» » » » Mona Lisas Nemo - Золотые Небеса. Полёт Одной Птицы


Авторские права

Mona Lisas Nemo - Золотые Небеса. Полёт Одной Птицы

Здесь можно скачать бесплатно " Mona Lisas Nemo - Золотые Небеса. Полёт Одной Птицы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Золотые Небеса. Полёт Одной Птицы
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Золотые Небеса. Полёт Одной Птицы"

Описание и краткое содержание "Золотые Небеса. Полёт Одной Птицы" читать бесплатно онлайн.



Выросшие в далёкой долине, Лант и Мэроу вынуждены спасаться бегством, когда воспитавшие их маги нападают на них. Открывшийся им мир полон рыщущих по приказу северного короля наёмников. Юг оживает войсками и туман, что веками губил землю от моря — пробирается всё дальше и его уже не остановить. Порождённые им монстры становятся сильнее. И говорят, зло более древнее возвратилось в мир. Смогут ли друзья не стать смертельными врагами, когда один из них маг. А второй открывает о себе страшную тайну.






— Нужно возвращаться! Если за всё время больше не одного не попалось — так и не попадётся уже.

— Попрятались, затаились. В Брасьене сидят, да бока греют. Боятся, а потому и не найти уже. Эй, Халор, поворачивать надо! Темнеет, смотри. А ночевать в Срединном лесу не стоит.

— Поворачиваем! — Высокий крепкий воин, облачённый в серебряные доспехи Уравана с белым глазом на нагруднике — особом знаке королевства, махнул рукой всему отряду.

— Идём в Олнуэр, там и заночуем, — предводитель, поколебавшись миг, постоял на месте и двинулся вперёд в сторону ближайшего поселения, что располагалось у западного поста.

Проводив отряд часть пути и убедившись, что он не собирается поворачивать — Лина поспешила к друзьям, которые уже должны были отойти на приличное расстояние. Почуяв неладное, илия соскочила на землю и со всех ног понеслась вперёд. И только ветер шипел и рассекая воздух, приглушал все остальные звуки.

После того как Лина скрылась среди ветвей, Мэроу сделался куда серьёзнее.

— Мне это тоже не нравится, — ответил ему тогда Лант. — Но теперь, раз уж так случилось, мы должны идти вперёд. Не к чему сейчас выдавать своё присутствие.

— Я всё понимаю, Лант.

И они шли вперёд, стараясь как можно тише ступать по сухому подлеску. Вскоре стало совсем темно. Было уже где-то ближе к одиннадцати вечера и давно темнота, не оставив ни одного просвета, окутала всё кругом. Исполинские деревья преграждая дорогу то и дело выныривали из мрака, переплетались над головами столетние кроны и все корни, как один — торчали из-под земли.

Мэроу шёл впереди и следил за тем, чтобы ни одно живое существо не подобралось к ним внезапно — и потому дал Ланту знак остановиться, когда скорее почувствовал, нежели услышал тихий треск слева. Что-то тёмное и похожее на одну сплошную тень сорвалось с верхней ветки и приземлилось недалеко от Ланта, на самую нижнюю ветвь могучего ясеня. Тут же оно сложилось вдвое и вытянуло вперёд длинную когтистую лапу. В темноте загорелись синие глаза, и блеснула гладкая коричневая шерсть.

— Назад! — Лант только и успел кинуться в сторону, когда карамер заново вытянувшись, кинулся на него. Ещё несколько карамеров показались на ветвях. Окружая добычу со всех сторон и высекая глубокие борозды в древесине, двое из них спрыгнули на землю, припадая к ней и щурясь.

Тут же выхватив меч Лант подпалил разом всех тварей, однако на смену первым подоспели другие. Двое из новых землёй забросали горящих собратьев, остальные тем временем продолжали охоту.

Он метнул кинжал и тот не нанеся малейшей царапины отскочил от головы карамера.

Почуяв за спиной тяжёлое дыхание Лант обернулся, взметнул руку и тут же прямо перед ним вспыхнул огонь. Зверь остановился и припал к земле, но тут же другой перескочив горящего собрата и настиг добычу.

Он с трудом успел отклониться и зверь, впившись когтями в плащ, сорвал его с Мэроу. Капюшон оказался под лапами карамера и тот переступил вперёд, тесня человека к готовым принять его в смертоносные объятия хищникам.

Мэроу не стал пятиться назад. Карамер получив невидимый удар, отлетел далеко вперёд и грохнувшись о древесный ствол — тяжело рухнул вниз. Моментально другой хищник напал сзади и оставляя глубокий след когтей на спине, прорывая жилет из кожи своего некогда убитого собрата. Сцепив зубы, чтобы не закричать, Мэроу отшвырнул от себя зверя и все карамеры жалобно скуля припали к земле. Кожей он ощутил, как содрогается мир кругом. Как если бы закричал: прочь!

Мэроу всё ещё видел, как карамеры пытаются ползти, как последний скрывается в зарослях. Чувствуя наливающуюся тяжесть во всём теле, он сжался и повернулся.

— Лант! — Мэроу кинулся вперёд и, слабея, упал на колени возле лежащего неподвижно друга. Кровь выступила на груди из порванной рубашки. Застилавший глаза пот и сбивчивое, прерывистое дыхание мешало услышать невнятный шёпот. Лант что-то говорил. Но Мэроу не мог разобрать слов. Убитый магом зверь лежал тут же у его ног.

Лант то холодел, то тело вдруг раскалялось и глаза уже ничего не видели. Он начал задыхаться.

— Держись! — отчаянно пытаясь подхватить Ланта, Мэроу скривился, но всё же сумел положить руку того себе на плечи. Мэроу чувствовал близкую деревню и сколько там было людей… странные, сбивчивые мысли роем носились в темнеющем сознании. Своя сила уходила в тело друга, не давая тому умереть. В бреду он пытался говорить и тут же замолкал, когда уходили последние силы.

Мэроу же тащил их двоих вперёд, остатками сознания цепляясь за мысль, что в поселениях этого леса есть противоядие и ещё можно успеть…

Он увидел блеск огня впереди или же то был его собственный бред. Теперь тело Ланта не казалось горячим, потому что Мэроу и сам пылал. Огонь стал ярче, разделился на сотни торчащих вдоль высокого частокола факелов.

Их завидели ещё издалека и когда Мэроу рухнул вместе с Лантом на землю, подхватили и потащили в деревню. И там уже, уходя, Мэроу слышал, как кто-то вскрикнул и его выпустили. Он всё ещё успел ощутить, как упал на землю.

Перепуганные люди отступили назад и когда раздался пронзительный — крик дозорные кинулись вперёд с факелами.

— Каэл!

— Помогите… — он попытался подняться, но рухнул на землю подняв облако пыли.

— Каэл!

— …ему… помогите ему…

Слышали ли они его или нет, Мэроу не знал, но так отчаянно хотел сказать… с трудом разлепил глаза. В свете костров и ещё какого-то непонятного света сливалось всё, мешая разбирать… понимать… Он не видел Ланта, но среди сотен криков ужаса разобрал что-то о карамерах и яде.

— Сюда! Скорее, сюда!

Женщина кричала так громко, что хотелось заткнуть уши, но не было сил.

— Каэл! Каэл!

Огонь стал совсем близко. Вооружённые кто луком, а кто и мечами дозорные стали в круг, каждый с факелом в руке. В переливающемся красном свете вперёд протискивался ещё кто-то и с его груди смотрел белый глаз.

— Расступитесь все! — Халор выхватил меч и направил его на лежащего на земле каэла, но тот и вовсе не шевелился. — Не подходите! — Весь его отряд стоял, готовясь отразить нападение. На холодных закаменелых лицах вдруг появился испуг, граничащий со страхом. Думброд, тот, что был старше всех, с посеребрённой временем бородой, первым решился ступить чуть ближе.

Отстранив в сторону факел так, чтобы дым не лез в глаза, воин уставился на каэла. Взгляд остановился на изодранной когтями спине.

— След карамера, — в усы пробормотал Думброд и тут же отстранился.

— Мир помилуй, — приглушённый визгливый голос так и резал по ушам, — сделайте же что-нибудь!

— А ну молчать! — рявкнул Халор. Первый порыв уступил место упрямой задумчивости и решительности. И вместо того, чтобы зарубить каэла на месте, предводитель отряда подал быстрый знак одному из своих воинов; и тот, кивнув, кинулся к стоящим полукругом домам.

— Вы его не убьёте? — дрожала от ненависти ворожея из семьи травниц Окола. Не обращая внимания на предостережения других женщин, ступила вперёд. Горящие в свете огня чёрные глаза с ненавистью уставились на того, кто лежал у ног воинов. — Вы, кто клялся защищать землю от зла. Вы оставите его в живых?! — Вскричала потерявшая себя в гневе женщина. — Да как вы можете?!

— Замолчи, дура! — Один из дружинников потеснил Околу подальше от каэла. — Сама не видишь, издохнет скоро и без нашей помощи.

— А если нет?! — голос так и срывался.

— Иди отсюда…

Но тут воспользовавшись тем, что воин никак не ожидал того — женщина выхватила у него меч и замахнувшись со всей силы обрушила лезвие вниз.

Меч задрожал в руках когда клинок Халора помешал нанести удар каэлу. Два меча скрестились над неподвижным телом и не в силах более ничего сделать — безвольно опустив плечи женщина отшатнулась.

Но вот уже скоро глаза вновь зажглись бессильным гневом. Тяжёлая глухота сменилась сбивчивым гулом толпы. Люди требовали немедленно убить тварь. Полные бешенства и ужаса голоса как в яростном осином рою перекрывали друг друга и Халор вынужден был дать приказ забрать каэла в дом.

Прикасаться к твари никто не хотел, а потому каэла подхватили под мышки и потащили подальше от толпы, грозящей в любой момент разорвать того.

Рёв, дрожь костров, крики. Многие тут же скрылись в своих домах, на засов задвинув плотно двери. Другие и окна закрыли, осеняя себя охранными знаками. Иные посылали проклятья, боязливо поглядывая в окна.

Первые приступ общей ярости сменился цепенящим страхом и омерзением. Старейшина поселения — выдвигаемый вперёд грозными требованиями своих соплеменников — пошёл к постоялому двору, требуя немедленно увезти каэла.

— Вы не можете оставлять его здесь, доблестные воины Уравана! — вопрошал старейшина к стоящему на пороге Халору. — Не оставляйте беду в нашем селении, не кличьте горе! — Говорил он словно каждое слово жгло старческую грудь. — Убейте сейчас же или забирайте.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Золотые Небеса. Полёт Одной Птицы"

Книги похожие на "Золотые Небеса. Полёт Одной Птицы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Mona Lisas Nemo

Mona Lisas Nemo - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Mona Lisas Nemo - Золотые Небеса. Полёт Одной Птицы"

Отзывы читателей о книге "Золотые Небеса. Полёт Одной Птицы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.