетело сквозь кроны деревьев. Услышав свист рассекаемого воздуха, мы оба пригнулись. Точнее, пригнулась только я, а Форд лебедем нырнул вниз со своего стула и приземлился на меня. Должна признать, он умеет защищать женщин.

— Прости, — сказал он, скатившись с меня. — Я услышал... И... — Он выглядел смущенным.

Я поднялась и судорожно вздохнула. Он высокий и тяжелый, но хуже всего то что я приземлилась на свой совок. Ребра ощутимо болели. Не думаю, что они переломаны, но завтра утром я проснусь со здоровенным синяком.

Форд обшаривал колючие заросли кустарника — искал метательный снаряд. Морщась от боли в ребрах, я встала и взялась за дело вместе с ним.

Мы увидели его одновременно — большой камень, обернутый двухдюймовым скотчем. Под скотчем виднелась записка. Форд срезал скотч перочинным ножиком. Записка гласила: «Журнал «Тайм» за июль 1992 года». У нас обоих дух захватило.

Мы озадаченно посмотрели друг на друга. Думали мы об одном и том же: кто бросил этот камень? Зачем? Может, стоило погнаться за злоумышленником, прежде чем искать камень? И что значит эта дата?

— Как жалко, что сегодня воскресенье, — сказал Форд. — Библиотека закрыта. Хотя...

Одна и та же мысль пришла нам в голову одновременно: когда мы въехали в этот дом, в холле громоздились стопки старых журналов, включая «Тайм».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дикие орхидеи"

Книги похожие на "Дикие орхидеи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джуд Деверо

Джуд Деверо - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джуд Деверо - Дикие орхидеи"

Отзывы читателей о книге "Дикие орхидеи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.