Гейл Кэй - Нарушенное обещание

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Нарушенное обещание"
Описание и краткое содержание "Нарушенное обещание" читать бесплатно онлайн.
Когда биологические часы принимаются тикать особенно громко, подходящего мужа, конечно, на горизонте не оказывается. Что делать молодой женщине? Почему бы, например, не вспомнить о бабушке и не приехать и не помочь ей? Холли так и сделала…
Старушка хитро посмотрела на тонкий листок бумаги в руке внучки и попыталась выхватить его, но Холли оказалась более ловкой.
— О, нет, ты его не получишь. Листок будет у меня, а ты расскажешь мне, как им пользовалась.
И никаких «если», никаких условий. Теперь Холли знала, что бабушка обманывала ее. О, Боже! Кэм оказался прав.
— Скажи мне, где ты спрятала самогонный аппарат. Я обыскала каждый дюйм вокруг дома и ничего не нашла. Но я знаю, что он здесь. Тебе не удастся это скрыть от меня.
Перл положила свою потрепанную сумочку на стул и поправила седые волосы, уложенные в пучок.
— Холли Кейтс, я совершенно не понимаю, о чем ты говоришь, и буду тебе благодарна, если ты вернешь мне мой рецепт.
Холли прищурила глаза.
— Ага! Так ты признаешь, что это ТВОЙ рецепт!
— Конечно, это мой рецепт. Он передавался в нашей семье из поколения в поколение. Отдай его мне. — Она снова потянулась за листком бумаги.
— Ни за что. — Холли подняла листок вверх. — Предлагаю тебе сперва все рассказать. И чем быстрее, тем лучше.
— Я не знаю, о чем рассказывать, — невинно сказала бабушка, проходя мимо Холли на кухню, откуда доносились восхитительные запахи.
— Вижу, ты не только совала нос в чужие дела, но и сделала кое-что полезное. — Бабушка открыла духовку и сделала глубокий вдох. — М-м-м… вишневый пирог… мой любимый, — сказала она и закрыла духовку. — Не вздумай угощать этим пирогом шерифа, — строго предупредила она внучку.
Холли зарычала от злости. Да! Старушка была явно не намерена раскрывать свои секреты.
— Послушай, по твоей милости я бросила все, сорвалась, примчалась сюда, чтобы тебя спасать, а ты скрытничаешь. Если я ничего не буду знать, мне будет сложно помочь тебе.
Бабушка сверкнула глазами.
— Я попросила тебя помочь мне выбраться из той проклятой клетки, которую шериф называет тюрьмой.
И что же теперь? Нет, Холли на этом не остановится. Кэм наверняка опередит ее и первым найдет этот самогонный аппарат. Козырь окажется в его руках, и вот тогда-то он точно засадит бабульку в тюрьму.
Тон Холли был серьезен.
— Думаю, нам стоит поговорить с адвокатом. — Бабушка никак не хотела понимать, что попала в довольно неприятную историю. Может быть, адвокату удастся убедить ее в этом?
— С адвокатом? Зачем? Никогда в жизни я не нуждалась в услугах этих проходимцев.
Холли хотелось сказать, что времена изменились и среди адвокатов сейчас были не только проходимцы. Но спорить в данный момент было бесполезно.
Холли развернула рецепт, который сжимала в руке, и снова посмотрела на него. Конечно, сравнивать это с заряженным ружьем нельзя. Рецепт самогона — это нечто иное. И тем не менее он не делал чести Перл. Он подтверждал ее вину.
Холли не знала, как поступить.
И что она, в конце концов, скажет Кэму?
Глава пятая
Вплоть до следующего дня атмосфера оставалась напряженной. Бабушка хранила молчание по поводу своих недавних выходок, а внучке не удавалось вытянуть из нее ни слова.
Холли захотелось отвлечься и подышать свежим воздухом. Составив список необходимого, она решила отправиться в город за покупками. Оставляя Перл одну, Холли надеялась, что та займется домашними делами, приласкает своих драгоценных козочек или будет возиться в саду.
Холли до сих пор не решила, говорить ли Кэму о находке в банке с мукой. Слишком уж не в пользу бабушки была эта находка.
Бабушка, в свою очередь, серьезно не воспринимала обвинения в свой адрес. Она считала, что внимания заслуживают лишь ее вражда с шерифом и поцелуй ее внучки все с тем же шерифом.
Вероятно, к этой части истории Холли тоже следовало бы отнестись серьезно. Как только возникшая проблема будет решена, Холли вернется в Форт-Уорт к своим ученикам, и все забудется само собой.
Но как бы там ни было, ей так или иначе придется общаться с Кэмом. По крайней мере, до тех пор, пока не прояснится бабушкина проблема.
Холли надеялась, что Кэм простил старушку за то, что она угрожала ему стареньким ружьем, и не намеревается выдвинуть против нее новые обвинения за подобное поведение. Интересно, подумала Холли, какое наказание предусматривается за вооруженное нападение на стража порядка? Нет, лучше об этом не думать.
С Кэмом лучше не ссориться, подумала Холли. Бабушке следовало бы это помнить. Сейчас у него в руках все козыри.
Холли остановилась у небольшого продовольственного магазина, решив отложить неизбежную встречу и разговор с Кэмом на потом. Затем она заехала на почту, забрала письма для бабушки и пообедала в маленьком кафе неподалеку. Намеченные дела были сделаны.
Пора было «бесстрашно войти в клетку со львом».
Толпа мальчишек от четырех до десяти лет окружала шерифа в его кабинете.
— Ребят тоже берете под арест, как и старушек? — спросила Холли Кэма, когда он пробрался к ней сквозь толпу и встал рядом у двери.
Холли никогда не привлекали мужчины в форме, но Кэм в форме был неотразим. Его плечи казались еще шире, торс — еще крепче и стройнее. Во всем его облике чувствовалась необыкновенная сила.
Сейчас Холли подумала, что ей будет нелегко убедить себя в том, что в ее жизни больше не должен появляться мужчина из Гринз-Холлоу.
Она сглотнула комок, подкатывавший к горлу каждый раз при воспоминании о ее грустной истории любви с Томми Ламонтом. Нет, она не должна снова совершить ошибку.
Кэм медленно осматривал ее с головы до ног, а Холли чувствовала, как от этого взгляда ей становится все жарче и жарче.
— Нет, сегодня я никого не арестовал, — сказал он с едва уловимой усмешкой. — Учу ребят рыболовным премудростям — например, как забрасывать удочку.
И судя по всему, мальчишкам это очень нравилось. Они упивались вниманием, которое уделял им этот человек. Неужели все так реагируют на этого мужчину? — недоумевала Холли.
— Никогда бы не подумала, что это входит в обязанности шерифа, — сказала Холли.
Кэм засмеялся.
Один из мальчишек держал в руках удочку и ловко выделывал с ней разные трюки, которые наверняка показал ему Кэм.
Что бы подумала бабушка, увидев шерифа в окружении этих ребят? Смогла бы она изменить свое мнение об этом человеке, воочию убедившись в его человечности, внимании к детям?
Следуя ходу размышлений, она без труда представила себе Кэма в окружении его собственных детей. Из него, без сомнения, получился бы идеальный отец. Добрый, терпеливый, любящий.
— Входите и познакомьтесь с ребятами, — сказал он, широким жестом приглашая Холли войти в комнату.
Холли с некоторой неловкостью сделала шаг вперед, отойдя от двери. Что это с ней? Ведь она умеет вести себя с детьми, она привыкла к ним.
Неужели причина ее робости в наваждении, что все эти мальчишки — родные дети Кэма? Ведь она только что представила Кэма отцом.
Все мальчишки уставились на Холли, которая почувствовала себя в эту минуту незваным гостем, нарушившим их увлекательное занятие. Она попыталась улыбнуться и увидела, что ребята настроены дружелюбно.
— Эй, ребята, познакомьтесь с мисс Холли. Холли, этот Грэди, Аарон, Эдди, Леви и Гарт. — Кэм представил всех мальчишек по имени, подойдя к каждому и потрепав их или по голове, или по плечу.
— Поздоровайтесь с красивой леди, — добавил Кэм, и все ребята в один голос сказала Холли: «Здравствуйте».
— Вы подружка нашего шерифа? — вдруг спросил паренек по имени Гарт. Холли тут же заметила, как Кэм слегка покраснел.
— Э-э… Нет… Мисс Холли здесь… по делу, — объяснил он.
— По какому делу? — спросил Эдди.
Холли бросила на Кэма умоляющий взгляд.
— А это, дружок, тебя не касается, — сказал он. — А сейчас кыш отсюда! Следующее занятие через неделю. Обещаю.
Мальчишки стали выходить из комнаты. Гарт вернул Кэму удочку и побежал вслед за своими приятелями. Холли осталась наедине с Кэмом. Она до сих пор не решила, что сказать.
— Мне кажется, это здорово, что вы уделяете время этим ребятам. Они боготворят вас, — сказала Холли.
— Просто стараюсь воспитать в них дух товарищества. Вот и все, — ответил он, чувствуя неловкость от ее похвалы.
Надо же, какой скромник, удивилась Холли.
— Называйте это как хотите — дух товарищества или что-то иное. Но я думаю, это здорово.
Кэм осторожно, с любовью, почти священнодействуя, поставил удочку в угол рядом со стареньким садком и небольшим холодильником. Все эти предметы, казалось, томились в ожидании рыбалки.
— Прежде чем называть меня «человеком года», расскажите-ка лучше, каких успехов добились вы, — сказал Кэм, повернувшись к Холли.
Итак, они вернулись к делу. Кэм довольно легко сменил тему разговора. Холли опустилась в то самое кресло напротив стола Кэма, в котором сидела в первый вечер, когда бабушка находилась в заточении. И вдруг она поняла, что не может рассказать ему о найденном листке с рецептом. Она не хочет, чтобы Перл вновь оказалась в этой клетке.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Нарушенное обещание"
Книги похожие на "Нарушенное обещание" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Гейл Кэй - Нарушенное обещание"
Отзывы читателей о книге "Нарушенное обещание", комментарии и мнения людей о произведении.