» » » » Памела Инграм - Фрак для ковбоя


Авторские права

Памела Инграм - Фрак для ковбоя

Здесь можно скачать бесплатно "Памела Инграм - Фрак для ковбоя" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство ОАО Издательство «Радуга», год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Памела Инграм - Фрак для ковбоя
Рейтинг:
Название:
Фрак для ковбоя
Издательство:
ОАО Издательство «Радуга»
Год:
1999
ISBN:
0-373-76086-8, 5-05-004893-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Фрак для ковбоя"

Описание и краткое содержание "Фрак для ковбоя" читать бесплатно онлайн.



В салоне для новобрачных назревает скандал: отец невесты ищет любой повод, чтобы расстроить свадьбу. Он считает, что богатый бездельник не сможет стать хорошим мужем для его дочери.

Хозяйка салона решает усмирить строптивого родителя, и, скажем сразу, результат превосходит все ожидания.






Тут она поймала взгляд Уэйда, и ее веселого настроения как не бывало. У него было такое свирепое выражение лица, что Ли залилась краской стыда, словно ее поймали с поличным. И тут же стыд сменило раздражение, чему она несказанно обрадовалась: излишек лирики ни к чему хорошему не приведет.

Атмосферу разрядило появление в комнате женщины лет шестидесяти пяти, как поняла Ли — матери Маккеев. Время наложило свой отпечаток на внешность этой маленькой седой женщины, но отсутствие красоты с лихвой возмещалось теплом глаз и доброй улыбкой, не сходившей с ее губ.

Майра Джо вскочила со своего места и потянула Ли за рукав.

— Бабуля, это Линда Хьюстон. Познакомьтесь, Ли, это моя бабушка.

— Прошу вас, называйте меня Джолин, — с места в карьер заявила хозяйка.

— Только в том случае, если вы будете называть меня Ли.

— Прекрасно. Садитесь, пожалуйста, и скажите, что вы будете пить. Муж вот-вот подойдет.

Кухне, в которой они находились, могла позавидовать любая стряпуха. Посередине стоял огромный стол, напоминавший остров, вокруг него располагались высокие стулья, какие бывают в барах. Плита помещалась вдоль одной из сторон стола, так что хозяйка, помешивая ложкой в кастрюлях, могла общаться с членами своей семьи, сидящими у трех других сторон. Теперь Ли оценила по достоинству реплику Уэйда, который, говоря о матери, сказал, что она обожает кормить людей и, стряпая, чувствует себя в родной стихии.

— У вас прекрасная кухня, — сказала Ли.

— Да, я ее очень люблю. Уэйд и Джонатан построили этот дом для нас с отцом, и он стал для меня лучшим на свете. Мы вам его покажем, но только после ленча. Уходя в церковь, я поставила в духовку окорок, сейчас я его подам.

Ли села на придвинутый Уэйдом стул и разговорилась с Джолин и Джонатаном. Но когда несколько минут спустя в кухню вошел мистер Ирл Маккей, у нее перехватило дыхание.

Уэйд и Джонатан пошли, очевидно, в материнскую породу, так как, за исключением роста, ничем не походили на колосса скандинавского типа, вошедшего в комнату. Его льняные волосы казались почти белыми, а таких светло-голубых глаз Ли вообще никогда не видела. Вошел он очень тихо, но, казалось, заполнил собой все помещение.

К великому смущению Ли, на глазах у нее выступили слезы. Мистер Маккей был до того похож на ее собственного дедушку, что с успехом сошел бы за его родного брата. Жаль, что у дедушки не было братьев.

Все в мистере Маккее оживляло в ней воспоминания о дедушке. Та же гордая осанка, та же независимость во взгляде, ясно говорящем о том, что этот человек ни от кого не потерпит обиды. В то же время чувствовалось, что жизнь научила его снисходительности. Глаза бездонной голубизны излучали недюжинный ум. При виде мистера Маккея Ли охватила тоска по дедушке, преждевременно ушедшему из жизни. Ей так недоставало этого человека, умевшего выслушивать ее, понимать, ценить, соглашаться с ее решениями, и басом, в котором звучала нежность, давать дельные советы.

Разглядев, во что одет мистер Маккей, Ли подметила еще одну общую черту Уэйда и его отца: хоть и чистые, но далеко не новые джинсы и давно утратившая изначальный красный цвет фланелевая рубаха на пуговицах, надетая поверх футболки. Одежда подчеркнуто ковбойская, однако очень опрятная.

— Замечательно, дальше ехать некуда, — услышала Ли шепот Майры Джо. — Кроме папы, придется обламывать еще и дедушку.

— Не беспокойся, дорогая, — таким же шепотом ответил племяннице Джонатан, — все уладится.

Ли, знакомясь с главой семейства, сохраняла на лице маску вежливости, но в ее мозгу не потухал красный огонек, предупреждающий об опасности.

По пожатию его руки никак нельзя было сказать, что он перенес два инфаркта и коронарное шунтирование.

— Мисс Ли, — повторил он, склоняя голову точь-в-точь как Джонатан.

— Пожалуйста, мистер Маккей, называйте меня просто Ли. Мы так договорились со всей вашей семьей.

— Хорошо, мисс Ли, а скажите, вы за кого: за демократов или за республиканцев?

Он уселся в торце «острова», справа от Ли. Пока он усаживался, она постаралась успокоиться. И решила, что Уэйд — вылитый отец.

— Как вам сказать, — ответила она, собравшись с мыслями, — я обычно голосую не за партию, а за того или иного ее представителя, то есть за определенного человека.

— А за какую футбольную команду вы болеете?

Она уловила тщательно скрываемую усмешку в его глазах и обрела свое обычное чувство юмора.

— Студенческую или профессиональную?

Удерживаясь от улыбки, Ли подумала, что после этого разговора работа в магазине покажется увеселительной прогулкой в загородном парке.

Глава четвертая

Маккей засыпали Ли вопросами о ее жизни. Уэйд внимательно следил за разговором, чтобы, если его родичи переступят черту, прийти ей на помощь.

Однако вскоре успокоился: Линда превосходно освоилась в новой обстановке. Может, благодаря ей и свадьба пройдет благополучно? Смогла же Ли очаровать Ирла Маккея, так почему бы ей не справиться с Брэдфордом?

Ли искоса взглянула на Уэйда, и улыбка мигом сошла с его лица. В ее глазах странно сочетались веселость и утомление. Ничего удивительного — клан Маккеев, кроме самого Уэйда, отличался поразительной живостью и чрезмерным любопытством, которое непосвященные часто принимали за назойливость.

Уэйду казалось — и чем дальше, тем больше, — что мужчина может утонуть в ее черных глазах. Они пленили его в тот самый момент, когда он впервые увидел Ли, одетую в дорогой костюм, который напомнил Уэйду боевую броню. Она производила впечатление несгибаемой женщины: отдавала приказания направо и налево, но при этом не забывала шепотом подбадривать нервничающих жениха с невестой и следить за порядком среди подружек и шаферов. Он был восхищен.

Уэйд отмахнулся от этих воспоминаний, напомнив себе, что Ли ему никак не пара, при всей ее красоте. Он давно усвоил ту жестокую истину, что не следует связываться с женщинами иных, чем у него, взглядов на жизнь и идеалов.

Уэйд был анахронизмом, и отлично это понимал. Он мечтал о старомодной жене, которая хотела бы разделить его жизнь и любила сельский покой. Жена, стремящаяся сделать карьеру или блистать в светском обществе, ему была не нужна. Но он никого не посвящал в свои мысли, боясь прослыть пещерным человеком.

Он, разумеется, не считал Ли кандидаткой в жены, но, сидя в родительской кухне и встречаясь с ней глазами, невольно предавался этим мечтам.

А что плохого в том, что он хочет иметь жену и общими усилиями создать семью? Чтобы она встречала его после длинного рабочего дня и радовалась ему, а он — ей…

— Как же вы со всеми ними управлялись? — раздался голос Майры Джо.

Его кольнуло разочарование, когда Ли перевела глаза с него на девушку.

— Извините, — сказала она. — Что вы спросили?

— Прямо не представляю себе, как вы справлялись с такой оравой сестер, братьев, племянников и племянниц.

Вопрос Майры Джо не удивил Уэйда. Ей, единственному ребенку, большие семьи казались загадкой.

— После смерти отца мне пришлось выполнять обязанности не только хозяйки дома, но и сержанта на маневрах. Мама работала в двух местах, и я, как старшая, следила за тем, чтобы все было сделано, и вовремя.

— Видно, нелегко вам пришлось, дорогая, — промолвила Джолин, и ее большие глаза повлажнели от сочувствия.

Ли пожала плечами, но не совсем чистосердечно.

— Да, порой бывало трудновато. Но зато какая тренировка для моей будущей профессии! Лучше не придумаешь. Я могу держать в руках целую дюжину молодых женщин, любой боцман мне позавидует.

Майра Джо в ужасе закатила глаза — это она научилась делать артистически, — чем насмешила окружающих не меньше, чем Ли своими последними словами.

Ли улыбнулась, отчего ее лицо из красивого превратилось в потрясающе красивое. С длинной косой за плечами она выглядела на десять лет моложе, чем с прической деловой женщины. От улыбки глаза ее зажглись огнем, все лицо просияло. Она нагнулась к Майре Джо и в этот миг стала похожа на школьницу, которой не терпится поделиться с подругой сердечной тайной.

— Вчера поступила партия свадебных платьев, о которой я вам говорила. Я заказала три для вас, так что приходите посмотреть, не откладывая в долгий ящик. Времени-то у вас в обрез, сами знаете.

Майра Джо дотронулась до плеча отца, удивив его тем, что рука такая холодная.

— Пойдем завтра, папочка?

— Завтра, малышка, к сожалению, не могу — еду в Мексику на встречу еще с одним животноводом. Вернусь не раньше утра пятницы.

— Но, папочка, ты же слышал, что сказала Ли. Нам надо поторопиться. Я хочу, чтобы у меня было самое красивое платье, надо заказать его как можно скорее. Я больше не стану откладывать свадьбу. Ни в коем случае!

Он бросил быстрый взгляд на Ли и, прежде чем та успела прикрыться маской профессиональной вежливости, заметил сердитое выражение. Наверно, подумала, что бессловесная скотина бык может подождать. Откуда Ли знать, что этому быку суждено сыграть важнейшую роль в улучшении породы стада Маккеев! Ни к чему оправдываться, ведь главная задача — обеспечить Майру Джо и внуков, если Бог их пошлет, так, чтобы они никогда не знали нужды.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Фрак для ковбоя"

Книги похожие на "Фрак для ковбоя" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Памела Инграм

Памела Инграм - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Памела Инграм - Фрак для ковбоя"

Отзывы читателей о книге "Фрак для ковбоя", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.