Люсиль Картер - Леди Совершенство

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Леди Совершенство"
Описание и краткое содержание "Леди Совершенство" читать бесплатно онлайн.
Что делать, если привычная жизнь рушится? Как поступить, когда тебе грозит разорение? Бриджит Эйнсворт решила эти проблемы очень просто: удачно вышла замуж. Однако вскоре она начала понимать, что стала заложницей собственного плана. Муж не так уж и богат, чтобы дать ей все, к чему она привыкла. Любви нет и в помине. Друзей не осталось. Бриджит понимает, что не смогла убежать от своей главной проблемы: одиночества. Может быть, настало время перестать думать только о себе и обратить внимание на мужчину, который находится рядом?
Итак, чуда не произошло. Помощи ждать неоткуда.
— Что ты будешь делать? — негромко спросил Сержио.
Она выдохнула и заставила себя улыбнуться.
— Да выкарабкаюсь как-нибудь. По крайней мере, с основным долгом я рассчитаюсь.
— Я слышал, что ты продала особняк.
— Да, и подыскиваю покупателя для фермы. Нет ли у тебя знакомых, которые мечтают проводить уик-энды на свежем воздухе?
— Я порасспрашиваю приятелей, — пообещал он. — Но где же ты в таком случае будешь жить?
— Сниму ветхое жилище в неблагополучном районе, — пошутила она. — Потом найду работу.
— Работу? — Его брови поползли вверх. — Но ведь ты никогда нигде не работала.
— Ну надо же когда-то начинать.
— Если хочешь, можешь пожить в моем загородном доме какое-то время.
— Нет, спасибо, — криво улыбнулась Бриджит, в глубине души посмеявшись над подобным благородством. — Со мной все будет хорошо.
Он протянул руку через стол и сжал ее дрожащие пальчики.
— Мне так жаль, милая.
— Мне тоже, поверь.
— Нам было хорошо вместе. Я благодарен тебе за все.
Бриджит встала из-за стола.
— И я тебе тоже благодарна.
— Куда же ты?! — воскликнул он. — Останься!
Бриджит почувствовала слабость, но снова улыбнулась, чтобы скрыть недомогание и сделать вид, что у нее все в порядке. Она же — само совершенство. Не падать же ей в обморок перед бывшим любовником!
— Нет, Сержио, мне лучше уйти. Честно говоря, я рада, что твоя гостья запаздывает. У меня нет никакого желания знакомиться с ней.
По выражению его лица Бриджит поняла, что с его новой подружкой она отлично знакома. Ох, как же противно! Да, он ничего ей не должен, но... Но нужно же оставаться человеком в конце-то концов!
Она вышла из особняка и поспешила к автомобилю, надеясь, что успеет уехать прежде, чем появится женщина, которая ее заменила.
Бриджит снова пронеслась мимо строгого полицейского и заставила себя снизить скорость. Нет, ей сегодня нельзя оказаться в полицейском участке. Она страстно хотела уехать из этого недружелюбного города, от этих корыстных людей.
Никогда не думала, что окажусь в ситуации, когда меня все бросят, подумала Бриджит. К счастью, у себя на ферме я смогу спокойно жить почти месяц. Пусть представители риелторской конторы заботятся о том, чтобы в кратчайшие сроки найти покупателя.
6
Она вздохнула с облегчением, когда въехала в городок, и даже приветливо помахала рукой шерифу, прогуливающемуся возле магазинов.
Неспроста все же Мартина Уотсон строила Хейли глазки. Неужели респектабельный отец семейства, надежда и опора всех жителей городка, изменяет своей жене с владелицей магазина готовой одежды?
Бриджит хмыкнула и выехала на дорогу, ведущую к ее ферме. Везде одно и то же. Мужья изменяют женам с хорошенькими женщинами. Стоит ли в таком случае вообще выходить замуж?
Она вдруг вспомнила о том, что наплела Трейси, будто выходит замуж за своего соседа.
И почему именно имя Джека Лестера всплыло в ее памяти?
А ведь это мысль! — вдруг осенило Бриджит. Он не женат и, кажется, не собирается. Да, я терпеть его не могу. Но ведь никто меня не заставляет ложиться с ним в постель. Почему бы мне не предложить ему сделку? Я обрету крышу над головой, а он сможет пользоваться моими связями и именем, ибо не так уж оно и опорочено. Трейси, конечно, разболтает всему свету о том, что я уехала потому, что вышла замуж. Шарки, скорее всего, будет молчать, когда я отдам ему долг. Слава разорителя его самого не очень-то радует. А что, отличная идея! Осталось только уговорить Джека Лестера взять меня в жены.
Она проехала свой дом, решив, что лучше сразу брать быка за рога. Бриджит хорошо знала себя. Если она сейчас решит хорошенько взвесить свою идею, прежде чем воплотить ее в жизнь, то наверняка передумает. И хотя жизненный опыт показывал, что все решения, принятые Бриджит сгоряча, ни к чему хорошему не привели, она не повернула обратно.
В гостях у Лестера она никогда не была и потому крайне удивилась, увидев одноэтажный домишко, окруженный высокими ясенями. От изумления она выпустила руль. Двигатель фыркнул и заглох. Бриджит медленно вышла из машины, не сводя взгляда с домика.
Но ведь Джек Лестер обеспеченный человек! Почему же не построил современный коттедж?
— В гости приехали?
Бриджит вздрогнула от неожиданности и резко обернулась.
— У вас привычка такая: подкрадываться к людям и пугать их до полусмерти? — спросила она, хватаясь за сердце.
— Ох, простите, я забыл, какая вы нежная и ранимая. — Джек, одетый в джинсы, высокие сапоги и рубашку с коротким рукавом, застегнутую лишь на несколько пуговиц, снял с головы шляпу и картинно поклонился. — Добро пожаловать в мой монастырь.
— Почему монастырь? — спросила Бриджит.
— Потому что я живу здесь один, — усмехнувшись, произнес он. И добавил: — Чем обязан? Вот уж не думал, что увижу вас здесь.
Бриджит наконец сообразила, что вот уже с минуту стоит с разинутым от удивления ртом и вид у нее, должно быть, преглупый. А ведь перед ней — ее будущий муж!
Она не смогла сдержать улыбки при мысли об этом, что не укрылось от Джека, который вообще все и всегда замечал.
— Я сказал что-то смешное?
— О нет. Я просто вспомнила анекдот.
— С удовольствием его послушаю.
— Не сейчас, позже расскажу. — Она шагнула к нему. — У вас есть пара минут, чтобы поговорить со мной?
Он окинул ее внимательным взглядом.
— Вообще-то вы зря вырядились в этот костюмчик. Да и белые туфли на каблуке вы испортите, пройдя пару метров. Лучше снимите их.
— Во-первых, они бежевые, а не белые. А во-вторых... не буду я их снимать!
— Ну как знаете — Он повернулся к ней спиной и пошел по направлению к дому. Не поворачивая головы, Джек крикнул: — Ну что вы там стоите?! Идите за мной!
Осторожно ступая, боясь сломать каблуки, Бриджит поспешила догнать Джека. Почва была мягкой и влажной. Очень скоро ее туфли из светло-бежевых стали коричневыми от грязи.
— У меня на ферме чище, — не преминула заметить она.
— Это потому, что почва у вас песчаная. А здесь еще полвека назад было болото.
— Не боитесь, что ваш дом провалится под землю? — с усмешкой спросила она.
— А вы этому были бы, несомненно, рады?
— Почему вы в каждом моем слове ищете подвох?! — возмутилась она.
— Потому что я не верю, что вы можете сказать что-то хорошее. С ваших прекрасных уст слетают лишь оскорбления и язвительные насмешки.
Она довольно улыбнулась.
— Вы это заслужили.
Джек повернулся так резко, что Бриджит врезалась в него.
— Чем это?
— Своим несносным поведением, — пробормотала она, выдирая каблук из вязкой каши.
Раздался чавкающий звук, а потом хруст, словно кто-то сломал толстую ветку. Каблук остался в земле.
— Эти туфли стоили целое состояние! — взвизгнула Бриджит.
— Вы сами виноваты, — спокойно ответил Джек. — В этой местности можно носить лишь сапоги.
Бриджит с сожалением уставилась на каблук, оставшийся торчать в почве. Туфли были ее любимыми. Она купила их еще до того, как связалась с Риком, и надевала лишь несколько раз.
— В качестве компенсации могу предложить чашечку кофе. — Джек не смог скрыть усмешки.
Бриджит уставилась на него ненавидящим взглядом. Ее решимость уже начала остывать. Стоит ли делать этому человеку предложение? Он ведь просто невыносим! Смогут ли они жить в одном доме?
— Ну так как насчет кофе? — переспросил Джек, покровительственно глядя на нее сверху вниз.
Она протянула руку.
— Помогите мне дойти до столовой.
Джек расхохотался.
— Милая моя, ну вы шутница! В этом доме нет столовой. Есть только кухня. Устроит? — Он взял ее за руку и подтянул к себе.
— Устроит, — пробормотала Бриджит и прикусила язык, чтобы не сказать что-либо язвительное.
Дом действительно оказался крошечным. Бриджит насчитала две комнаты, ванную и кухню, а также заметила лестницу, ведущую наверх.
— Но ведь здесь нет второго этажа, — опешила Бриджит.
— Есть небольшая мансарда. Можете считать ее комнатой для гостей.
— Бедные ваши гости! Мне их уже жалко.
— Мои друзья не привередливы, — сказал Джек, входя в кухню. — Им не нужны изысканные яства, пуховые перины и огромная спальня — они клаустрофобией не страдают.
— Сомневаюсь, что у вас вообще бывают эти самые гости. — Бриджит опустилась на деревянный табурет.
— Совершенно верно. — Джек поставил чайник на плиту. — Мне некогда устраивать вечеринки.
Бриджит начала внимательно изучать обстановку. В кухне поместились лишь шкафчик для посуды, холодильник, раковина, стол, два стула и маленькая электрическая плита. Если бы здесь собралось больше двух человек, свободного пространства не осталось бы.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Леди Совершенство"
Книги похожие на "Леди Совершенство" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Люсиль Картер - Леди Совершенство"
Отзывы читателей о книге "Леди Совершенство", комментарии и мнения людей о произведении.