» » » » Мод Лэрби - Вторжение любви


Авторские права

Мод Лэрби - Вторжение любви

Здесь можно скачать бесплатно "Мод Лэрби - Вторжение любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мод Лэрби - Вторжение любви
Рейтинг:
Название:
Вторжение любви
Автор:
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1996
ISBN:
5-7024-0469-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вторжение любви"

Описание и краткое содержание "Вторжение любви" читать бесплатно онлайн.



Молодая американка Сандра Берч в силу обстоятельств вынуждена возглавить отцовскую фирму, стоящую на грани банкротства. Не имея опыта, она начинает свою деятельность с ошибок, которые могли бы привести к краху и разорению фирмы.

Но, как всегда бывает в любовных романах, на ее пути встречается неотразимый, умный, деловой и очень богатый молодой мужчина. В жизнь Сандры врывается незнакомый ей ритм. Ей приходится даже принимать участие в авантюре...

Для широкого круга читателей.






– Нет, конечно нет!– торопливо согласилась Сандра.– Я это говорю только потому, что она отличный секретарь, скорее даже помощник, и они с папой очень хорошо сработались. Он во всем полагается на нее,– убеждала она, но лицо Фила оставалось бесстрастным.– Отцу будет без нее трудно и одиноко!– Ей в голову вдруг пришла мысль:– А может быть, я займу ее место?– встрепенулась Сандра.– У меня нет опыта работы секретаря, но я хорошо знакома с автоматической системой и текстовыми процессорами, и я быстро обучаюсь...

– Нет,– отрезал он.– Время, когда вы могли бы приносить фирме «Экском» какую-то пользу, кроме присутствия на презентациях, давно миновало. Дни любителей канули в прошлое, Санни. Наступило время профессионалов.– В его голосе звучало плохо скрытое высокомерие.– И чем скорее вы это осознаете, тем будет лучше для вас.

Она была возмущена, но что-то подсказало ей, что она ничего не добьется, если будет постоянно воевать с партнером отца.

– Что ж, прекрасно!– Она поднялась и встала рядом с ним лицом к лицу, уперев руки в бедра.– Теперь, когда я знаю, что на работе буду только мешать, позвольте вас спросить: что же вы наметили на сегодня для меня?

– Ничего обременительного, моя милая.– Воинственность ее заявлений, видимо, позабавила его. В темных глазах, устремленных на девушку, вспыхивали искорки.– Полагаю, что вас не затруднит приготовить мне несколько тостов, пока я оденусь. Затем вы можете делать все, что душе угодно, при двух условиях: во-первых, не вмешиваться в дела фирмы «Экском» и, во-вторых, необходимо подготовиться подобающим образом к вечеринке, устраиваемой Леонидисом.

– Слушаюсь и повинуюсь, о повелитель!– Сандра, донельзя раздраженная его покровительственным тоном, нашла облегчение в сарказме, отвесив ему издевательский поклон.– Не захочет ли мой хозяин подкрепиться во время ланча или перед вечеринкой?– осведомилась она, изображая из себя преданную служанку.

– Будьте уверены, если он захочет, то хозяйка дома[2] первой об этом узнает!

Он неторопливо двинулся прочь с ленивой кошачьей грацией, до которой Кефи было еще далеко. Сандра от досады закусила губу, сердясь на себя за то, что дала ему повод для каламбура, а сама не сумела быстро парировать эти двусмысленности.

У двери он обернулся.

– Да, вот что, Санни, нет ли у вас меда? Желательно греческого, со склонов горы Парнас? Мне вдруг пришло в голову отведать чего-нибудь родного.

Не ожидая ответа, он пошел наверх, неслышно ступая босыми ногами по толстому ковру и напевая мотив, который показался ей странно знакомым, хотя она не могла вспомнить, что это за мелодия.

И только когда она положила ломтик хлеба в тостер и открыла банку с медом, убедившись, что это добротный цветочный мед американских пчел,– только тогда она вспомнила, где слышала эту мелодию: в «Чаше Диониса», когда она в отчаянии всхлипывала в объятиях Фила, а он утешал ее обжигающим, страстным поцелуем, который стал предвестником всех ее нынешних бед.

Фил наконец ушел из дома, и она с облегчением вздохнула. Он был сдержан и не дал ей покуражиться и лицемерно пожалеть, что-де не сумела подать ему тот мед, которого он хотел. Он ничего не ответил, уныло подумала она, принимаясь за домашние дела.

Войдя в комнату гостя, чтобы привести ее в порядок, она с удивлением обнаружила, что Фил сам застелил постель. Почему-то она думала, что он оставит это ей, но нет, комната была столь же чистой и опрятной, как и когда он впервые туда вошел.

Подхватив котенка, который вскарабкался за ней на второй этаж, она с полчаса поиграла с ним в саду, а затем решила полить цветы и овощи, которые выращивал отец. Когда она с этим закончила, в больнице уже начались приемные часы, и Сандра отправилась туда, чтобы побыть с отцом остаток утра.

Примерно через час она вошла в палату и увидела, что ему гораздо лучше. Ее сердце запрыгало от радости.

– Доктор остался мною очень доволен,– сообщил он.– Еще несколько дней – и я смогу снова есть нормальную пищу; теперь я скоро буду дома, родная.

В его голосе вновь зазвучала сила и оптимизм, но, помимо радости от очевидных признаков его выздоровления, девушка чувствовала болезненное сомнение. Что из его будущих планов одобрит Фил?

Не зная, стоит ли говорить об этом с отцом, Сандра печально улыбнулась ему, а он весело продолжал:

– У моего будущего зятя большие планы насчет бизнеса, ты знаешь, доченька. Прямо грандиозные. Он хочет продвинуть его в следующий век. Это, конечно, нужно, но у меня никогда не хватало средств на такое дело.– Он виновато покачал головой, но улыбка его стала еще шире.– Подумать только, ведь я так беспокоился за тебя, боялся, что ты выйдешь замуж за Лесли и обречешь себя на роль придатка к его амбициям – жена «ведущего инженера», мать детей «ведущего инженера»...

– Он тебе так не нравился, папа?– спросила она смущенно.– Я знала, что вы не очень-то ладите, но...

– Не то чтобы очень не нравился.– Демми взял ее за руку.– Просто мне казалось, что он недостаточно хорош для моей дочери. Но поскольку так думает большинство отцов, я помалкивал.

– А Фила ты одобряешь?– спросила она, думая, как иронично должен звучать этот вопрос.

Отец кивнул.

– Он – цельный человек, девочка. Я долго работал с ним, поэтому хорошо знаю его.– Он весело улыбнулся.– И он умеет помалкивать, уж тебе-то известно!

На мгновение Сандра растерялась, но тут же сообразила, о чем идет речь.

– Ах, ты имеешь в виду, что мы до сих пор тебе ничего не говорили о том, что раньше знали друг друга?– неуклюже выкрутилась она, со страхом думая, как она сможет без Фила обсуждать их планы.

– Все в порядке, доченька,– поспешил успокоить ее Демми.– Конечно, мне понятны ваши мотивы. Фил уже объяснял, что не чувствовал себя вправе говорить со мной в то время, когда встретил тебя в Нью-Йорке, потому что тогда ты еще не решила, какое место в твоей жизни занимает Лесли. Затем, разумеется, вам пришлось ждать, пока Фил вернется из Европы в Бостон, а я нарушил ваши планы своей болезнью.– Он кашлянул.– Видимо, если бы не его предложение о финансовой поддержке, я бы до сих пор не знал, что вы любите друг друга!

– Возможно.– Сандра слабо улыбнулась, когда он сжал ее руку.

– Знаешь, это для меня лучше всякого лекарства! Даже лечащий врач удивляется, как быстро я начал поправляться.

– Пока нет надобности снимать церковный зал, папа.– У Сандры зашлось сердце, когда она представила, как он будет разочарован, когда Фил закончит ломать комедию и она вернет ему кольцо.– Мы еще не назначили дату.

Улыбка Демми показала ей, как он счастлив, что его мечты о будущем дочери полностью осуществились. Ее сердце сжалось.

– Хорошо зная целеустремленность Фила, дорогая, я гарантирую, что свадьба состоится еще до зимы,– доверительно сообщил отец.


Глава 9


В разговорах прошло еще два часа, прежде чем Сандра покинула больницу. Прогулка по тонкому льду, мрачно думала она, выводя «форд» на трассу. Для девушки, собирающейся замуж, ее знания о прошлом и настоящем жениха были просто удручающими. К счастью, отец не почувствовал ничего подозрительного в ее сдержанности и продолжал распространяться о том, как ему нравится Фил. Очевидно, между ними существовало полное взаимопонимание. Господи, смилуйся над Демми Берчем, когда раскроется истина и его доверие окажется подорванным, молча взмолилась она.

Приехав домой после полудня, она с удивлением обнаружила, что въезд во двор дома блокирован огромным грузовиком. Запоздалый, но очень нужный груз, задержавшийся в Европе, наконец прибыл, даже без предупреждения!

Во дворе царил хаос. Снабженец и экспедитор Билл Брендон сам орудовал вилочным погрузчиком, разгружая большие ящики, в то время как Друсила и Брайс выносили коробки поменьше.

Работа! Это было как раз то, в чем она нуждалась. С неожиданной энергией, переполнившей ее, радуясь случаю заняться физическим трудом, Сандра моментально припарковала «форд» и бросилась на помощь.

Было уже шесть часов, когда последняя тщательно проверенная коробка заняла место на складе и все работники разошлись, оставив Сандру одну. Раскрасневшаяся и порядком перепачкавшаяся, она побрела в офис, чтобы передохнуть. Но прежде чем устроиться в кресле, достала из шкафа банку апельсинового сока, которую Друсила всегда имела на всякий случай. Она вскрыла банку и стала пить, запрокинув голову и блаженно прикрыв глаза, чувствуя, как прохладная жидкость восстанавливает силы.

– Я так и думал, что застану вас здесь.

Сандра, вздрогнув, испуганно посмотрела на Фила, услышав угрожающие нотки в его голосе.

– Но ведь кто-то должен был помочь Биллу и всем остальным,– оправдывалась она, неодобрительно рассматривая его темно-серый костюм.– Прибыл груз из Европы, и, если бы я не оказалась рядом, коробки до сих пор валялись бы по всему двору, а не лежали аккуратно сложенные и запертые на складе.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вторжение любви"

Книги похожие на "Вторжение любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мод Лэрби

Мод Лэрби - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мод Лэрби - Вторжение любви"

Отзывы читателей о книге "Вторжение любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.