Дэвид Уитли - Стражи полуночи

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Стражи полуночи"
Описание и краткое содержание "Стражи полуночи" читать бесплатно онлайн.
Марку, сыну рыбака, и Лили, сироте от рождения, недавно исполнилось двенадцать лет, и теперь они, маленькие жители идеального города Агоры, стали достаточно взрослыми, чтобы самим отвечать за свои поступки. Что за мрачная тайна связывает их судьбы? Почему каждый шаг детей отслеживает Директор — человек, правящий городом? Какие секреты хранит документ, который носит название «Полночная хартия»?
Лили знала: мисс Дивайн не кривит душой. А еще она знала, как ей следует поступить теперь.
17
Шкатулка
Поднимаясь в обсерваторию, Марк слышал доносившийся снизу стук, но не обратил на него внимания. Он привык к тому, что башню каждый день осаждают посетители. Желающих заказать гороскоп у гениального юного астролога по-прежнему было хоть отбавляй.
По долетавшим из передней звукам Марк догадался, что швейцар впустил пришедшего. Скорее всего, посыльный принес сообщение из какого-нибудь очередного консорциума, решил он, внимательно разглядывая карту звездного неба.
Лишь когда на железной лестнице, ведущей в обсерваторию, раздались шаги, Марк поднял голову и встретился взглядом с Лили.
Девочка замерла в дверях; фартук на ней перекосился, волосы растрепались. Лили тяжело дышала, словно проделала весь путь до башни бегом. Взгляд ее был исполнен такой жгучей печали, что Марк не выдержал и отвернулся.
— Какой приятный сюрприз, Лили, — смущенно пробормотал он, поднимаясь навстречу неожиданной гостье. — Вот уж не думал, что ты решишь ко мне заглянуть.
В ответ Лили не сказала ни слова. Взгляд ее по-прежнему был пронзителен и неподвижен. Марк в полной растерянности переминался с ноги на ногу. Он был в своем доме, куда Лили явилась незваной. Тем не менее под ее обвиняющим взором он ощущал себя вором, застигнутым на месте преступления.
— Может, хочешь чаю? — пролепетал он, сознавая всю неуместность подобного предложения. — Сейчас позвоню Снутворту, попрошу его…
Взглянув на Лили, по-прежнему хранившую молчание, Марк невольно осекся. В свете заходящего солнца, проникающего сквозь окна обсерватории, огонь, полыхавший в глазах девочки, казался невыносимо ярким. Медленно, решительно она сделала несколько шагов по направлению к Марку. Тот подался назад.
— Лили, ради всех небесных светил скажи мне, что случилось! — простонал он, заходя за свой стол, словно тот мог его защитить.
В течение нескольких мгновений Лили осматривала Марка с ног до головы, будто некую диковину, которую видела в первый раз. Потом с губ ее слетело одно-единственное слово:
— Глория.
Марк, окончательно впавший в замешательство, нахмурился.
— Я не видел ее со вчерашнего дня, — сообщил он. — Если она тебе срочно нужна, я могу приказать кому-нибудь из своих слуг поискать ее.
— В этом нет нужды. Ее уже нашли.
Каждое из слов, произнесенных Лили, повисало в воздухе, наполняя его свинцовой тяжестью.
Марк вздрогнул, охваченный дурным предчувствием.
— Что ж, если ты знаешь, где Глория, скажи ей, что она непозволительно пренебрегает своими обязанностями, — заявил он, стараясь говорить как можно непринужденнее. — Сегодня утром Снутворту пришлось сопровождать меня на деловую встречу, потому что мисс Глория не соизволила…
— Ты сказал, что видел ее вчера, — не слушая, перебила Лили. — Когда именно?
— Кажется, на закате.
На мгновение в глазах Лили мелькнуло облегчение, потом взгляд ее снова стал жестким.
— И в каком она была настроении?
Голос Лили звучал спокойно и бесстрастно, но взгляд ее по-прежнему прожигал Марка насквозь. Он беспрестанно ерзал на стуле, не зная, как спрятаться от этого взгляда.
— Ты же знаешь Глорию, Лили. Она… нервничала, по своему обыкновению.
— И ты не сумел с ней договориться?
— Послушай, Лили, я вижу, Глория успела на меня нажаловаться, — пробормотал Марк, отводя глаза. — Я знаю, что вчера был не особенно вежлив. Но пойми, день выдался тяжелый, а Глория, похоже, решила во что бы то ни стало вывести меня из терпения. Тем не менее я признаю свою вину. При встрече я непременно извинюсь перед Глорией. Она была мне очень полезна, и я надеюсь, что в будущем…
— За что ты собираешься извиняться? — не дала ему договорить Лили. — Ты не дал ей то, на что она рассчитывала, верно?
Слова замерли у Марка на губах. Взгляд устремился к небольшой деревянной шкатулке, стоявшей на столе. Не далее как сегодня утром он проверил ее содержимое. Все бутылочки с дистиллированными чувствами были на своих местах. Никто не знал, для какой цели он приобретает эти бутылочки. Никто, кроме него самого, Снутворта и Глории. И разумеется, мисс Дивайн.
Марк заметил, что Лили проследила за направлением его взгляда. Он сокрушенно вздохнул и повернулся к ней, скрестив руки на груди.
— Судя по всему, мисс Дивайн все тебе рассказала. Я знаю, ты против торговли дистиллированными чувствами. Но подобная торговля не противоречит закону. Всякий имеет право предлагать и приобретать этот товар. Как и любой другой. — Марк пожал плечами. — Глория тратила уйму времени на то, чтобы приобрести очередную дозу. Поэтому я решил избавить ее от лишних хлопот. Товар я всегда брал исключительно у мисс Дивайн. Лучшего не найти во всем городе.
Осмелившись наконец поднять голову, Марк вновь встретил обвиняющий взгляд Лили. Стараясь держаться как можно непринужденнее, он пожал плечами. Ему совершенно ни к чему оправдываться перед этой дерзкой девчонкой, твердил он себе. Он действовал в интересах дела. Обеспечивал себе успех и процветание. Молчание становилось невыносимым. Марк совершенно извелся, теребя собственные манжеты. Ему отчаянно хотелось, чтобы Лили хоть что-нибудь сказала. Но она точно проглотила язык. Наконец Марк решился заговорить вновь:
— Пойми, Глория никак не могла без этого обойтись. Лод быт против, я знаю. Но она ничего не могла с собой поделать. Согласись, лучше ей получать эти снадобья от меня, чем самой рыскать по городу, пытаясь найти их по сходной цене.
— А где их можно купить, кроме как у мисс Дивайн? — подала голос Лили. — В трущобах?
— Понятия не имею.
— О чем еще ты не имеешь понятия? — Голос Лили по-прежнему был спокоен, однако в нем слышались угрожающие нотки.
— Выражайся яснее, прошу тебя.
Марк ощутил острый приступ раздражения. В конце концов, кто она такая, чтобы буравить его глазами и морочить ему голову загадками!
— Наверное, ты не имел понятия о том, что Глории срочно требовалась новая доза. И получить ее, не подвергая себя опасности, она могла только у тебя.
— Нет, вот как раз об этом я был прекрасно осведомлен, — пожат плечами Марк. — Не понимаю только, в чем ты меня упрекаешь. В том, что я не потакаю ее пристрастию? Если всякий раз выдавать ей эти снадобья по первому требованию, она окончательно потеряет голову. И от нее не будет никакого толку.
Марк попытался улыбнуться, но улыбка его мгновенно погасла под гневным взглядом Лили. Она сделала еще шаг по направлению к нему и едва слышно произнесла:
— Да, а тебе нужно, чтобы от Глории был толк. Тебе нужно, чтобы она плясала в твоих руках, как послушная марионетка. Поэтому ты сумел использовать ее пристрастие во благо себе. О том, какой вред причиняешь ей, ты попросту не думал. И когда тебе пришла охота немножко ее подразнить, ты воспользовался самым простым и удобным способом.
В глазах Лили, прежде полыхавших гневом, появился проблеск нового чувства, более всего походившего на отчаяние.
— Скажи мне, что я ошибаюсь, Марк, — взмолилась она, и голос ее дрогнул. — Скажи мне, что все было не так. Скажи, что ты дал Глории то, в чем она так нуждалась, и она отправилась в трущобы по какой-то другой причине. — Лили протянула руку, словно желая коснуться руки Марка, но тут же отдернула ее. — Скажи, что ты ни в чем не виноват!
Марк дернулся как ужаленный.
— А по-твоему, я в чем-то виноват?! — почти выкрикнул он. — Вижу, Глория основательно задурила тебе мозги. Всем известно, по этой части она большая мастерица. Не знаю, что ты там себе вообразила, Лили. Да, честно говоря, и знать не хочу. У меня уйма дел, так что будь любезна…
— Ответь мне, Марк! — потребовала Лили, неожиданно возвысив голос.
Марк пожал плечами, давая понять, что этот разговор изрядно ему надоел.
— Не понимаю, что ты хочешь услышать. Да, прошлым вечером Глория требовала у меня очередную порцию снадобья, а я ей отказал. Я не брал на себя обязательства снабжать ее этой ерундой. В контракте об этом нет ни строчки. Да, иногда я снисходил к ее слабости и делал ей одолжение. Вчера она позволила себе разговаривать со мной в недопустимом тоне, и я ей отказал. Что из этого?
В комнате повисло долгое молчание. Лили, судя по всему, лишилась дара речи. Она медленно подняла руку. В какой-то момент Марку показалось, что она хочет его ударить. Но она опустила руку и подалась назад.
— Значит, она отправилась в трущобы по твоей милости, — сорвалось с ее губ. — Вчера у тебя было скверное настроение. И ты решил сорвать злобу на ком-то еще…
— Да что ты несешь! — взорвался Марк. — Даже если ей пришлось побывать в трущобах, велика важность! Насколько я помню, она не имеет привычки разъезжать в золотых каретах. Очень может быть, гоняясь за своим обожаемым снадобьем, она испачкала платье или башмаки. Конечно, это не слишком приятно, но, уверяю тебя, поправимо…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Стражи полуночи"
Книги похожие на "Стражи полуночи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дэвид Уитли - Стражи полуночи"
Отзывы читателей о книге "Стражи полуночи", комментарии и мнения людей о произведении.