» » » » Линдсей Лонгфорд - Дом у Русалочьего ручья


Авторские права

Линдсей Лонгфорд - Дом у Русалочьего ручья

Здесь можно скачать бесплатно "Линдсей Лонгфорд - Дом у Русалочьего ручья" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство ОАО Издательство «Радуга», год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линдсей Лонгфорд - Дом у Русалочьего ручья
Рейтинг:
Название:
Дом у Русалочьего ручья
Издательство:
ОАО Издательство «Радуга»
Год:
2002
ISBN:
0-373-19396-3, 5-05-005570-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дом у Русалочьего ручья"

Описание и краткое содержание "Дом у Русалочьего ручья" читать бесплатно онлайн.



Когда-то в молодости они расстались, не сумев понять, что созданы друг для друга, не разглядев любовь. Однако трагические обстоятельства заставили женщину, уже с ребенком, вернуться в родные места, и тогда Мерфи оказался перед выбором между ненавистью и любовью. Сделать правильный выбор помогла ему четырехлетняя девочка…






Мерфи молча взял у нее Берд и понес наверх. Вернувшись, он позвал Фиби на кухню и протянул ей стакан молока и витамины.

— А это откуда? — спросила она, глотая витаминку и запивая молоком.

— Я позвонил своей знакомой. Она медсестра в женской консультации и объяснила мне, какие витамины ты должна принимать. Пожалуйста, не спорь со мной, Фиби! Твой ребенок должен получить все, что требуется. Кстати, я хочу, чтобы ты сходила к врачу. Неважно, сколько это стоит.

Он напряженно сверлил ее взглядом, и Фиби ответила:

— Я не собираюсь спорить с тобой, у меня нет сил.

Упав на стул, она скинула туфли и застонала. Мерфи пододвинул поближе к ней табуретку и уселся рядом, потом поднял ее ноги к себе на колени. Его сильные пальцы принялись ловко массировать уставшие ступни и щиколотки.

— Ох, — простонала она, — ты даже не представляешь, как мне хорошо. Не останавливайся!

Она откинула голову назад, отдаваясь приятной власти его рук.

— Так больше не может продолжаться. — Его низкий спокойный голос нарушил тишину кухни. — Это убивает тебя, это плохо для Берд и для маленького… как-его-там?

— Да, не может, — согласилась она. Признать это было трудно, но все же легче, чем три недели назад.

— Пусть Берд остается со мной днем. Она будет помогать мне клеить обои и красить. Уверяю тебя, она не будет мешать! И потом, мне нравится быть с ней, это правда.

— Хорошо, — вздохнула Фиби и выпрямилась. — Спасибо тебе, Мерфи! Я думала, что справлюсь сама, но не могу. Почему Берд должна страдать из-за моей гордости?..

— Тогда завтра тебе надо будет утром ехать в садик. Отоспись, потом заедешь ко мне на стройку, заберешь Берд.

— Ладно, — отозвалась она, снова откидываясь назад, и в ту же секунду ее сморил сон.

Она проснулась в постели Мерфи, но ни его, ни Берд не было. На кухонном столе он оставил для нее адрес стройки. Фиби завела будильник и снова заснула.

Когда она проснулась во второй раз от пронзительного дребезжания старого механического будильника, то рассмеялась — как это было похоже на Мерфи, не доверять никаким новомодным электронным устройствам!

Ближе к вечеру она поехала на стройку, насвистывая легкий, веселый мотив.


Мерфи взял кисть из рук Берд.

— Попробуй вот так, малышка. Надо, чтобы кисточка шла в эту сторону.

— Ладно. У меня это хорошо получается, смотри!

В доказательство она провела кистью ровную ярко-синюю линию прямо посередине стены.

— Отлично!

Он улыбнулся. Берд старалась изо всех сил, от усердия высунув кончик языка. Мерфи удивился, обнаружив, с каким старанием трудилась девочка. Как щенок, она следовала за ним по всему дому, где он работал, и он наконец сообразил дать ей собственное задание. Теперь у Берд был личный участок для покраски, и она справлялась с работой на удивление хорошо.

— А скоро парад?

— На следующей неделе. Ты придумала, что наденешь?

— Это тайна. Но тебе понравится, вот увидишь.

— Ну хотя бы намекни! — Окунув палец в банку с краской, Мерфи накрасил голубым кончик ее носа. — Я люблю отгадывать.

— Ладно. — Она остановилась. Краска с ее кисти закапала на ботинки, старую рубашку Мерфи, которую он выделил ей в качестве рабочего халата. — Я, ты и мама будем одно и то же.

— Нет, так не честно! Ну какая же это подсказка!

— Это хорошая подсказка, — хихикнула она и приподняла полы своей рабочей одежды.

— Итак, мы будем…

— Мы будем малярами!

— Понятно, — растроганно сказал Мерфи. — Иди-ка сюда, я покружу тебя, как на вертолете.

Подняв ее высоко над головой, Мерфи вертел ее на руках, пока у обоих не закружилась голова.

— Я знаю, я не настоящий маляр, — сказала Берд, — но я хотела бы им стать, Мерфи!

— Почему?

Он нахмурился. В голосе девочки звучала странная печаль, которая напомнила ему, с какой грустью она рассуждала о будущем ребенке.

— Папа любил бы меня, если бы я была мальчиком. Знаешь, из-за этого он ушел от нас. Из-за того, что я просто девочка.

— Это неправда, Берд. — Он поднял ее и посадил себе на колени. — Конечно, это неправда! Ты самая замечательная маленькая девочка! И ты умеешь красить, а это умеет делать не каждая девочка. И я никогда еще не видел, чтобы девочка так здорово украсила машину для парада!

Никогда прежде ему не доводилось чувствовать себя таким беспомощным. Что еще поделать с ее болью, если только не постараться стереть из памяти насовсем? Но как найти правильные слова, ведь он так мало смыслит в детях! Ох, попался бы ему этот Тони Макаллистер!

— Ты потрясающая маленькая девочка, — повторил он.

Она сжала его руку и улыбнулась.

— Но я всего лишь девочка. У тебя нет детей, и ты ничего в этом не понимаешь. Почему папы бросают своих детей… Все было бы лучше, если бы я была мальчиком. Папа больше не вернется, мама сказала, что он очень занят с Богом, но ты, наверное, будешь рад, если у нас родится мальчик, да, Мерфи? Тебе тоже больше нравятся мальчики, правда, Мерфи? И мы будем все вместе.

Он не мог смотреть ей в лицо, не мог вынести мысль, что эта крошка несет на плечах такой тяжкий груз. Медленно наматывая на палец прядь ее волос, Мерфи молчал, безуспешно ища слова. С какими жестокими мыслями она прожила эти несколько лет своей короткой жизни! И она будет жить с ними дальше, если он не поможет ей избавиться от них раз и навсегда.

— Знаешь что, Френсис Берд? Не имею понятия, нравятся мне больше мальчики или девочки, потому что я вообще ничего не смыслю в детях. Но одно я знаю точно — я без ума от тебя, малышка. — Он посадил ее себе на плечи. — А теперь давай работать. Ты потрясающий маляр, поэтому я намерен доверить тебе покраску потолка.

Она обняла его за подбородок и прислонилась щечкой к его колючей щеке.

— Я так тебя люблю, мой Мерфи!

— Я тоже тебя люблю, правда. Обернувшись, он увидел в дверном проеме Фиби. Мягко улыбаясь, она смотрела на него и на дочь.

— Ну, — пробормотал он смущенно, — как ты?

— Мерфи, Мерфи! — Она медленно покачала головой. — Что ты за человек!

Половицы заскрипели у нее под ногами, когда она зашагала к нему. Его сердце заколотилось сильнее, потом почти остановилось. Внезапно в этой комнате, пропахшей краской и олифой, засияло солнце.

— Знаешь что, Фиби, — сказал он, широко улыбаясь, — давай устроим пикник!

Глава десятая

Фиби удивленно смотрела на него, и Мерфи подошел к ней ближе, с такой улыбкой на красивых чувственных губах, что у нее остановилось дыхание.

— Да, давай отправимся на пикник на реку — ты, я, Френсис Берд и этот постреленок, который скоро появится. — Он осторожно дотронулся до ее живота. — Отдохнем и поговорим о планах на будущее.

— Каких планах? — прошептала Фиби, потеряв ясность мысли от близости Мерфи.

— О тех планах, которые ты строила. Насчет того, чтобы переехать от меня. Мы обо всем поговорим на пикнике. Решим, как сделать лучше для тебя и Френсис Берд. — Он поднял руки и спустил Берд на пол. — Ты хочешь на пикник, малышка? Видишь, и она хочет.

— Я должна работать.

— Поменяйся с кем-нибудь.

— Поменяться? — переспросила она.

— Ну да. Смотри, какой я стал вежливый, детка! Я мог бы скомандовать, а я только деликатно предлагаю тебе это. Может, я иногда и веду себя, как дикарь, но я становлюсь лучше день ото дня. Ну, возьми отгул. Ты потом договоришься, но, прошу тебя, поедем на пикник. Это очень важно.

— Ладно, — медленно ответила она, сама не веря в то, что делает. А если Ли уволит ее? Если она потеряет работу?

Ты найдешь другую работу. Ты справишься. Ты справлялась и раньше. Справлялась со всем. Езжай с Мерфи. Ты, твой ребенок и Берд. Сделай это, Фиби.

Эти слова так отчетливо прозвучали у нее в голове, точно с ней заговорила какая-то другая Фиби, ее второе «я», которое и знало, и понимало больше.

— Пикник… — Она покачала головой, стараясь прийти в себя. — Я узнаю у одной из наших официанток, сможет ли она подменить меня. Господи, не могу поверить, что я соглашаюсь… — пробормотала она, направляясь к дверям. — Встретимся… — Фиби запнулась. Она едва не сказала «дома»! — У тебя дома.

Почему она все время называет про себя дом Мерфи «домом»? Она схватила перемазанную краской ручку Берд и добавила:

— Ну ладно! До встречи.

— Договорились, через пару часов. Нам со Скотти надо еще разок покрасить эту комнату. Осторожнее за рулем, Фиби. Правда, ты хороший водитель, я заметил это, когда ты везла меня домой. Вы, женщины семейства Макаллистер, все делаете как следует! Посмотри, как здорово красит Берд! Я должен бы платить ей жалованье!

— Замечательно! — Берд затрясла руку Фиби. — Тогда бы я помогла маме, и она бы не работала поздно ночью.

— Отличная идея, мы обсудим это.


Ведя машину к дому Мерфи, Фиби пыталась понять, что произошло. Что-то изменилось в ней, когда она поняла, какая боль таится за насмешливой небрежностью Мерфи, и после того, как они объяснились.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дом у Русалочьего ручья"

Книги похожие на "Дом у Русалочьего ручья" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линдсей Лонгфорд

Линдсей Лонгфорд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линдсей Лонгфорд - Дом у Русалочьего ручья"

Отзывы читателей о книге "Дом у Русалочьего ручья", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.