Чарльз Де Линт - Призраки в Сети

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Призраки в Сети"
Описание и краткое содержание "Призраки в Сети" читать бесплатно онлайн.
В Интернете часто происходят необычные вещи: появляются и исчезают сайты, привычные ссылки заводят в самые неожиданные уголки сетевого пространства, виртуальные собеседники меняют голоса и лица. Что за призраки блуждают в Сети? И каково это — в один прекрасный день превратиться в такого призрака?
Движимый местью, редактор популярного журнала просит знакомого хакера уничтожить книжный сетевой ресурс «Вордвуд». Но когда «Вордвуд» обрушивается, таинственным образом исчезают все интернет-пользователи, находившиеся в тот момент на сайте, и в их числе невеста известного писателя. Несчастных людей словно засасывает в виртуальное пространство прямо из кресел перед мониторами. Служба спасения бросает все силы на поиски пропавших, в то время как ведущие программисты пытаются восстановить загадочный сайт и раскрыть его тайну. Но только писателю, стремящемуся во что бы то ни стало вернуть свою возлюбленную, удается найти по-настоящему действенное средство борьбы с призраками в Сети.
— Этого не произойдет, — помотал головой Роберт.
— Можешь, конечно, закрывать на это глаза, если хочешь, но это уже начинается.
Роберт посмотрел в другую сторону поверх все еще лежащих в грязи тел ищеек — туда, где он различал за туманом отблески мира, вплотную прижатого к перекрестку.
Когда клочья тумана чуть сдвинулись, он увидел городишко, состоящий из развалюх, потом клочья тумана сдвинулись снова, и он увидел кладбище.
Роберт вновь посмотрел на лоа:
— Так чего ты от меня хочешь?
— Я просто хочу кое-кого предупредить, — ответил лоа. — Разберись с парочкой духов, которые здесь окопались. Пусть все знают, что контакты между мирами возможны только через меня.
— У тебя нет монополии на такие вещи.
— Наверное. И это неправильно. Может быть, нам стоит наконец навести в мире хоть какой-то порядок?
Но Роберт решительно покачал головой:
— Я никого не убиваю — ни для тебя, ни тем более для собственной пользы.
— Ты ведь даже не знаешь, кто предполагаемая жертва.
— Не интересуюсь.
— Даже если это кто-то, с кем ты так или иначе хотел разобраться?
Роберт мрачно посмотрел на лоа:
— О ком это ты?
— О духе Вордвуда.
— Почему ты думаешь, что он меня интересует?
Лоа засмеялся:
— Почему ты думаешь, что я не держу руку на пульсе и не слежу, где ты и с кем видишься? О, не смотри на меня так! Я играю честно. Я не приставлял к тебе шпионов. И к тому же я терпелив — я подожду, пока ты не умрешь. Но ведь ты же не думал, что я выпущу из виду того, в кого хоть что-то вложил?
— И все же я никого не собираюсь убивать для тебя.
Лоа пожал плечами:
— Разве я произнес слово «убить»? Может быть, я всего лишь хочу, чтобы ты извлек из него подлость, как из этих ищеек. Отправь этого духа туда, откуда он явился. Все, что мне нужно, — это подать знак. Чтобы меня поняли, вовсе не обязательно убивать духа Вордвуда.
— А почему он так тебе важен?
— Да дело не в его важности или неважности, — ответил лоа. — Просто он чертовски большой.
Роберт покачал головой.
— Мне даже не нужен сейчас твой ответ, — сказал лоа, прежде чем Роберт раскрыл рот. — Просто вспомни о нашем разговоре, когда окажешься лицом к лицу с этим духом. Может так случиться, что твои и мои интересы совпадут. Все, о чем я тебя прошу, — это поразмыслить об этом, когда придет время.
— Не знаю…
Опершись на свою трость, лоа поднялся.
— Я вовсе не так уж плох, — сказал он. — Люди обращаются ко мне и чего только не добиваются с моей помощью.
— Я никогда не говорил, что ты плох.
Лоа кивнул:
— Итак, здесь у нас полное взаимопонимание. И помни, это не я тебя нашел — тогда, раньше.
— Я помню.
Лоа снова кивнул. Он поднес свой костлявый палец к цилиндру и откланялся. Быстрее, чем можно было ожидать, судя по его медленным движениям, он растаял в тумане.
Роберт довольно долго сидел на прежнем месте, прежде чем понял, что готов идти дальше. Пора было взглянуть, какие неприятности успели навлечь на себя остальные, пока его не было, и чем он может им помочь.
Он немного помедлил около ищеек. Тот, что называл себя Мамоном, уже пошевелился. Роберт наклонился над ним как раз в тот момент, когда глаза верзилы распахнулись. Роберт помог ему сесть.
— Ничего, ничего, — успокоил он ищейку.
— Где… где я? — спросил Мамон.
— На перекрестке, — ответил Роберт.
— Но… как я здесь оказался?
Роберт пожал плечами:
— Честно говоря, не знаю. Я наткнулся на тебя и твоих друзей, когда вы здесь валялись в грязи. Как ты? Ничего?
Верзила поднес руку ко лбу:
— Ничего не помню…
Роберт кивнул:
— Ну и как тебе это ощущение?
— Забавно… а вообще-то, ничего.
Другой пошевелился и застонал.
— Наверное, тебе стоит позаботиться о своем друге, — посоветовал Роберт.
Мамон повернулся ко второй ищейке, а Роберт выпрямился. К тому времени, как Мамон снова повернулся в его сторону, он уже исчез в тумане.
КристианаЭти огромные веки приподнимаются, взгляд ищет меня. Невыносимый момент. Как будто дерево выдергивает из земли свои корни, чтобы пойти прогуляться. Как будто гора вдруг открывает рот, чтобы заговорить. Как будто огромная приливная волна набрасывается на торговую зону какого-нибудь пустынного городка. Как может существовать человек столь огромный — гигантская статуя, форма рельефа с человеческими очертаниями? Но то, что он еще и живой, что он обращает на тебя внимание…
Саския у меня в голове задыхается от ужаса. Мой собственный пульс пускается вскачь, но не потому, почему ужасается Саския. Я не меньше, чем она, поражена тем, что гигант — живой и обращает на нас внимание, но, когда он открывает глаза и смотрит на меня, я его узнаю. Я знаю, кто он такой.
И это знание почти лишает меня чувств. У меня слабеют ноги, дрожат колени. Его взгляд притягивает, он тащит меня в огромный и непонятный мир, который лежит по ту сторону зрачка. Но веко медленно опускается, и вот глаз опять закрыт.
Я с облегчением вздыхаю. Мне все еще хочется к чему-нибудь прислониться.
«Что это, Кристиана?» — спрашивает Саския.
«Что-то тут не так», — отвечаю я.
«Это серьезно… Он такой огромный. И когда глаз открылся, мне показалось… не могу этого объяснить, но было такое чувство, как будто нас вот-вот вытащат вон из твоего тела. Никогда не видела ничего более огромного и древнего».
«Это не дух Вордвуда».
«Ты о чем?»
Я поворачиваюсь к библиотекарю.
— Это довольно старый дух, — говорю я.
Он кивает:
— И очень могущественный.
Да-а! Шутки в сторону.
— Он всегда был такой? — спрашиваю я.
— О нет, — отвечает Либрариус. — Как я вам уже говорил, до появления вируса он был невидимым. Он просто был везде.
— А когда появился вирус?
— Сначала появилась эта вода, которая съела несколько акров библиотеки. А потом он показался из воды и очень долго добирался до берега. Когда он наконец достиг его, это было что-то вроде небольшого землетрясения. Я боялся, что ближайшие шкафы вот-вот рухнут.
Я снова смотрю на поверженного гиганта.
«Что здесь происходит? — не отстает Саския. — И что ты имела в виду, сказав, что это не дух Вордвуда?»
«Это Левиафан», — отвечаю я ей.
Как бы мне хотелось, чтобы здесь оказался кто-нибудь из Пограничных Миров, чтобы помочь мне выпутаться! Мамбо или Макси Роуз. А еще лучше — кто-нибудь из тех, кто собирался на вечеринки в Хинтерленде, в черных одеждах, пошептаться и посплетничать по углам огромной бальной залы, обсудить темные предметы, о которых другие и не задумались бы, до которых никому, кроме них, дела нет. Именно их повышенного внимания к частностям и мелочам мне сейчас и не хватало.
«Ну хорошо, — говорит Саския. — Я знаю, что такое левиафан, но ты явно употребляешь это слово в контексте, которого я не понимаю. Если только ты не хочешь сказать, что это в буквальном смысле дух кита или какого-нибудь морского чудовища».
«Нет-нет. Настоящий Левиафан гораздо древнее и непостижимее, чем то, что значит это слово».
«Не понимаю тебя».
«Подумай о том, как образовался мир».
«Согласно какой версии?»
«Согласно истинной версии. Той, по которой мир сотворил Ворон».
«Разве кто-нибудь знает истинную версию? То есть я хочу сказать, что каждая культура и религия смотрит на это по-своему».
Я подавляю вздох. Интересно, что думает Либрариус, пока я веду этот разговор внутри головы. Потому что теперь-то я знаю, что он вовсе не безобидный администратор, за которого хочет себя выдать. Но мне не хочется на него смотреть. Пусть думает, что я все еще под гипнозом Левиафана, пока тут беседую с Саскией.
«А кроме того, — говорит Саския, — какое все это имеет отношение к тому, что здесь происходит?»
«Левиафаны предоставили Ворону материал для строительства мира — куски… точно не могу сказать чего. Наверно, самих себя. Или тех мест, откуда они появились. Какой-то вид энергии, которая может превращаться во что угодно».
«Похоже на многие концепции Бога».
«Наверное. Но левиафаны не с Небес и не из Нирваны. Они существуют в каком-то другом месте. Они — чистый дух, и здесь их быть не должно».
«Разве что на этом сайте в Мире Духов».
«Что-то вроде того. Что-то лежащее сбоку, снизу, сверху любого мира, в котором может проявиться нечто физическое».
Во время этого разговора мне неожиданно приходят в голову обрывки наших бесед со схоластиками из Хинтерленда. Странно: ты иногда и не знаешь, что в памяти что-то отложилось, а в определенной ситуации оно всплывает.
«Все дело в том, — говорю я Саскии, — что его не должно быть здесь».
«А собственно, почему ты решила, что это Левиафан?»
Я вспоминаю о том, что как-то сказал мне Делиан Сент-Клауд, когда он с братом Элвином пытались объяснить мне, что такое Левиафан.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Призраки в Сети"
Книги похожие на "Призраки в Сети" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Чарльз Де Линт - Призраки в Сети"
Отзывы читателей о книге "Призраки в Сети", комментарии и мнения людей о произведении.