» » » » Тереза Медейрос - Грешная любовь


Авторские права

Тереза Медейрос - Грешная любовь

Здесь можно скачать бесплатно "Тереза Медейрос - Грешная любовь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Тереза Медейрос - Грешная любовь
Рейтинг:
Название:
Грешная любовь
Издательство:
АСТ
Год:
2010
ISBN:
978-5-17-066947-9, 978-5-271-28050-4, 978-5-226-02326-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Грешная любовь"

Описание и краткое содержание "Грешная любовь" читать бесплатно онлайн.



Когда-то сэр Саймон Уэскотт видел в Катрионе Кинкейд только девчонку-сорванца, а она восторгалась благородным рыцарем.

Но с тех пор прошли годы. Саймон забыл о благородстве и превратился в отчаянного авантюриста, а Катриона выросла и стала восхитительной красавицей.

И однажды, когда Уэскотт попадает в беду, эта красавица снова врывается в его жизнь, предлагая спасение. Однако Саймону этого мало. Он помнит, как Катриона была по-детски влюблена в него, и теперь намерен разжечь в ее сердце пожар настоящей, взрослой страсти…






— Вот этого-то я и боялся, — хмуро процедил Уэскотт.

Катриона величавым жестом указала на поджидавшую их повозку, словно это была карета с королевским гербом, запряженная первоклассными белыми конями.

— Я надеялась, что удастся купить более приличное средство передвижения, но хорошо, что за столь короткое время смогла найти хотя бы эту повозку.

Саймон обошел колымагу со всех сторон, рассматривая ее с явно недовольным видом. В телегу была запряжена пара старых кляч, покачивающихся из стороны в сторону. Достоинства этого средства передвижения не ухудшились бы, если б жалких лошадей заменили, на двух козлов. Да, пожалуй, от козлов толку было бы даже побольше.

— Наверное, лошадей дали в придачу к повозке? А может, тебе заплатили, чтобы избавиться от этих доходяг? Представляю, если повозка сломается в дороге. Такие скакуны сгодятся разве только в пищу.

Катриона ласково похлопала по грязной холке одного из животных.

— Кузнец заверил меня, что лошадки довольно крепкие, хотя и выглядят невзрачно.

— Будем надеяться. А то на вид у них силенок недостает даже для того, чтобы выехать со двора.

Уэскотт подошел к повозке сзади и стал разглядывать сложенную там груду каких-то предметов, накрытых плотной тканью.

— А это еще что такое? Неужели шляпные коробки?

Катриона прикусила нижнюю губу, и от ее виноватого выражения на лице у Уэскотта в голове зазвенели нотки легкой тревоги.

— Пока ты спал, я решила купить подарки для брата. — Заметив, что Саймон помрачнел, Катриона с досадой подняла глаза вверх. — Да не беспокойся ты попусту! Я потратила мои деньги, твои все целы.

Заинтригованный Уэскотт стал приподнимать уголок клеенки, но рассмотреть спрятанный груз Катриона ему не дала. Она резво подскочила к повозке и оттеснила любопытного супруга:

— У меня там все упаковано как мне надо, так что лучше тебе ничего не трогать.

Саймон вздохнул и поинтересовался:

— Ну и где же мы собираемся встретиться с этим твоим драгоценным братцем?

Катриона повернулась и стала заправлять под веревки торчащий угол клеенки. Затем ответила, стараясь не встречаться взглядом с Саймоном:

— Возле Балквиддера. Я купила карту местности и всякой еды, так что нам на неделю хватит.

— Тогда, получается, нам не хватает лишь возчика. Разве кузнец не предложил тебе кого-то на эту роль?

— Нет, на эту роль у меня есть свой кандидат. Полагаю, ты не откажешь мне исполнить ее?

— Ты не шутишь?

— Вовсе нет. Ты же умеешь управлять лошадьми, если я не ошибаюсь? Мне всегда казалось, что такие навыки особенно ценятся среди людей, ведущих активную жизнь ради собственного удовольствия.

— То, что я умею, здесь не поможет. Одно дело — участвовать в скачках — например, в Ньюмаркете. Там бы я и впрямь чувствовал себя в своей тарелке. Садишься на породистого мерина, животное прекрасно подготовлено для состязаний, одно удовольствие. Могу также управлять фаэтоном. Разве плохо в солнечный денек прокатиться по аллее Роттен-роу в Гайд-парке, где можно так приятно пообщаться с молодыми красавицами или их мамочками? Совсем другое дело, если ты должен заставлять пару полумертвых коняг карабкаться вверх по крутому горному склону. С одной стороны скалы, с другой — крутой обрыв, просто прелесть, какое чудное удовольствие!

— Уверена, ты справишься. — Шелковистые ресницы Катрионы кокетливо захлопали под взглядом Саймона. — В конце концов, ты имеешь большой опыт и настоящий талант уговаривать разных лошадок соглашаться на твои предложения.

— Да, только, к сожалению, на тебя мои способности пока не подействовали.

Саймон печально посмотрел на прогнувшуюся скамейку для кучера и представил, каково ему будет трястись на таком сиденье и что будет чувствовать его задница всего через несколько часов путешествия. Добрую треть скамьи занимала клетка из узких деревянных планок.

Он недовольно поморщился:

— Так, а эта конструкция здесь для чего?

— Ящик для кур.

Уэскотт склонился и стал всматриваться. Из клетки доносился низкий урчащий звук.

— Как ни грустно мне делать такое открытие, но там вовсе не куры.

— Ясное дело, что не курица! Не могу же я позволить Роберту Брюсу свободно разгуливать здесь, как это можно было в карете. Еще заинтересуется какой-нибудь куницей или куропаткой по дороге, умчится в лес, и мы его не найдем.

Саймон недовольно пробурчал что-то себе под нос, чем вызвал укоризненный взгляд Катрионы, а затем выпрямился во весь рост и сказал:

— Мне кажется, я должен узнать ответ на еще один вопрос.

— Какой?

— Когда мы отправляемся?


Прошли три бесконечных и изматывающих дня в пути к Северному нагорью. Саймон все чаще представлял, как настоящий негодяй на его месте давно бы уже задушил Катриону галстуком, тело оставил гнить в лесу, а потом в прекрасном настроении отправился бы по своим делам, забрав все ее деньги. С каждым поворотом скрипучих и неровных колес повозки по каменистой дороге настроение у Уэскотта заметно ухудшалось, и он все более злобно поглядывал на свою спутницу.

Его мучения усугублялись и другим испытанием. Всякий раз, когда повозку встряхивало на неровностях дороги, их тела соприкасались, вызывая у Саймона возбуждающее и одновременно болезненное ощущение. Толчок повозки — и они касаются коленями и бедрами. Движение поводьями — и локоть Саймона скользит по притягательной мягкости женской груди.

Вдобавок ко всему, словно в насмешку над обозленным Уэскоттом, настроение Катрионы с каждой милей проделанного пути становилось все более радостным. Большинство знакомых женщин Саймона давно бы уже заливались слезами или впали в депрессию от страданий, что приходится терпеть такие дорожные неудобства. С Катрионой все было иначе. Она весело и неустанно щебетала в пути, обращая внимание на каждую попавшуюся на глаза синицу, рыжую белку или даже замеченную на обочине дороги раннюю поросль лесного щавеля.

Создавалось такое впечатление, будто Всевышний сотворил все эти чудеса природы не иначе, как для ее удовольствия. Когда холмистые пастбища южной Шотландии сменились скалистыми пиками и нависающими вересковыми зарослями Северного нагорья, Уэскотт заметил, что в речи Катрионы снова появилась очаровательная певучесть, на которую он обратил внимание еще при их первом знакомстве в конюшне.

— Такое чувство, будто впервые за десять лет я могу дышать свободно, — призналась она.

Повозка с трудом продвигалась по узкой извилистой дороге, более подходящей для овец, чем для людей.

— Господи, я даже подумать боюсь, сколько всякой копоти и грязи накопилось у меня в легких за это время.

Она прикрыла глаза и глубоко вдохнула свежий горный воздух. У Катрионы было такое счастливое выражение на лице, что Саймону захотелось, чтобы и он мог оказывать на нее столь бодрящее воздействие.

— Ты разве не чувствуешь, что здесь от восторга можно просто опьянеть?

— От воздуха вряд ли. Но у меня есть кое-что понадежнее, — бросил в ответ Уэскотт, доставая из-под сиденья бутылку шотландского виски и вытаскивая пробку зубами.

В ветхом заезжем домике, где они останавливались прошлой ночью, удобств было очень мало, но работал бойлер, и горячая вода сделала условия отдыха более-менее удовлетворительными. Если шотландцы в чем-то и были сильны, так это в умении изготавливать виски. Надеясь как-то скрасить неудобства путешествия и сделать общение с Катрионой более терпимым, Саймон уговорил ее, и она, отбросив сомнения, купила целых три бутылки.

Повозку в очередной раз сильно подкинуло на дорожной колдобине, и Уэскотт чертыхнулся.

— Уже даже не знаю, что больше болит, голова или задница.

Катриона бросила недовольный взгляд на бутылку:

— Меньше пей, чтобы голова не болела.

— Поменьше болтай языком, тогда и голова у меня болеть перестанет. — С вызовом, глядя на спутницу, он поднес бутылку ко рту и сделал долгий большой глоток виски.

Катриона накинула на плечи свой плед и отвернулась от Саймона, обиженно надув губы. Но не суждено было ему насладиться тишиной и спокойствием возле умолкнувшей жены. В эту минуту повозка свернула на широкое плато, с которого открывался вид на лежащую внизу долину. От увиденного зрелища Катриона невольно вскрикнула.

Уэскотт натянул поводья, останавливая лошадей. Первой его мыслью было, что где-то поблизости появилась опасность вроде шайки горцев-разбойников. Повозка еще продолжала двигаться, когда Катриона соскочила на землю и подбежала к самому краю отвесной скалы.

Ее фигурка казалась такой тонкой и хрупкой на фоне заснеженных вершин. Вдалеке, среди величавых утесов, хозяйничал ветер, срывающий с места валы свежевыпавшего снега и лавинами обрушивающий его вниз. С запада долину еще подсвечивали золотистые солнечные лучи, отражающиеся яркими пятнами на заледеневших склонах. В порывах ветра вихрем кружились, переплетались и танцевали сияющие солнечные блики, словно повинуясь симфонии, недоступной человеческому уху.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Грешная любовь"

Книги похожие на "Грешная любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тереза Медейрос

Тереза Медейрос - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тереза Медейрос - Грешная любовь"

Отзывы читателей о книге "Грешная любовь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.