Ли Майклс - Деловая женщина и Дед Мороз

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Деловая женщина и Дед Мороз"
Описание и краткое содержание "Деловая женщина и Дед Мороз" читать бесплатно онлайн.
Аннотация от Goton:
У Брэнди Огилви ― директора универмага ― хватает забот в предрождественскую пору. И совсем некстати приходится просьба босса взять на работу в качестве Деда Мороза его друга. Странное поведение Зака Форреста заставляет Брэнди задуматься ― какую цель он преследует, работая в ее магазине? Может быть, с его помощью босс хочет выяснить, заслуживает ли Брэнди повышения?
Сможет ли Брэнди простить Зака за его ложь? И нужно ли ей повышение, если придется отказаться от дома, друзей и мечты о семье?
— Ах, вот как, — сказала Брэнди. — Все! Вы уволены!
Несколько секунд Зак молча смотрел на нее.
— Из-за нескольких значков?
— Нет. Я решила покончить с вами потому, что вы лезете не в свое дело. Вас наняли в качестве Деда Мороза, а не директора этого магазина.
Зак вытащил из обширного кармана шубы что-то вроде пульта дистанционного управления телевизором.
— Что это? — спросила Брэнди.
— Сотовый телефон. Знаете, по нему можно звонить откуда угодно. Бывает очень кстати, когда Санта-Клаусу надо запросить свой банк данных на Северном полюсе.
— Очень смешно. А сейчас он вам зачем?
— Ну, спрашивать эльфов о том, хорошо ли вы себя вели весь год или капризничали, мне не надо: могу сделать собственные выводы. Значит, я звоню Россу, чтобы вы могли сами сказать ему, почему именно я вам не подхожу. — Он нажал несколько кнопок и протянул ей телефон.
— Черт побери, Зак...
Телефон зажужжал, потом стало тихо, и наконец раздался голос Росса Клейтона. Брэнди не удивило существование прямого номера, по которому можно было позвонить в кабинет Росса Клейтона, минуя все коммутаторы и секретариат. Но она была совершенно поражена тем, что этот номер знает Зак. Сама Брэнди никогда не имела такого доступа к боссу, все ее звонки генеральному директору шли стандартным путем.
Она свирепо посмотрела на Зака, потом на телефон. Зак все еще молча держал его перед ней, и в конце концов она его взяла.
— Росс? Это Брэнди Огилви.
— Рад, что вы позвонили. Я как раз хотел с вами поговорить.
— Хотели?
— Да. Зак сказал мне, что взволнован тем добрым сотрудничеством, которое у него складывается со всем магазином, и особенно с вами. Судя по тому, что я слышал, дела, должно быть, идут замечательно.
Зак смотрел на нее, широко раскрыв глаза, с таким уверенно-невинным видом, как будто слышал весь разговор. Росс продолжал:
— Я, конечно, и сам во всем этом убедился вчера вечером, когда заходил в ваш магазин.
— Вы здесь были? — просипела Брэнди. — Когда? Вы не заглядывали в мой кабинет.
— О, это было уже совсем вечером. Вы, наверное, давно были дома.
Вчера вечером, подумала она. Перед закрытием. Перед поцелуем на стоянке.
— Мы с Келли привели детей к Деду Морозу. Не к Заку, конечно, — его бы они раскусили в одну секунду, — поэтому мы подождали, пока другой Дед вышел на дежурство. Но Зак потом говорил мне, как ему у вас нравится.
— Держу пари, он сказал все это, когда переделывал витрины в Стране игрушек, — сухо сказала Брэнди. Она ждала реакции. Уж конечно, Росс не простит такого самоуправства, какими бы близкими друзьями с Заком они ни были.
— Сказать по правде, да — именно этим он и занимался. Получилось очень неплохо. Заведующему отделом, кажется, тоже понравилось. — (У Брэнди начала кружиться голова.) — И эти значки Друзей Санта-Клауса — остроумно, правда? Кстати, чуть не забыл — я сегодня еще не сделал свое доброе дело... Так что же вы хотели сказать, Брэнди? Надеюсь, вы не собираетесь сейчас отказаться прийти на праздник?
— На рождественскую вечеринку? Нет, — слабым голосом сказала Брэнди. — Я буду.
— Вот и хорошо. Я знаю, Уитни ждет не дождется встречи с вами. На самом деле, я думаю, в этом году она приезжает в основном ради вас. Так что же я могу для вас сделать, Брэнди?
— Я просто... — Она заколебалась. — Я позвонила, чтобы сказать вам, что Зак — самый... инициативный работник из всех, какие у меня были за последнее время.
Росс от души расхохотался.
— Меня это не удивляет. Присматривайте за ним и звоните, не пропадайте. Хорошо? Увидимся в субботу вечером.
— Непременно.
Возвращая телефон Заку, она старалась не встречаться с ним взглядом.
Он нажал кнопку выключения и молча положил телефон в карман.
— Возможно, я немного погорячилась. Брэнди старалась говорить с достоинством.
Зак изобразил крайнее изумление:
— Вы, миссис Огилви?
— Не сыпьте соль на рану, Форрест.
— Так, значит, я все еще работаю?
— На вашем месте я бы не брала на себя долгосрочных обязательств, — на ходу бросила Брэнди. — Но в данный момент — да, работаете.
Она прошагала к калитке и убрала табличку.
— Брэнди, — позвал Зак.
— Что еще? — Она не обернулась.
— Я правильно понял, что в субботу вечером вы идете на рождественский праздник к Клейтонам?
— Да. И что?
— Я тоже там буду, — непринужденным тоном сказал Зак. — Не пойти ли нам вместе?
ГЛАВА ПЯТАЯ
Брэнди обдумывала вариант с табличкой «Санта-Клаус кормит своих северных оленей»: взять и врезать по голове. Потом все же остановилась на словесном варианте.
— Нет, спасибо, — сказала она по возможности ровным голосом.
— На вечерах вроде этого бывает куда веселее, если у вас там назначено свидание, — заметил он.
— У меня как раз уже назначено, — огрызнулась Брэнди.
Ее встреча с Уитни Таунсенд была, может быть, и не совсем тем свиданием, о каком думал Зак, но, на взгляд Брэнди, она была не менее важной и куда более приятной.
Зак не отвечал. Брэнди начала нервничать и в конце концов, не в силах совладать с любопытством, обернулась. Он смотрел на нее; лицо его, как ей показалось, выражало крайнее изумление.
Брэнди обиделась.
— Что тут такого поразительного?
— Я не поражен. Я просто оглушен разочарованием. — По его голосу, впрочем, нельзя было сказать, что он пал духом. — Что ж, это послужит мне уроком, — весело продолжал он. — В другой раз буду спрашивать заранее. И еще, насчет Дерева желаний...
— Что с ним?
— Я буду свободен почти весь день после полудня. Может быть, встретимся за ланчем и вы расскажете мне все об этом Дереве?
— Я буду очень занята весь день.
Брэнди произнесла эти слова таким тоном, что сама подумала: если сейчас я его не отшила, значит, ничто не поможет. Не отшила.
— Тогда, может, попозже? Я выполню свой урок в обеденное время, а вечер мы можем посвятить Дереву желаний.
— Вряд ли это займет весь вечер.
Зак ухмыльнулся.
— О, в этом случае, — сказал он, — мы можем использовать остаток времени, чтобы получше узнать друг друга. Ну разве не здорово?
Брэнди кончила анализировать данные о товарообороте за ноябрь и подписала итоговый отчет. Утром Дора пошлет его по факсу в центральный офис. Дело шло к семи, сейчас она наверняка уже ушла домой.
Или, может быть, не стоит ждать утра и прихода секретарши? Почти все отделы ее универмага выручили денег немного больше, чем она предполагала, а такими новостями Брэнди всегда любила делиться.
Она удивилась, посмотрев на часы. Ей казалось, что она просидела над отчетом о товарообороте не больше часа, а оказывается, весь день промчался, пока она работала. От Зака не было ни слуху ни духу. Может быть, ему пришлось продежурить у Мастерской Санта-Клауса дольше, чем он предполагал. А может быть, он решил, что этот разговор по душам им в конце концов не так уж и нужен.
— Надеяться не вредно, — пробурчала себе под нос Брэнди.
Она вышла из кабинета и остановилась в изумлении, увидев Дору за столом, заваленным макетами рекламных каталогов, которые они собирались выпустить в ближайшие недели. Брэнди еще раз взглянула на часы, проверяя, не ошиблась ли она.
— Что ты здесь делаешь в это время, Дора?
— Вы не велели беспокоить вас сегодня после полудня, — ответила Дора.
— Ради Бога, я не имела в виду, что ты не можешь уйти домой, когда кончишь работу!
— Но я еще не кончила. Кроме того, ваш Санта...
Брэнди поморщилась.
— Я хотела сказать, мистер Форрест, — продолжала Дора ровным голосом. — Он был здесь. Я сказала ему, что мне не велено вас беспокоить, и он ждал какое-то время.
— А потом просто ушел? Ты меня удивляешь.
— Он сказал, что будет в Стране игрушек, где он может заняться чем-нибудь полезным, пока ждет вас.
— Это, должно быть, значит, что он перекраивает весь отдел.
— Он не сказал, что именно собирался делать. Как бы там ни было, я боялась, что, если уйду, он может снова пробраться сюда и ворваться к вам, вот я и осталась. Все равно надо было разобрать каталоги товаров.
— Спасибо, Дора. Я не заслуживаю такой преданности.
Брэнди отдала ей отчет о товарообороте.
— Не могла бы ты послать это по факсу в центральный офис? А рекламные листки просто оставь — ничего с ними до завтра не случится.
Эскалатор повез ее вниз, на второй этаж. Магазин не был переполнен. Метель прошла, но оставленные ею заносы заставляли многих сидеть дома, как Брэнди и предсказывала. Пока все улицы не очистят, рождественская торговля будет страдать. Хорошо еще, что сейчас только середина сезона: случись вьюга за несколько дней до праздника, она могла бы изрядно подпортить окончательные итоги. Ее любимый Санта-Клаус в очках с половинками стекол устроил перед Мастерской королевский прием для детей, и Брэнди остановилась на минутку полюбоваться его работой. Не то чтобы Зак в этом кресле был не на своем месте; у него хорошо получалось — намного лучше, чем она сначала могла надеяться, — это Брэнди пришлось признать. Но она годами гордилась образцовыми Дедами вроде вот этого. Он выглядел так непринужденно, так естественно, так удобно восседал в своем большом кресле...
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Деловая женщина и Дед Мороз"
Книги похожие на "Деловая женщина и Дед Мороз" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ли Майклс - Деловая женщина и Дед Мороз"
Отзывы читателей о книге "Деловая женщина и Дед Мороз", комментарии и мнения людей о произведении.