Элис Детли - Мы не пара

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мы не пара"
Описание и краткое содержание "Мы не пара" читать бесплатно онлайн.
Трагические случаи в жизни каждого из героев наложили отпечаток на их характеры и на стиль поведения. Скромная служащая и процветающий бизнесмен испытали счастливые мгновения в первую интимную встречу, но тяжелые воспоминания не позволяют им безоглядно броситься в омут всепоглощающих чувств. Обоим трудно выбраться из скорлупы болезненного прошлого, оба опасаются, что происходящее между ними — лишь легкая интрижка. И все-таки любовь побеждает все сомнения и отметает взаимные подозрения
Вблизи он казался еще более красивым. У Оливии перехватило дыхание.
— Д-да, американка, — ответила она. — А как вы догадались?
Незнакомец поддержал ее за руку, пока не убедился, что Оливия твердо стоит на ногах, и только потом медленно ответил, скользнув по ней своим неотразимым взглядом:
— У американцев какая-то особая манера поведения, так что догадаться нетрудно. А вы промокли до нитки, — добавил он после небольшой паузы.
Тут он не преувеличивал. Оливия действительно промокла насквозь — на майке темнели мокрые грязные пятна, а мурашки на коже выдавали ее состояние.
— Похоже, вы еще и замерзли. — Стивен с трудом отвел глаза от проступающих сквозь ткань торчащих сосков Оливии.
У него мелькнуло желание отпустить какую-нибудь озорную и, пожалуй, не совсем пристойную шутку по поводу ее жалкого вида, но, подумав, он воздержался. Не в его правилах подтрунивать над совершенно незнакомой женщиной.
Внезапно Оливию словно током ударило.
— О Боже, я выронила сумочку! — растерянно воскликнула она. — Она упала в воду... И в ней мой кошелек!
Стивен наклонился, вглядываясь в зеленоватую воду, но та уже поглотила добычу.
— Не надо! — вскрикнула Оливия, с ужасом подумав, что этот человек сейчас исчезнет, навсегда уйдет из ее жизни.
Стивен резко выпрямился и недоуменно посмотрел на нее.
— Что «не надо»?
— Н-не пытайтесь ее достать.
— Неужели вы думаете, что я собираюсь нырнуть и поискать вашу сумочку? — Он снова улыбнулся. — Милая моя, я не такой уж герой!
Впрочем, улыбка недолго держалась на его губах — Стивен заметил, как посинели губы его случайной знакомой.
— Знаете, — задумчиво сказал он, чувствуя, что не может отвести взгляд от красивых глаз молодой женщины, — вам и впрямь необходимо сбросить промокшую одежду, пока вы не подхватили простуду! Где вы остановились?
— Мой отель в нескольких милях отсюда.
Уловив в глазах незнакомки растерянность и невысказанную просьбу, Стивен посерьезнел. Видимо, придется ему доставить американскую туристку в гостиницу, больше некому. Ведь ее кошелек лежит на дне залива.
Свободным временем Стивен располагал — дело, ради которого он приехал в Каир, сделано, он купил превосходный образчик древнеегипетского искусства. Стивен планировал как следует отдохнуть, изображать рыцаря в сияющих доспехах вовсе не входило в его планы, но чувство ответственности глубоко въелось в его плоть и кровь.
Он еще раз взглянул на незнакомку, на ее стройную фигуру, облепленную мокрой одеждой, и его сердце дрогнуло. Эта женщина в самом деле очень красива...
— Я не советовал бы вам в таком виде передвигаться по городу. Если хотите, можете привести себя в порядок в моем отеле. Это совсем рядом.
— В вашем отеле?
Оливия тут же со стыдом вспомнила, как глазела на него из катера. Что, если он заметил это? Вдруг он вообразил, будто имеет дело с одной из тех женщин, которые легко знакомятся с мужчинами прямо на улице?
— Я вас даже не знаю... И не в моих правилах заходить в номер к незнакомому мужчине!
Стивен с трудом скрыл раздражение. Он собирался просто помочь — неужели эта дамочка заподозрила, будто ему нужно что-то большее? Неужели он докатился до того, что стал похож на типов, готовых бежать за первой юбкой?
Наверное, стоило пожать плечами, сказать «что ж, всего хорошего» и удалиться, но что-то в трогательной попытке молодой женщины защитить собственную независимость задело Стивена. Он принужденно улыбнулся.
— Тогда давайте я представлюсь и буду знакомым мужчиной. — Он протянул руку. — Стивен Гордон.
Его слова словно оглушили Оливию, проникли в самое сердце. Как будто она всю жизнь ждала, когда услышит именно это имя. Она ощутила теплое пожатие мужских пальцев, согревающих ее озябшую руку; холодный свет его серых глаз осветил все вокруг, и ей вдруг стало необыкновенно легко и в то же время страшно.
— Ол-ливия Фаррелл, — запнувшись, представилась она.
— Что ж, со мной вы в полной безопасности, Оливия Фаррелл, — с серьезным видом заверил Стивен. — Конечно, альтернатива у вас есть — идти по городу в таком вот виде. Решать вам, я всего лишь предлагаю помощь. Соглашайтесь — или отказывайтесь.
Все это время он не сводил глаз с ее лица, но, похоже, чем дольше он на нее смотрел, тем сильнее ему хотелось опустить взгляд ниже, туда, где мокрая майка обтягивала два весьма соблазнительных холмика. Стивен вдруг подумал о том, какие они маленькие, изящные и восхитительно круглые. Их так и хочется накрыть ладонью... Да, такой заманчиво сексуальной женщине не стоит пускаться в дорогу одной.
Оливия колебалась. Мужчина, подобный Стивену Гордону, конечно, не нуждается в том, чтобы прибегать к обману.
— А почему вы такой?..
— Любезный? — быстро подсказал он, и в его глазах запрыгали холодные огоньки.
Стивена даже позабавило, что она не ухватилась сразу за предложение о помощи. Такое с ним случалось нечасто, особенно в последнее время. Он пожал плечами.
— Потому что вы американка, и я тоже из Штатов. К тому же у меня остро развито чувство сострадания к ближнему. Вы продрогли, на вас мокрая одежда, и вы потеряли кошелек. Что еще я могу сделать? Сорвать с себя одежду и отдать вам?
Оливия с тревогой взглянула на его широкие мускулистые плечи, а воображение уже нарисовало вполне реалистичную картину того, как он выглядел бы, если бы действительно снял белоснежную тенниску. Что же такое с ней творится? Она приехала в Египет, стремясь забыть трагедию, изменившую ее жизнь, а вовсе не для того, чтобы восхищаться внешностью практически первого встреченного мужчины.
— Нет, — наконец ответила Оливия. — Вам нет необходимости раздеваться. Я принимаю ваше предложение. Вы очень... любезны. Спасибо.
Впрочем, определение «любезный» совсем не подходило к Стивену Гордону — он был воплощением совершенно иных мужских качеств.
— Пойдемте, — сказал Стивен, и они зашагали по узким каирским улочкам.
Промокшие и потяжелевшие джинсы неприятно натирали Оливии бедра.
— Даже не знаю, как я высушу их, — пожаловалась она.
— Не беспокойтесь, в отеле что-нибудь придумают.
В таких отелях, как «Омар Хайям», мрачно подумал Стивен, умеют исполнить любую, даже самую замысловатую прихоть избалованных постояльцев. В жизни, как давным-давно понял Стивен, получаешь то, за что заплатил. И чем больше платишь, тем более сильное впечатление это производит на окружающих.
От Оливии не ускользнули любопытные взгляды, которыми их провожали прохожие, хотя для нее так и осталось загадкой, что, собственно, привлекало их внимание — ее необычный вид или потрясающая красота ее спутника. Она чувствовала неодолимый магнетизм Стивена, сдержанную силу его движений, жизненную энергию, источаемую, похоже, каждой клеткой его тела. Рядом с ним, казалось, обострились все чувства, сердце билось сильнее, а воздух наполнился острыми ароматами морских волн, солнца и ветра.
— Сколько денег был в вашем кошельке? — внезапно спросил Стивен.
— Немного. Большую часть я оставила в сейфе гостиницы вместе с билетами.
— Это уже кое-что. Представьте, если бы вы захватили с собой билеты на самолет!
— Представляю, — тихонько выдохнула Оливия, содрогнувшись от открывшейся ей перспективы.
— Ну вот мы и пришли. — Стивен остановился перед внушительным зданием, боковой фасад которого выходил на Нил.
Оливия недоверчиво посмотрела на него.
— Вы остановились здесь?
Конечно, ее спутник красив как сказочный принц, но в джинсах и в тенниске кажется вполне заурядным туристом, совсем не похожим на человека, способного снять номер в отеле, напоминающем музей или дворец. А здание «Омар Хайям» именно так и выглядело.
— Вы остановились здесь? — повторила Оливия.
Стивен уловил нотку сомнения в ее голосе и обжег молодую женщину насмешливым взглядом.
— По-вашему, я не знаю, как пройти к собственному отелю?
Оливия вспомнила крохотную мрачную гостиницу, в которой сняла номер, и не удержалась от восхищенного восклицания.
— Это же настоящий дворец! И вы можете позволить себе остановиться в таком месте?
Стивен равнодушно пожал плечами и ответил не задумываясь — этому его научил опыт общения с женщинами, которые видели в нем только источник собственного благополучия.
— Мне повезло. За все платит фирма. Пойдемте.
Едва они вошли в ослепительно роскошный холл, как Оливия поймала на себе несколько любопытных взглядов. Один из служащих, сияя дежурной радостной улыбкой, обратился к Стивену:
— Сэр, полагаю, вы провели приятное утро?
— Интересное, — пробормотал Стивен. — Мне нужен ключ. Будьте добры.
— Конечно, сэр. Пожалуйста.
Только в лифте, оказавшись перед зеркалом, Оливия наконец увидела, как выглядит. Пятна грязи покрывали всю ее майку, два темных влажных круга выделяли груди, привлекая внимание к очертаниям бюстгальтера, рассмотреть который не представляло никакого труда. К ее смущению, хорошо просматривались и соски — напряженные, набухшие. Так реагировать на мужчину, с которым едва познакомилась...
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мы не пара"
Книги похожие на "Мы не пара" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элис Детли - Мы не пара"
Отзывы читателей о книге "Мы не пара", комментарии и мнения людей о произведении.