Шарлотта Лэм - Не лучше ли объясниться?
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Не лучше ли объясниться?"
Описание и краткое содержание "Не лучше ли объясниться?" читать бесплатно онлайн.
Джеймсу тридцать пять, а он никогда еще не любил по-настоящему. Встречаясь с женщиной очень красивой, но холодной и расчетливой, он полагал, что она вполне подходит ему в жены. Однако судьба распоряжается иначе: в жизнь Джеймса вторгается Пейшенс, и он буквально теряет голову…
Шарлотта Лэм
Не лучше ли объясниться?
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Когда зазвонил телефон, Джеймс не обратил внимания, ожидая, что трубку снимет секретарша или в крайнем случае ее нынешняя помощница — девушка с волосами канареечного цвета. Джеймс считал такое сравнение очень удачным, поскольку мозгов у девицы было не больше, чем у канарейки. Не говоря уже о неприятной привычке вздрагивать всякий раз, как он заговаривал с ней. Однако этим утром ни одна из женщин не сняла трубку. Телефон звонил не переставая, не давая сосредоточиться на сложном финансовом анализе, который он изучал.
Наконец это стало невыносимым. Вскочив, он прошагал до двери и распахнул ее.
— Почему вы не снимаете трубку?
Приемная была пуста, как и комнатка за ней с распахнутой настежь дверью.
Весь секретарский штат покинул его. Не приемная, а «Мария Селеста».[1] Включенные компьютеры мигали, факс выбрасывал листы бумаги, стопа писем лежала в ожидании подписи, но ни единой живой души, за исключением его самого, в офисе не было. Телефон продолжал звонить.
— Куда они, к черту, подевались? — Джеймс перегнулся через стол, чтобы снять трубку, иссиня-черные волосы упали ему на глаза. Давно пора было подстричься, но за всю неделю не выпало и минуты свободной. — Алло! — коротко произнес он.
Трубка помолчала с секунду, будто звонивший был обескуражен его нетерпеливым тоном. Потом грудной женский голос сказал:
— Я хотела бы поговорить с мистером Джеймсом Ормондом.
Джеймс тысячу раз слышал, как отвечала на телефонные звонки мисс Ропер, и сейчас более или менее следовал ее модели, хотя и не выдерживая ее холодного, четко модулированного тона. Скорее это был короткий рык:
— Кто говорит?
— Меня зовут Пейшенс Кирби, — ответила женщина, будто ожидая, что ее узнают. Потом добавила: — Впрочем, мистер Ормонд меня не знает.
Он это уже понял. Имя ничего ему не говорило, а если она представляла какую-то компанию, то так бы и сказала. И не стоило тратить на нее драгоценное время. Мисс Ропер должна была выпалывать сорные звонки, чтобы до него доходили только продуктивные. Пусть мисс Ропер и разбирается с ней, когда вернется.
— Перезвоните позже, — скупо посоветовал он, собираясь положить трубку.
Однако трубка взмолилась:
— А это не… Это вы, мистер Ормонд?
— Перезвоните позже, — повторил Джеймс. Его холодные серые глаза обвиняюще уставились на появившуюся в дверях секретаршу. В тылу плелась желтоволосая помощница.
Джеймс повесил трубку и раздраженно поинтересовался:
— Почему я должен тратить время, выполняя вашу работу? Где вы были?
Юная блондинка что-то проблеяла, как перепуганный ягненок перед волчьей пастью, и шмыгнула в свою каморку. И как мисс Ропер угораздило принять на работу эту полоумную?
Джеймс давно предоставил право мисс Ропер нанимать и увольнять секретарский штат, вполне доверяя ее суждению. Но здесь вышла явная промашка. Надо будет поговорить об этом, когда пройдет запарка. Эта девица убегает от него в такой панике, будто он родной брат Джека Потрошителя.
— Примите мои извинения, мистер Ормонд, — сказала мисс Ропер. — Девушки из административного отдела провожают Терезу. Мы только заглянули туда, чтобы вручить свои подарки. Вы знаете, она покидает нас сегодня…
— Я не знал… Я даже не знаю, кто это такая.
— Тереза Уорт. С коммутатора. Брюнетка в очках и с короткой стрижкой.
Описание пробудило в памяти Джеймса смутный образ.
— А, эта… Почему она уходит? Нашла работу лучше? Или вы ее уволили?
— Она ожидает ребенка.
Джеймс поднял брови.
— Она замужем?
— А вы не помните? Она вышла замуж в прошлом году, и мы отмечали это. Вы разрешили воспользоваться буфетом, чтобы устроить вечеринку.
— Да, помню, — холодно ответил Джеймс. После празднества помещения имели такой вид, будто еду разбрасывали по полу, а конфетти обнаруживалось прилипшим к самым неожиданным местам в радиусе целой мили. Уборщицы потом очень жаловались.
Мисс Ропер постаралась принять виноватый вид.
— Она уходит навсегда? Это не отпуск по уходу за ребенком? — спросил Джеймс.
— Нет, сэр. Они с мужем возвращаются в Йоркшир. Тереза не вернется.
— Тем лучше. До сих пор от нее были только хлопоты.
— Ее очень любят, — независимо возразила мисс Ропер. «Нравится вам это или нет», — добавили ее карие глаза. — И уверяю вас, мистер Ормонд, мы отсутствовали не больше минуты. Я попросила, чтобы коммутатор не пропускал звонков. Кто бы ни был виновен в том, что вас отвлекли, я прослежу, чтобы извинения были принесены лично.
— Не стоит беспокоиться. Я и без того потратил достаточно времени. Лучше проследите, чтобы это не повторялось.
— Не повторится, — вспыхнула она. Джеймс не помнил за этой всегда спокойной и аккуратной женщиной-воробышком такой раздражительности. Кареглазая, с каштановыми волосами, она всегда носила коричневые юбки и крахмальные белые блузки.
На самом деле она носила и черное, и серое тоже, но, думая о своей секретарше, Джеймс всегда представлял ее в коричневом. Этот цвет выражал что-то важное в ней. Когда Джеймс начал работать в банке четырнадцать лет назад после окончания университета, его отец, тогда генеральный директор, предложил ему эту женщину, выбранную среди множества кандидатов. С тех пор она бессменно работала его секретарем.
Вначале, когда он был не уверен в себе и только еще пытался найти свое место в семейной фирме, управляемой деспотом отцом, Джеймса почти пугала ее профессиональная сноровка. Потому он называл ее мисс Ропер, а не по имени, тем более что она была старше его на двенадцать лет.
Они продолжали эти вежливо-формальные отношения до сих пор, хотя Джеймс знал, что большинство его администраторов на «ты» со своими секретаршами. Однако он так и не решился обратиться к Бренде Ропер по имени.
— Почему вы не сказали, что уходите? — настаивал он. — Кто угодно мог войти, украсть деньги из сейфа, залезть в компьютеры, получить секретную информацию из личных файлов, поставить под угрозу наши проекты.
— Это невозможно, если не знать пароля, мистер Ормонд, — спокойно возразила мисс Ропер. — Никто не сможет орудовать в наших компьютерах без кодов, которые известны только вам и мне. Извините, что не предупредила об уходе — я не хотела прерывать вас.
— Тогда почему вы ушли вдвоем? Вам следовало оставить эту полоумную здесь. Могла бы отвечать на звонки, хоть и не способна правильно принять и передать ни одного сообщения.
Из дальней комнатки донесся придушенный всхлип.
Мисс Ропер бросила на Джеймса укоризненный взгляд.
— Лиза старается, мистер Ормонд.
— Мало старается.
— Это несправедливо, поверьте, она способная девочка и работает не покладая рук. Просто вы ее пугаете.
— Не представляю, чем я ее пугаю.
Мисс Ропер с трудом перевела дыхание, ее глаза превратились в коричневые блюдца. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но тут снова зазвонил телефон, и она с явным облегчением повернулась, чтобы снять трубку.
Джеймс вернулся в кабинет, захлопнув за собой дверь. Похоже, они оба подошли к очень рискованному повороту в разговоре. Он сел за обтянутый зеленой кожей стол и взял доклад, который нужно было закончить до обеда. Он обладал способностью отключаться от окружающего и сосредоточивать все силы на работе, оставаясь при этом неизменно пунктуальным. Работа будет продолжаться точно до того момента, когда настанет время идти на встречу с сэром Чарлзом Стэндишем — одним из его директоров, с которым нужно обсудить доклад.
Чарлз одно время работал в фирме, которой они сейчас занимались, и потому может сообщить некоторые детали, которых нет в докладе. Джеймс предпочитал знать все о компании, относительно которой должен был принимать решение. В данном случае она могла оказаться лакомым кусочком для одного из крупнейших клиентов банка, который собирался купить контрольный пакет ее акций, но предварительно хотел узнать мнение Джеймса. Ошибиться было нельзя.
Пять минут спустя вошла мисс Ропер, неся кофе на серебряном подносе, и снова принялась бормотать извинения, наливая густой черный напиток из серебряного кофейника, унаследованного, как и поднос, от отца Джеймса.
— Я действительно очень сожалею, что вам помешали, — тихо сказала она. — Я знаю, как вы заняты на этой неделе.
Джеймс отмахнулся, не поднимая глаз.
— Вы только проследите, чтобы это не повторялось. Кто-то постоянно должен дежурить в приемной. Я плачу вам не для того, чтобы самому отвечать на звонки. Скоро вы захотите, чтобы я сам печатал письма!
— Вы не умеете печатать, мистер Ормонд.
Тут Джеймс все-таки поднял сузившиеся от гнева глаза.
— Вы решили пошутить, мисс Ропер? Или это следует расценивать как сарказм?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Не лучше ли объясниться?"
Книги похожие на "Не лучше ли объясниться?" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Шарлотта Лэм - Не лучше ли объясниться?"
Отзывы читателей о книге "Не лучше ли объясниться?", комментарии и мнения людей о произведении.