Луис Ламур - Поездка за наследством
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Поездка за наследством"
Описание и краткое содержание "Поездка за наследством" читать бесплатно онлайн.
Я вздохнула, но прежде чем кто-то из них успел открыть рот, воскликнула:
- Честное слово! Этот бекон чертовски вкусно пахнет!
- Угости ее беконом, да и хлеба дай, - распорядился широкоплечий, бросая на вешалку свою серую шляпу.
Толстая шея, изуродованное ухо, перебитая переносица.
- Благодарю вас, сэр, - ответила я, усаживаясь и аккуратно расправляя платье. - Простите, сэр, не расслышала, как вас зовут.
- Тимоти Оутс, - нехотя представился он, - а это Элмер.
- Мы знакомы, - с вожделением глядя на меня, сказал Элмер и поставил передо мной тарелку. - Встречались раньше.
- О! Ах да! Вы тот любезный молодой человек из конторы мистера Уайта! Мне почему-то казалось, что вы горожанин. Не ожидала увидеть вас здесь, в глуши.
- Плесни-ка мне кофе, - попросил Оутс.
Знают ли они, что я гонюсь за ними? Видели ли они, как я выбежала из-за угла? Приходилось рисковать.
- Я сошла с дилижанса в Шамберсбурге, - начала объяснять я. Понимаете, сильно трясет, когда едешь. Оставила вещи в дилижансе и взяла напрокат лошадь. Верхом легче. Да еще решила по пути повидаться с друзьями.
- С друзьями? Ты же говорила, что из Теннесси, - заметил Элмер.
- Верно. Из Тукалуки-Коув, там рядом, но и тут у нас есть друзья. Память выхватила первое попавшееся имя. - Точнее друг. Он охотник. Его все здесь знают. Зовут Джон Мак-Генри.
- Первый раз слышу, - сказал Элмер.
- Был бы охотником, знал бы. Стрелок каких поискать. Столько лет кормит мясом всю свою родню. Может быть, бьет и на продажу. Правда, про это точно не скажу.
- И что в этой охоте такого особенного? - заносчиво спросил Элмер.
- Если мы не будем добывать себе мясо охотой, значит, останемся без него. Думаю, то же самое и в здешних горах. Хороших стрелков у нас уважают. Возьмите, к примеру, нас, Сэкеттов. У нас все охотники и все хорошо стреляют. Сейчас, - продолжала я, - мы втянуты в кровную вражду. С Хиггинсами. Но у нас дела пока лучше. Наши парни стреляют лучше, чем они.
- А как насчет властей?
- Их это мало волнует, пока мы стреляем только друг друга. Думаю, власти считают, что рано или поздно мы друг друга перебьем, но это будет не так скоро. Только в горах сейчас живет сорок Сэкеттов, да еще на равнине. Если кому из Сэкеттов наступят на ногу, сбегутся все.
Моя тарелка опустела. Пришло время играть по-крупному. Я допила кофе и отодвинула стул.
- Пора ехать. Если вскорости не появлюсь, эти Мак-Генри, чего доброго, разыскивать станут.
Я повернулась к двери, потом остановилась и небрежно смахнула старую дерюгу, ту самую, что закрывала мой саквояж.
- А это я возьму с собой.
Выпрямилась, держа саквояж в левой руке. В правой - шотландский пистолет.
Оутс стал подниматься; Элмер, удивленный неожиданным оборотом дела, повернул голову.
- Сидите тихо. Револьвер бьет без промаха, и мне не хочется, чтобы одному из вас пришлось хоронить другого. Так что не дергайтесь.
Не сводя с них глаз, я поставила на пол саквояж, подняла засов и снова взяла его. Элмер уже приходил в себя и тихонько опустил сковороду на огонь. Не знаю, что у него было на уме, да и не собиралась это выяснять.
Оутс, уставившись на меня, подался вперед и вдруг стремительно сорвался со стула.
Быстро шагнув за дверь, я чудом ухитрилась кончиком пальца толкнуть засов. Мужчина с грохотом ударился о дверь, а я побежала к своему коню. Слышала, как негодяй орет проклятия, как вопит Элмер. Потом дверь с треском распахнулась и оба вывалились наружу. Я уже была в седле, пытаясь удержать в одной руке поводья и саквояж, готовая стрелять в случае чего.
Выскочив за ворота, я, сопровождаемая проклятиями, понеслась по дороге. Они побежали к конюшне. Чтобы запрячь лошадей, им еще придется повозиться, а я тем временем буду уже далеко.
Неужели повезло? Еще как повезло! Когда я вставала из-за стола, единственной мыслью было - как бы удрать. Потом я увидела саквояж, под дерюгой. Действовала не раздумывая. Меня спасла единственная вещь неожиданность. Они считали, что поскольку я женщина, то и буду вести себя тихо и послушно. А условия, в которых я росла, сделали меня больше похожей на мальчишку.
Я мчалась вперед по дороге. На фоне неба резко чернел гребень горы. Помню, что конь замедлил бег у каких-то строений. Два из них похожи были на таверны, все закрыто на ночь. Лоуден или что-то вроде того. Впереди - гора Коув и вьющаяся по склону дорога. Придерживая коня, я стала подниматься вверх. Теперь они уже, видно, гнались за мной, а оба, похоже, были не из тех, кто бережет коней. Тем не менее я не торопила своего.
Чтобы добраться до вершины, понадобилось почти два часа, хотя сомневаюсь, чтобы там было больше семи-восьми миль. Переваливая через гребень, я наконец услышала за собой погоню.
Недалеко от вершины стояла еще одна таверна. Около нее расположилось несколько фургонов с домашним скарбом. Переселенцы, подумала я. На дороге спорили двое мужчин, судя по говору, ирландцы.
Заслышав стук копыт, они обернулись. Я натянула поводья.
- Пэдди, - обратилась я к одному из них, - не откажешь ли мне в любезности, а?
- Да это же девчонка, Рори! Надо же, среди ночи - и девчонка!
- За мной гонятся двое, это негодяи, я только что вырвалась от них. Не хочу навлечь на вас беду, но не могли бы вы их остановить? Немножко задержать, чтобы я могла удрать?
Рори встал по стойке смирно как на параде.
- Сделаю, мэм! Остановлю и потолкую. И скоро они будут?
- Идут за мной по пятам. Двое в коляске. Один из них, кажется, боксер.
- Кто боксер? - выступил вперед другой ирландец. - Я тоже немножко боксер! Задержим их, мэм, - на пару раундов. Посмотрим, как он боксирует!
- Спасибо вам, сэр! Вы настоящие джентльмены!
Только теперь я вспомнила, что рассказывал об этих местах отец. В горах частенько вспоминали о схватках между поселенцами и красными мундирами еще за несколько лет до Революции. У британских солдат тогда отвоевали два форта, один в Лоудене, другой в Бедфорде. И еще в то время много сражались с индейцами.
Впереди была деревня, которую называли Макконнелтаун, а за ней еще один крутой хребет, такой же, как тот, что я уже перевалила. Мужчина, у которого я брала коня, сказал, что я могу оставить его в заведении, которое назвал таверной Ноубла, хотя и не знал, по-прежнему ли Ноубл там хозяином. Седлая коня, он успел наспех сообщить, что там хорошо кормят и что таверна служит станцией для почтовых дилижансов.
Если только дилижанс не проехал, пока я находилась в хижине... Если нет, то он двигался следом за мной, и, если повезет, я могла бы продолжить свою поездку.
Когда показалась таверна Ноубла и какой-то человек вышел навстречу принять коня, я держалась из последних сил.
- Издалека приехали, - заметил он. - Я коня этого знаю.
- Условилась с хозяином оставить его у вас. Дилижанс не приходил?
- Нет, ожидаем через час. - Чувствовалось, что говорит человек добрый и заботливый и что он видит, как я устала. - Заходите в дом, - пригласил он. Хозяйка соберет что-нибудь поесть.
Румяная веселая женщина встретила меня с грубоватым радушием.
- Ах ты, бедняжка! Ступай, освежись, - указала она. - Выйдешь, накормлю завтраком.
Завтрак оказался отменный - колбаса, яйца, ветчина и яблочный сок собственного изготовления. В таверне было безлюдно, и хозяйка, явно любопытствуя, подсела ко мне.
- Я еду издалека, направляюсь в Питтсбург, но за мной гонятся двое. Я, как могла, описала их. - Они пытались меня ограбить, отнять последнее. Скоро будут здесь.
- Не беспокойся! Здесь мы такого не потерпим!
Убедившись, что я сыта, она встала из-за стола.
- Боже мой, да ты еле жива от усталости! Ступай, приляг в моей комнате. Забери вещи. Отдохнешь, а будет дилижанс, прослежу, чтобы без тебя не уехали.
Оставшись одна в комнате, я присела на кровать и открыла саквояж. Все на месте: другой револьвер, порох и пули. Для верности перезарядила - порох мог отсыреть. Потом легла и уснула.
Мне снился сон. Я видела высокого широкоплечего молодого человека, но без лица, хотя я знала, что он красив. Он ехал верхом, разыскивая меня. Такой приятный сон, что мне жаль было просыпаться, но меня разбудил голос из-за стены.
- Рассадил мне губу, сволочь. Тут ничего не скажешь, его взяла. А до чего упрямый. Трижды валялся на земле и каждый раз поднимался и махал руками.
Говорил Тимоти Оутс. Потом я услышала голос другого, Элмера:
- Но ты все-таки его отделал, хорошо отделал. Только не пойму, зачем он полез на тебя. Он даже не знал, кто ты такой.
Снова низкий грубый голос Оутса:
- Дурак! Разве не понятно? Это все девчонка. Она натравила. Ну, погоди! Доберусь я до нее!
В дверь таверны постучали.
- Валяйте! Валяйте отсюда, джентльмены! Пора! Прибывает почтовая карета. Она стоит всего пару минут и нам надо успеть обслужить пассажиров!
- Не видала девчонку? На гнедой лошади.
- Девчонку? В такой-то час? Ты, должно быть, спятил! Мы только что открылись! Если кто и проезжал, то затемно! Убирайтесь, мы народ занятой. На пьяниц и скандалистов у нас времени нет.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Поездка за наследством"
Книги похожие на "Поездка за наследством" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Луис Ламур - Поездка за наследством"
Отзывы читателей о книге "Поездка за наследством", комментарии и мнения людей о произведении.